Troll Market's collection #7 【Rare Elixirs】
トロール市場のコレクション❼【様々な珍しい秘薬】

Sub Quest Series #53
《Possibly the Strongest Man》
もしかして最強の男
#53-9【Natural Magisterium 自然の教え】Prev Next➡#53-11
Barber's History 理髪師に纏わるいわくつきのお話】

Troll Market❼ 【Rare Elixirs 様々な珍しい秘薬】
Mermaid's Tears Sand of Time Coral Extract Moon Water Emerald Seaweed Beauty Elixir
人魚の涙 時の砂 珊瑚の抽出液 月の水 エメラルドの海藻 美の秘薬

【Rare Elixirs】 【様々な珍しい秘薬】  
[The Crying Game]
Find the Mermaid's Tears. - Explore the Troll Market.
[捨て置けない勝負]
人魚の涙を探せ。-トロール市場を探索せよ。
crying: 甚だしい、救済の必要な、捨て置けない
My dear friend! Surely you know that magical potions can be used to solve a myriad of issues. Many hare in the City use magical potions, and some even try to create potions themselves.
But it is sometimes impossible to find the necessary ingredients by yourself. And then a small friendly favour can really come in handy.
Cardsharp

カードシャープ
我が親愛なる友よ!お前も知ってると思うが、魔法の秘薬っていうのはあらゆる問題を解決するのに使われ得るものなのだ。ここシティには魔法の秘薬を使う者も多く、中には自分で秘薬を作ろうと腐心する者もいるのだぞ。
だが時として必要な材料を自分で見付ける事は難しいものなのさ。そういう時小さな友情からくる手助けは本当に役に立つというモノでだな。
💬本文では一度もI (俺)が出て来ない所がカードシャープらしいですね。とても回りくどい(笑)
「中には自分で作ろうとする者も(some even try~)」って言うのも自分の事で、by yourself を使って一般論の様に材料を見付けるのが難しいというのも自分の事です。(本来ならby myselfのところを一般論としてby yourselfを使っている、英語ではyouを使って世間の人はという一般論を話す)
- What are you getting at? Player (YOU) -で、結局何が言いたいワケ? what are you getting at?: どこに着きたいの?→で結論は?
My precious friend, I brought up magical potions for a reason. I need one, as a matter of fact.
Boggarts snuck into my house and cursed my favourite deck of cards. I can't even pick them up anymore! Isabelle said that the curse can be lifted, but for that the deck needs to be sprinkled with mermaid tears. Could you look for a vial of them?
Cardsharp

カードシャープ
我が宝とも言うべき友よ、俺が魔法の秘薬の話を持ち出したのにはワケがあるんだ。一つ必要なのさ、実のところ。
ボガートが俺の家に忍び込んで俺のお気に入りのカードデッキに呪いをかけていきやがったんだ。もはやそれをつまみ上げる事すらできないんだぞ!イザベルが言うには呪いは解除できるが、そのためには人魚の涙をデッキに降りかける必要があるんだと。そいつを一瓶探してきて貰えないか?
bring up~: 何かの話を持ち出す
as a matter of fact: 実のところ ※直前の発言に追加する時に使う
You've found the vial with the mermaid tears! Thank you, my dear friend! I'm off to see Isabelle right now so that she can help lift the curse from my deck of cards. I hope that I'll finally start winning again with this deck, since I've already lost three poker games in a row! 人魚の涙の瓶を見付けてくれたのか!ありがとう、我が親愛なる友よ!俺はイザベルに会いに行くから席を外すよ、これでカードデッキの呪いを解いてもらえるぞ。ついに再びこのデッキで勝ちに転じられるぜ、なにしろ立て続けに三ゲームもポーカーで負けちまったんだからな! 💬たった三ゲーム?って思ってしまった。いつもそんなに勝ってるなら、たまには負けても良いんじゃないか?
[Sand of Time]
Find some Sand of Time. - Explore the Troll Market.
[時の砂]
時の砂を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
Mein freund, I hear that you've helped Cardsharp find the potion he needed. Would you be so kind as to find a certain magical ingredient for me?
I'm working on a new weapon to use on mummies, but I need a flask containing the sand of time. I'd be incredibly grateful if you could help me find it. Will you find the flask with the sand of time before the mummies overrun the City?
Huntress

