Red Rose Café❻【Fortune 運命の女神】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Four-leaf Clover | Horseshoe | Maneki-neko | I Ching Coins | Fortune Medallion | Fortune Figurine |
四つ葉のクローバー | 蹄鉄(ていてつ) | 招き猫 | 易経のコイン | 幸運のメダリオン | 運命の女神の小像 |
【Fortune】 | ❻ | 【運命の女神】 | |
[Lucky Clover] Find the Four-leaf Clover. - Explore Red Rose Café. |
➀ | [幸運のクローバー] 四つ葉のクローバーを探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。 |
★このお話はRed Rose Café❺【Women's Trifles】の続きです。 |
Yesterday, I managed to get inside Cardsharp's casino and saw the Detective there! He didn't recognise me, can you imagine? He throws those damnable dice or sits in the armchair looking at the roulette table for hours. It's impossible to get him out of the hall through force, subterfuge or persuasion - I've tried everything already. Martha needs to create some sort of spell, or there's no way of saving the Detective! Will you help me get everything ready? |
Juliette ジュリエット |
昨日、どうにかカードシャープのカジノに入り込んできたの、そしたらそこに刑事さんがいたのよ!なのに私を見ても気付かなかったの、そんなの考えられる?彼ってば、あの忌々しいサイコロを振ってるか、アームチェアーに座ってルーレットの台をひたすら見てるの、何時間もよ。彼をホールから連れ出す事なんてできっこないわ、力ずくで、宥めて、賺(すか)して-全部試したのよ。マーサが言うには、ある種の呪(まじな)いを新しく作る必要があるって、そうでもなしないと刑事さんを救い出す方法がないんですって!準備に必要な物を手に入れるのを手伝ってくれないかしら? |
recognise: 以前見たものを再び見て「ああ、あれだ」と分かること。 💬いつもと違うメイクをしてるとは言え、ジュリエットを見てもジュリエットだと気付かなかったと…。重症ですね。 subterfuge: 何かの目的のために騙すこと。方便。 persuasion: 説得 |
- Of course. | Player (YOU) | -もちろん手伝うよ。 | |
It pains me to say this, but I was right. The Detective has been imprisoned by the Spirit of Gambling - an ancient half-godling that is small and vile. This creature feeds on the thirst for profit, enthusiasm without self-control and unjustified risk. We'll use the power of Fortune, the Goddess of fate, luck and blessings. Find a Four-leaf Clover for me first. Then I'll tell you what to do next. |
Martha マーサ |
こんな事を言うのは辛いけど、私が言った通りだったわね。刑事さんはギャンブルの悪霊に憑りつかれてるんだわ-古代の半神で矮小(わいしょう)かつ卑賎(ひせん)な存在よ。この化け物が糧(かて)にしているのは、儲けることへの渇望と自制心のない熱中となんの保証もないリスクなの。私たちが頼もうとしてるのは女神フォーチュンの力よ、運命とツキと祝福の女神ね。まずは四つ葉のクローバーを見付けていらっしゃい。そしたら次にやる事を教えてあげるわ。 | ★Fortune: ローマ神話の女神の一柱。最高裁判所に飾られている正義の女神(目隠しをして天秤を掲げている)の元となった女神で、盲目。幸運と不運の両方を司る。 |
I wonder, did you borrow this dried leaf from someone? Or did you have one of your own and decide to sacrifice it for a good cause? | どういうこと、この押し葉を誰かから借りてきたの?じゃなきゃ自分で一つ持っていて、何か正当な理由があって罪滅ぼしに差し出そうと決意したとでも言うの? | 💬マーサの言い方は大仰だなぁ。とは言え、刑事がミイラ取りのミイラになったのに主人公はかなり加担してるから、それが「for a good cause 正当な理由」と言えるかもね。「sacrifice 罪滅ぼし」って事で。 | |
[Lucky
Horseshoe] Find the Horseshoe. - Explore Red Rose Café. |
② | [幸運の蹄鉄(ていてつ)] 蹄鉄を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。 |
|
We'll also need a Horseshoe for the ritual. It's best if it's made of a precious metal, but see how it goes. |
Martha マーサ |
儀式には蹄鉄も必要よ。貴金属から作られたものがベストね、とは言え、まあ今後の状況に寄りけりだけど。 | see how it goes: 成り行きを見る。様子を見る。 |
A silver Horseshoe! This was definitely someone's amulet against the forces of darkness! I hope it isn't stolen? | 銀製の蹄鉄ね!これは明らかに、闇の勢力に対抗するための誰かのアミュレットだったモノだわ!盗品じゃないわよね? | 💬なんか主人公、疑われてばっかり(笑) | |
[Beckoning
Cat] Find the Maneki-neko. - Explore Red Rose Café. |
③ | [呼び寄せる猫] 招き猫を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。 |
|
The next task will be harder. You need to find a Maneki-neko, also called a "Beckoning Cat". It knows how to attract luck. |
Martha マーサ |
次やってもらう事はもっと難しくなるわよ。招き猫を見付けて来て欲しいの。運を呼び寄せる方法を知っているという代物なのよ。 | |
