*This collection was reassigned from the Diggers' Stash
on May 2021.
*このコレクションは2021年5月に穴掘り屋のアジトから移設されました。
Secret Room⓭ 【Bureaucratic Chain お役所仕事の流れ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
List of Documents | Identification | Health Certificate | Signed Non-Disclosure |
Cash Deposit | Pass |
書類一覧 | 身分証 | 健康証明書 | 守秘義務の署名 | 保証金 | 通行証 |
【Bureaucratic Chain】 | ⓭ | 【お役所仕事の流れ】 | |
[Mayor's Instructions] Find the List of Documents. - Explore Diggers' Stash. |
① | [市長の指示] 書類一覧を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
The Conductor lost his distiller, which I wanted to use to produce reagents. After a thorough investigation, the evidence led us to Cesare Borgia. As far as I remember, the criminal is now sitting in jail. We should talk to him. | Detective 刑事 |
コンダクターの蒸留装置が消えた、俺が試薬を作るのに使いたいと思ってたヤツだ。徹底的に捜査した結果、証拠はチェーザレ=ボルジアへとつながった訳だ。俺の記憶してる限り、犯人は今牢に入れられてるはずだよな。奴と話をすべきだろう。 |
★Cesare Borgia チェーザレ=ボルジア:【Borgia
treasure】に登場の犯罪者。シティにやって来た途端に殺人を犯した罪で刑事が捜査していた。 💬あの後捕まったんだな、知らなかった。ていうか、シティに牢屋ってあったんだね。 前回一部始終コンダクターが推理してたけど、あれを捜査って言っていいのか?刑事。 |
- Exactly | Player (YOU) | -確かにね | |
Questioning a prisoner, much less Cesare Borgia, is not easy to arrange. The Mayor must know how to help us. Most likely, we will be expected to gather a lot of papers. Pay the Mayor a visit and ask him for a list of the required documents. |
Detective 刑事 |
囚人への事情聴取ってのは、ましてやそれがチェーザレ=ボルジアとなれば、手筈を整えるのも一筋縄ではいかないぜ。市長は俺たちがどうすればいいか知ってるはずだ。九分通り、山ほど書類をかき集める事になる事が予想される。お前、市長を訪ねて必要な書類の一覧を貰って来いよ。 |
questioning: 尋問、事情聴取 much less~: ましてやそれが~となれば arrange: 手筈を整える※発音はアレィンジでィが入るのに注意。 much likely: 九分通り、おそらく |
Wow, the Mayor went out of his way! We need to gather lots of documents for a meeting with Borgia! I hope it's worth it and Cesare doesn't clam up and refuse to tell us where and why he stole the Conductor's distiller! | うわぉ、市長、随分と尽力してくれたもんだな!ボルジアとの接見(せっけん)には山ほど書類を集めなくちゃならんぞ!これにそれだけの価値があってチェーザレが貝みたいに押し黙って喋るのを拒まないといいんだがなぁ、コンダクターの蒸留装置を何処で何故盗んだのかってのをな! |
go out of one's way: 無理して尽力する clam up: 貝の様に押し黙る、黙秘する 💬言いたいことは分かるけど、何処で盗んだのかは倉庫だろう。何処に持ち出したのかって言いたかったんだよね? where and why he stole the Conductor's distiller → why he stole the Conductor's distiller and where he took it to |
|
[Official Document] Find the Identification. - Search in the City. |
② | [公的書類] 身分証を探せ。-シティで探索せよ。 |
|
So, in order to meet the prisoner Cesare Borgia, we need to gather an entire list of documents, Let's see, the first one is Identification. And do you have any with you? No? Lets bring some Identification. |
Detective 刑事 |
それじゃあ、囚人チェーザレ=ボルジアに会うためには、書類一覧を全部集めなくちゃな。見せてくれ、最初のは身分証か。んで、お前、何か持ってるか?ない?何でもいいから身分証を持って来ようぜ。 | ※Lets bring: 本文ママ。= Let's bring |
It's good that searching for Identification didn't take long. Now the first item in the list can be scratched off. We're one step closer to meeting with Cesare Borgia! | 身分証を探すのにさほど時間がかからなくて助かったよ。これでリストの最初のアイテムは削除、と。チェーザレ=ボルジアの接見に一歩近づいたな。 | scratch off~: ~を削除する | |
[Medical Screening] Find the Health Certificate. - Explore Diggers' Stash. |
③ | [医学的審査] 健康証明書を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
screening: 審査、選抜、健康診断などの検診 |
What else is on the list that we need in order to see Cesare Borgia? To meet with prisoners we need a Health Certificate? Okay... |
Detective 刑事 |
チェーザレ=ボルジアに会うのに必要なモノリストには他に何がある?囚人との接見には健康証明書が必要だと?オーケー…。 | |
With some difficulty you managed to get the Health Certificate? That's interesting to me. Where is Borgia being kept if a Health Certificate is required to visit him? | 苦労して何とか健康証明書をゲット出来たって?それ、俺も気になってるんだよな。奴との接見に健康証明書が必要だなんて、一体ボルジアの野郎どこにぶち込まれてんだ? | ||
[Secret Information] Find the Signed Non-Disclosure. - Explore Diggers' Stash. |