ハントレス
マイン・フロイント、カードシャープが必要としていた秘薬を見付けるのを君が手伝ってやったと耳にしたんだ。できれば私の為にもとある魔法の材料を見付けるのを手伝っては頂けないだろうか?
ミイラに新しい武器を使おうと取り組んでいる最中なのだが、それには時の砂が入った瓶が必用でね。見付けるのに手を貸してくれたなら、この上なくありがたいのだがどうだろうか。ミイラがシティに蔓延(はびこ)る前に時の砂の入った瓶を見付けてくれないか?
I'd be grateful if you could help: 助けてくれたらありがたいのだがどうだろうか。※婉曲表現の仮定法になっている。普通に「I'm grateful if you can help 助けてくれてありがたい」と言うより遠回しに言う事で押しつけがましくない丁寧な表現になる。
A flask with the sand of time! Just what I needed. Excellent, mein freund. Thank you for your help. Now I'll be able to complete my weapon. The mummies have become very active lately, for some reason. I'm not surprised, considering the instability of the City magical field... 時の砂の入った瓶じゃないか!それが欲しかったんだ。素晴らしいよ、マイン・フロイント。手を貸してくれてありがとう。これで取り組んでいた武器を完成させられるぞ。どういう訳か、最近ミイラどもはとても活動的になって来ているんだ。まあ、シティの魔力における力場の不安定さを鑑(かんが)みるに、驚くような話でもないのだが…。 for some reason: どういう訳か ※ハントレスにも原因が分かっていないという意味。「for a reason とある理由で」になると、ここで明言しないだけで理由は分かっているという意味になる
[Red Component]
Find the Coral Extract. - Explore the Troll Market.
[赤い成分]
珊瑚の抽出液を探せ。-トロール市場を探索せよ。
component: 構成物、成分
I need your help again.
My skills as a portion maker are not that great, but I'm trying to master the art. It's important to choose a good recipe. I once saw Martha making an Infusion of Lucidity, and I've decided to make such an infusion myself. I need some coral extract to make it, but I don't know where to find it. Maybe you could search for some?
Isabelle

イザベル
またしてもあなたの力が必要なの。
秘薬作成にかけての私の技術がイマイチだって言うのが前々から気になってたんだけど、どうにかそのコツをマスターしようとしてる最中なのよね。こういうのって何を手本にするかが大事でしょ。前にマーサが「明瞭さの煎じ薬」っていうのをつくってるのを見た事があって、私もそういう煎じ薬を自分で作ることにしたのよ。それを作るには珊瑚の抽出液がなにかしら必要なんだけど、どこで見付けたものやら分からなくって。あなただったら見付けてこれたりするんじゃない?
not that great: それほど大したことがない※このthatはsoとほぼ同じだが、thatの方が前からそれが気になってた感がある
master the art (of potion making): このartは習得の難しいコツとか技術を指す。※芸術的センスとかではない
recipe: 何かを成功させるための秘訣。※ここでは調合のレシピの事を言っているのではない。レシピだけならイザベルにも知識はあるが、作成のコツをマスターしたいと言っている
You've found the coral extract! Thank you! Now I'll be able to complete the Infusion of Lucidity based on Martha's recipe. I hope to one day be as good as her with all these potions... The Medium and I don't always get along, but I cannot deny her skill as a potion maker. 珊瑚の抽出液を見付けてくれたのね!ありがとう!これで私もマーサの秘薬調合の秘訣を基にして「明瞭さの煎じ薬」を完成させられるわ。いつか私もマーサと同じぐらいこういう秘薬全部の扱いが上手くなったら良いんだけど…。あの霊媒師殿と私はいつもいつも反りが合うかって言うとそうではないんだけど、彼女の秘薬作成の技術に関しては私も否定できないって思ってるワケなのよ。 good with~: ~を扱うのが得意 ※good at 名詞は得意分野の知識に使われるのに対して、good with 名詞は子供の扱いが上手いなど実践的な事に使われる。イザベルは知識はあるが技術がイマイチなのでgood with。細かい事を言うと、at は動名詞~ingを取れるがwith の後は名詞のみ。動名詞を使うなら実践的な事でもgood atを使う
★マーサとイザベルはお互い牽制し合っていて、仲が悪いって程ではないが距離を置いているような関係である。
[Antidote for the Aroma]
Find the Moon Water. - Explore the Troll Market.
[アロマ用解毒剤]
月の水を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
Help me! I bought some perfume at the Troll Market, and they promised me it would knock everyone off their feet. But when I sprayed myself with it, everyone around me started to faint, and I can't get this perfume to wear off! Isabelle says that it can only be washed away with moon water. Please, can you find a vial of it for me? Valerie