It's so good that you've found a cat with a raised right paw! I completely forgot to warn you... The right hand paw attracts luck, while a raised left paw attract clients to shops and restaurants... It's possible that Cardsharp's casino has one of those - it has a lot of visitors. | あなたが見付けてきたのが右手を上げてる猫で良かったわ!注意するのをすっかり忘れてたんだけど…。右手は運を呼び寄せるの、反対に左手はお店やレストランに顧客を呼び寄せるのよ…。カードシャープのカジノにも左手の招き猫が一匹いるかもしれないわね-あれほど客がいるってことは。 | 💬日本語だと分からないんですが「right paw」は「右手」と「正しい手」の両方の意味があります。この場合どちらでも意味は通るのでちょっと面白いです。英語のジョークではしばしば使われる掛詞です。 | |
[Coins of Joy] Find the I Ching Coins. - Explore Red Rose Café. |
④ | [歓びのコイン] 易経のコインを探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。 |
|
We can't do without coins for I Ching divination - the Chinese symbols of joy and wellbeing. Just make sure that they are genuine - they must have a square hole in the middle! |
Martha マーサ |
易経占いに使うコインも外せないわ-中国では歓びと幸福の象徴なの。ホンモノかどうかちゃんと確かめなさいね-ホンモノには中央に四角い穴が開いてるはずよ! | 💬そう言えば、穴あきコインがある国って珍しいですね。特に現代だと。肖像を彫るスペースが減るからかな? |
Let's tie all the coins together with a red ribbon immediately. Come on, help me! | さあ、すぐに赤いリボンでそのコインを全部繋ぎましょう。ほら、手伝って! | ||
[Amulet of
Luck] Find the Fortune Medallion. - Explore Red Rose Café. |
⑤ | [幸運のアミュレット] 幸運のメダリオンを探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。 |
|
We also need the Goddess of Fortune's medallion for the ritual. I can't think of where to get one. Unless the traders or smugglers have one? |
Martha マーサ |
儀式には運命の女神のメダリオンも必要なの。どこで手に入れられるかは想像も付かないわね。あるいは商人とか密輸業者なら一つくらい持ってるかしら? | |
I hope the price of the medallion was reasonable and you didn't have to promise anything extra to the trader on my behalf? | このメダリオンの値段がさほどでなくって、私のせいで商人に何か余計な約束事をさせられてないといいんだけどね? | on my behalf: 私のせいで。私の代わりに | |
[Goddess of
Luck] Call upon Fortune. - Assemble the "Fortune" collection. |
⑥ | [幸運の女神] 運命の女神を呼び出そう。-「運命の女神」のコレクションを集めよう。 |
|
Now we have all we need for the ritual. Time to banish the Spirit of Gambling from the Detective! Draw a pentagram and put the symbols of luck at each corner. We'll also need a couple of artifacts that have absorbed the magic of the City. Quick - I'm about to start the spell! |
Martha マーサ |
これで儀式に必要な物が全部揃ったわ。刑事さんからギャンブルの悪霊を祓う時が来たわよ!五芒星を描いてそれぞれの頂点に幸運のシンボルを置いて頂戴。シティの魔力を吸い込んだアーティファクトも二、三個必要になるわ。急いで-もう呪文の詠唱を始めるわよ! | |
Do you see something shining in the middle of the pentagram, as if in a mist? This is the Goddess of Fortune - a small part of her has manifested as a figurine. That's just what we need for our purposes. | 五芒星の中央で靄(もや)がかかった様に見える中に、何かが光ってるのが分かる?あれが運命の女神よ-彼女のほんの一部分が小像として顕現(けんげん)したの。これこそが私たちの目的に必要な物なのよ。 | manifest: 神様などが顕現する | |
Only one thing remains for us to do save the Detective. Juliette needs to plant the Fortune Figurine in his pocket to make the Detective win all the time. This is not part of the Spirit of Gambling's plan, so he'll get angry and run away. I hope this will make the Detective come to his senses and we can take him away from the casino. Hurry up - Fortune's blessing will not last long. |
Martha マーサ |
刑事さんを救い出すのにやらなくちゃならない事が一つだけ残ってるわ。ジュリエットがその幸運の女神の小像を刑事さんのポケットに忍ばせてこなくっちゃダメなの、刑事さんをずっと勝ちっぱなしにさせるためにね。これはギャンブルの悪霊が望むことではないから、悪霊は怒って逃げ出すはずよ。これで刑事さんが正気を取り戻して、カジノから連れ出せるといいんだけどね。早くしなさい-運命の女神の祝福はそんなに長くは続かないわよ。 |
plant: コッソリ忍ばせる 💬勝ちっぱなしになるのかー、いいなぁ。でも、ちょっとの間だけだと、実際にはそんなに役に立たないかな? ★このお話はRed Rose Café❼【Cure for Apathy】に続きます。 |
- I'm on my way. | Player (YOU) | -今向かってるところだよ。 |
Red Rose Café❻【Fortune 運命の女神】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Four-leaf Clover | Horseshoe | Maneki-neko | I Ching Coins | Fortune Medallion | Fortune Figurine |
四つ葉のクローバー | 蹄鉄(ていてつ) | 招き猫 | 易経のコイン | 幸運のメダリオン | 運命の女神の小像 |