Troll Market's collection #8 【Magic Shoes】
トロール市場のコレクション❽【魔法の靴】

Sub Quest Series #40
《Festivals Are My Life!》
お祭りこそ我が人生!
Next➡40-
2【Halloween Treats ハロウィーンのご馳走】

*This story is an adaptation of the gift collection for the event held in Mar. 2018 at Mansion
※このお話は2018年3月に運河沿いの館で開催されたイベントでのギフトコレクションの焼き直しです

Troll Market❽ 【Magic Shoes 魔法の靴】
Galoshes of Happiness Winged Sandals Glass Slippers Red Slippers Arabian Shoes Boot Signboard
幸せの雨靴 翼の付いた
サンダル
ガラスの靴 赤い靴 アラビアの靴 靴屋さんの看板

【Magic Shoes】 【魔法の靴】  
[Happy Feet]
Find the Galoshes of Happiness. - Explore the Troll Market.
[幸せな一歩]
幸せの雨靴を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
Alex and I are going to a dance party this weekend! "Just as friends," of course. But there's a problem: I don't have any suitable shoes, and my dance skills are far from perfect. If only I had enchanted shoes in which I could magically dance better... No, I'm not hinting at anything. I'm straight out asking you to help me get magic shoes for dancing. Please! Valerie

バレリー
今週末、アレックスと私とでダンスパーティーに行く予定なのよ!まあお察しの通り「ただのオトモダチとして」なんだけどさ。でも問題があって-私そういうのに適した靴を一足も持ってないのよね、それに私のダンススキルもパーフェクトには程遠いし。ああ、魔法の力でダンスが上手に踊れる靴を持ってたら良かったのに…。ううん、別に遠回しに言うつもりなんてないわ。はっきりきっぱりお願いしてるの、ダンスを踊れる魔法の靴を手に入れたいから手を貸して。お願い! ★このお話は2018年3月イベントのギフトコレクションの焼き直しです。趣旨は大体同じですがちょっとストーリーが違います。

straight out: 率直に
💬ストレートにお願いって所がバレリーらしくていいね!
- I can't say no to you! Player (YOU) -僕が君にノーなんて言う訳ないじゃん!  
Valerie is going to a dance party and needs a new pair of shoes. If you want to find some enchanted items at an affordable price in this City, the Troll Market is the place. I once heard about the Galoshes of Happiness, which supposedly fulfill wishes. Our little darling could use some happiness. Will you look for the galoshes at the Troll Market? Conductor

コンダクター
バレリーはダンスパーティーに行く予定なもんだから、新しい靴が必要なんだろ。このシティで魔法の品をお手頃価格で見付けたいってえんなら、トロール市場が妥当だろう。前に「幸せの雨靴」ってのを耳にしたことがあるんだ、確かその靴は願いを叶えてくれるはずだぜ。我らがかわいこちゃんだって、それなりの幸せってヤツを嚙み締めることくらい出来てもいいだろうさ。トロール市場で雨靴を探してやってくれないか? at an affordable price: お手頃価格で ※~な価格でという時はatを使う。
the place: 妥当な場所、適切な場所
supposedly: 推定では
use happiness: 幸せをかみしめる、実感する
The Galoshes of Fortune 幸せの長靴:galoshes ガロッシュはゴム製の靴、或いは靴の上から履く耐水性のオーバーシューズ。「幸せの雨靴」はアンデルセン童話で、如何なる場所にも時代にも行くことができ、どんな願いも適うという魔法の靴。二人の妖精「心配」と「幸福」よって一人の人間に与えられた幸せの雨靴が、次々と色んな人の手に渡っていく。幸福の妖精は願いが叶えば幸せになれると主張し、心配の妖精は願いが叶っても不安に思うだけで、幸せになれないと主張する。果たして人々は願いが叶っても思ったのと違う事を実感して行くという、なかなか考えさせられる童話。
💬ガロッシュは男性用の雨靴だからなぁ。コンダクターは願いが叶うって方にばっかり気を取られてたんだね。
Good job! But I'm afraid these Galoshes of Happiness won't suit our Valerie. I chose the wrong style of shoes. On the other hand, they'll definitely fit me! やるじゃねえか!けど、この幸せの雨靴はバレリーには似合わねえな。靴のタイプの選定を間違えちまった。まあでも、俺にはきっと似合うぜ!
[Divine Pair]
Find the Winged Sandals. - Explore the Troll Market.
[神聖なる一足]
翼の付いたサンダルを探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
Magic shoes for dancing? It’s risky business, but I won’t try to dissuade Valerie. Have you heard of Mercury's legendary sandals? They say that the Roman god himself wore them. Try looking for them at the Troll Market. Martha

マーサ
ダンス用の魔法の靴ですって?危なっかしい事案ねぇ、まあでもバレリーに無理やり諦めさせるつもりもないけど。メルクリウスの伝説のサンダルって言うのを、あなたも名前くらいは聞いた事があるんじゃない?他でもないローマ神話の神が履いていたって言われてるのよ。トロール市場でどうにかそれを探してらっしゃい。 business: 漠然とした事案、案件、事柄
dissuade: 説得して思いとどまらせる、諦めさせる ※persuadeの逆
Mercury メルクリウス:ローマ神話の一柱で商業や旅人の神。ギリシャ神話のヘルメスにあたる。Talaria タラリアという翼の付いたサンダルを履き、鳥の様に空を駆
Mercury's actual Winged Sandals! Valerie happily soared into the sky, but she cannot handle the shoes of the god. Let's look for something safer. メルクリウスの「翼の付いたサンダル」の実物じゃない!バレリーは喜び勇んで空に舞い上がっちゃったけど、神の靴を扱いきれてないわねぇ。もっと安全なのを探しましょうか。 💬空を飛ぶのと飛ぶように踊るのは大分違うと思うが…。
[Sparkle Like a Diamond]
Find the Glass Slippers. - Explore the Troll Market.
[ダイヤモンドの様な輝き]
ガラスの靴を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
Are you looking for enchanted shoes for Valerie? I recently came across a peculiar pair. I thought they were diamond shoes, but it turned out they were just glass. I sold them cheaply to the trolls at the Market. You can look for them there. Cardsharp

カードシャープ
バレリーのために魔法の靴を探してるんだって?ついこの間、ヘンテコな靴をたまたま見付けたんだよなぁ。俺はてっきりダイヤモンドの靴だと思ったんだが、実際にはただのガラスだったんだ。で、市場でトロールに安く売りはらっちまったのさ。あそこで探してみたらどうだ。 ★Glass Slippers ガラスの靴:