バレリー
助けて!私、トロール市場で香水を買ったのよね、これを付けたら誰でもイチコロになること間違いなしって言うから。なのにこれを振りかけたら、周りの人がみんな気を失い始めちゃって、しかもこの香水が落ちないのよ!イザベルが言うにはこの香水を洗い流せるのは月の水だけだって。お願い、私の為にその小瓶を見付けて来てくれない? knock 人 off one's feet: 人に膝を付かせる→気持ち的に圧倒する、イチコロにする
★解説:バレリーはknock everyone off their feetを比喩的な意味でイチコロ(魅了される)と取ったのが、実際の効果は物理的にイチコロ(気を失う)だったという内容。
Did you find the moon water? Hooray! You're my hero! I'll hurry home and rinse my hair with it so that I can finally wash away this horrid perfume. Don't come too close or you'll faint from the smell too. I'll be damned if I ever buy anything from those trolls again! 月の水を見付けて来てくれたの?バンザーイ!あなたってば私の救世主だわ!急いで帰ってこれで髪を洗おうっと、そしたらようやくこの忌々しい香水を洗い流せるのよ。私にあんまり近付かないで、じゃないとあなたまでこの匂いで気を失っちゃうわ。この先ぜぇーったいトロール市場なんかで何にも買ってやらないんだから! horrid: 忌々しい
be faint from~: ~のせいで気が遠くなる
I'll be damned if ever~!: この先~するくらいなら地獄に落とされてやる→もう絶対~してやらないんだから!
💬って言いつつどうせまたふらふらと買って呪われるんだよね(笑)
[Sea Developer]
Find the Emerald Seaweed. - Explore the Troll Market.
[海の可視化液]
エメラルドの海藻を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
My friend, I'm investigating a case that involves ghosts, and I need some dust of magical emerald seaweed. You see, we can reveal ghosts' auras by sprinkling this dust over objects that the ghosts have interacted with.
I've heard that you've gotten pretty good lately at finding various magical potions and ingredients. Maybe you could find the seaweed for me?
Detective

刑事
相棒、俺は今ゴーストが関与してる事件を捜査中でな、魔法のエメラルドの海藻の粉ってのが必要なんだよ。実はな、ゴーストの影響を受けた物体の上にそいつを振りかけると、ゴーストのオーラを可視化できるようになるんだぜ。
お前、最近随分と色んな魔法の秘薬やら材料やらを見付ける腕が上がったんだって話じゃないか。俺にその海藻を見付けて来てくれたりするか?
have gotten good at~ recently: 最近~が上手くなった。※get とbecomeはどちらも~になると言う意味だが、getは短期的な変化を、becomeは長期的な変化を表す。recentlyが入っているためgetが自然。ちなみにturnにも~になるという意味があるが、turnは全く別物に変わった時に使う
A whole vial of magical seaweed! Thank you, my friend! I'll quickly crush them up and continue my investigation. I hope the traces of the ghosts that are revealed will help me find some answers. 魔法の海藻を一瓶まるまるかよ!ありがとうな、相棒!とっととこいつを細かく砕いて、捜査を続けるとするか。ゴーストの痕跡が可視化されたら、そこから何らかの解決法が見えて来ると良いんだがなぁ。 crush ~ up: ~を砕いて粉にする
[Unique Ritual]
Receive the Beauty Elixir. - Assemble the "Rare Elixirs" collection.
[唯一無二の儀式]
美の秘薬を探せ。-「様々な珍しい秘薬」のコレクションを集めよう。
 
They say you are a true master at finding the ingredients for magical elixirs. Maybe you could help me out with one potion?
I'm going to make a Beauty Elixir. Oh, don't worry, it has nothing to do with dark magic. My potion will not drive anyone crazy or take away their youth.
I've mixed the warmth of the spring sun, the glow of the sea dawn and the freshness of summer flowers. Not only will my elixir be able to turn a plain girl into a beauty, it will also dispel many an evil spell! But to complete it, I'll need something apart from the usual magical ingredients.
Martha