④ | [極秘情報] 守秘義務の署名を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
Let's read further. "Access to the prisoner Cesare Borgia is possible only upon provision of a Signed Non-Disclosure agreement." Well, that's clear. Damn secrecy. You'll have to sign a non- disclosure, pal. |
Detective 刑事 |
先を読もうぜ。「囚人チェーザレ=ボルジアへの接見許可は守秘義務に対する同意署名を条件としてのみ可能とする。」ふん、こいつは断言できる。忌々しい秘密主義ってヤツさ。お前も守秘義務とやらに署名しなくっちゃならんぞ、相棒。 |
provision: 条件、規定 secrecy: 秘密を守る事、ここでは秘密主義の揶揄 💬刑事はオープンなタイプだから、こういうお役所的な秘密主義が気に入らないんですね。アッパーの長官とは気が合わなさそうだな。 |
The Signed Non-Disclosure is prepared? Great, that means we can soon question Cesare Borgia. | 守秘義務の署名は準備できたか?よし、つまりは俺たちは間もなくチェーザレ=ボルジアに事情聴取できるってこった。 | ||
[Financial Issues] Find the Cash Deposit. - Explore Diggers' Stash. |
⑤ | [経済的課題] 保証金を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
Let's go further down the list. To visit a prisoner we need a Cash Deposit against the Signed Non-Disclosure. Wow!!! It's not a small sum either. You'll have to resolve this issue somehow, or else questioning of Cesare Borgia will be delayed. Get the Cash Deposit as soon as possible. |
Detective 刑事 |
リストをもっと先まで読み進めて行こうぜ。囚人の接見には、守秘義務の署名に対して保証金が必要となるだと。うわお!!!ンな事言って、ちょっとやそっとの額じゃないじゃないか。お前、この問題をどうにか解決しないと、でなきゃチェーザレ=ボルジアへの事情聴取は遅れる事になるぞ。出来るだけ早く保証金を手に入れて来い。 | 💬It's not a small sum either: 何に対して「either ~も」なのか明示されてませんが、おそらく「deposit 保証金、預け金」と言ってるのにちっとも安くないからだと思われます。チェーザレ=ボルジアだから高いのかな? |
You've brought the document confirming the Cash Deposit. It was the final thing required to meet with the prisoner Cesare Borgia. | 保証金を承認する書類を持って来たのか。これが囚人チェーザレ=ボルジアとの接見に必要な最後の書類だな。 | ||
[Visit to the Prisoner] Get the Pass. - Assemble the "Bureaucratic Chain" collection. |
⑥ | [囚人との接見] 通行証を手に入れろ。-「お役所仕事の流れ」のコレクションを集めよう。 |
|
We've assemble a stack of documents, and in a week we can get a pass to visit Cesare Borgia. What do you think? Things don't move so quickly in jail. Then again, if you offer someone in the administrative office a couple of artifacts, everything will be done as a priority. You'll arrange it, yes? |
Detective 刑事 |
書類を一山準備したぞ、で、一週間後にはチェーザレ=ボルジアを訪れるための通行証が手に入るワケだ。どう思う?牢屋の中じゃあ物事はそうそう迅速に進まないよなぁ。つうか、行政役場の誰かしらに二つ三つアーティファクトを渡してやりゃあ、何事も優先的に処理されるんじゃないか。お前、手配しといてくれ、いいか? | a
stack of~: 沢山の~、一山の~。※stackは干し草の山 then again: それでなんだが ※前述の内容を補足するような時に使う administrative office: 行政官庁、行政役場 💬賄賂を渡そうってワケですね?刑事は実際的って言うか、手段を考えないって言うか。まあ、らしいっちゃらしいんですが。 |
We finally have the Pass to get into jail. It's time to talk to Cesare Borgia. Finally, we will be able to find out why he stole the Conductor's distiller and where he hid it! | ついに牢屋に至る通行証を手に入れたぞ。さあいよいよチェーザレ=ボルジアと話をする時が来たな。ようやく突き止められることになるぜ、何故奴がコンダクターの蒸留装置を盗んで、それを何処に隠したのかがな! | ||
Well, the story... Borgia... he still rambles. But I got the main points. Cesare stole the Conductor's distiller to perform alchemy experiments. He wanted to make the Philosopher's Stone! Can you imagine? Well, I'm going to return the distiller to its rightful owner. And to you, I personally give my gratitude and a reward. | Detective 刑事 |
あーつまり、この話は…。ボルジアが…、奴はずっととめどなく喋り続けてんな。まあそれでも要点は分かった。チェーザレがコンダクターの蒸留装置を盗んだのは錬金術の実験をするためだったんだ。奴は賢者の石を作りたかったのさ!驚きだろ?ふう、俺はこの蒸留装置を正当な持ち主に返しに行くつもりだ。で、お前には、俺から個人的に感謝の気持ちと謝礼を渡すよ。 |
ramble: とめどなく喋る、あてもなく喋る Golden Dove 💬で結局、牢屋にぶち込まれてる身でどうやって盗みにいったのかは分からず仕舞いか。実は魔術が使えて自由に出入りできるとかなんじゃないか?ついでに言えば、ボガートや蝙蝠みたいなアノマリーも操れてもおかしくないよな。牢屋に入れてる意味が全くないけど。 |
- Thank you | Player (YOU) | -ありがとう |
Secret Room⓭ 【Bureaucratic Chain お役所仕事の流れ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
List of Documents | Identification | Health Certificate | Signed Non-Disclosure |
Cash Deposit | Pass |
書類一覧 | 身分証 | 健康証明書 | 守秘義務の署名 | 保証金 | 通行証 |