マーサ
あなた、魔法の秘薬のための材料を見付ける事にかけては右に出る者が居ないんですってねぇ、もっぱらの噂じゃない。とある秘薬の件で私にもお手伝い願えないかしら?
実は「美の秘薬」を作ろうとしてるところなのよ。ああ、ご心配なく、黒魔術に関わるような話ではないから。私が作ろうとしている秘薬は誰かを狂気に追いやったり、若さを吸い取ったりするようなモノにはならないわ。
私はね、春の太陽の暖かさと夜明けの海の輝きと、夏の花の新鮮さを混ぜ合わせたの。この秘薬は普通の女の子を美しく変身させることが出来るだけでなく、如何なる呪いをも解いてくれるのよ!でもそれを完成させるには、今挙げた通常の魔法材料とはかけ離れたものが必要になるのよねぇ。
many an evil spell: 如何なる呪いをも。many evil spellsという言い方に比べて文語的で固い。every an evil spellに近い表現であり、単に沢山のというより個々の~についてもというニュアンスになる
- So what is it? Player (YOU) -で、それって何なの?  
I've been trying to complete my Beauty Elixir, a concoction that dispels evil magic, for many years. Today, after countless experiments and futile attempts, I've finally realised what I need to do. All the ingredients are ready, but I need to add a small amount of the City's magic.
Bring me a couple of City artifacts and you will receive a vial of my magic potion.
Martha

マーサ
私は長年に渡って、解呪の調合薬たる「美の秘薬」を完成させようと奮闘して来たわ。数えきれない実験と失敗を繰り返し、今日ようやくすべきことがはっきりしたのよ。材料は既に全てある、でもシティの魔力を少しばかり加える必要があるのよね。
シティのアーティファクトをいくつか持ってらっしゃい、そうしたら私の魔法の秘薬をあなたに一瓶差し上げるわ。
futile: 無駄な、虚しい、結果の実らない
💬カードシャープとは別の意味で、マーサもかなり回りくどいなぁ。要するにアセンブラーに使うアーティファクトを持って来いって事なんだよね(笑)
Using the artifacts that you've collected, I performed a witching ritual, added a pinch of magic to the concoction in my pot, and now my Beauty Elixir is ready! So take one vial of the elixir as a gift from me... I'm certain that you'll find a worthwhile use for it. あなたが集めてくれたアーティファクトを使って、魔女の儀式を取り行い、鍋の中の調合薬に魔法を一つまみ加えてと、さあ私の「美の秘薬」が出来たわ!さてと、私からの贈り物としてこの秘薬の小瓶を一つ持ってお行きなさい…。私はね、あなたなら必ずやこれの有益な使い道を見付けてくれるだろうと思ってるのよ。 worthwhile: 手間暇をかけるだけの価値がある
Thank you! If not for you, we would have been run off our feet trying to find all the necessary elixirs.
What a beautiful thing friendship is, don't you agree?
There's always someone to lend a shoulder or a helping hand, give you some money on a non-repayable basis... ahem, I think I got carried away.
Well, in gratitude for your help, please accept this modest reward!
Cardsharp

カードシャープ
ありがとうな!お前がいなかったら、俺たちみんな、どうにか秘薬に必要なモノを見付けるのにヘトヘトになるまで駆けずり回らなくちゃならない所だったぜ。
友情ってのはなんと美しいんだろうかな、お前もそう思うだろ?
常に肩を貸し、手を差し伸べてくれる誰かがいて、返済無用の原則で金を都合してくれる者がいて…、オホン、すまん、何の話だったかな。
そうだ、お前の助力の感謝に、このささやかな礼を受け取ってくれ!
be run off one's feet: 膝を付くまで走り回らされる→何かの準備に奔走して疲れ切る
I think I got carried away:直訳はちょっと自分の世界に浸ってた、考えに夢中になって我を忘れてた様な気がする。
💬カードシャープにとっては友情に篤い=返済無用で金をくれるってコトなんだね。喋ってるうちに意識がそっちに行って趣旨がズレたってことなんだろうな(笑)
- Thank you. Player (YOU) -ありがとう。 💬みんなを代表してカードシャープがお礼をくれたんだね。お礼の品は最後の報酬の黒曜石のダガーなのか?

Troll Market❼ 【Rare Elixirs 様々な珍しい秘薬】
Mermaid's Tears Sand of Time Coral Extract Moon Water Emerald Seaweed Beauty Elixir
人魚の涙 時の砂 珊瑚の抽出液 月の水 エメラルドの海藻 美の秘薬

Sub Quest Series #53
《Possibly the Strongest Man》
もしかして最強の男
#53-9【Natural Magisterium 自然の教え】Prev Next➡#53-11
Barber's History 理髪師に纏わるいわくつきのお話】

 

Go to the homepage トップページ へ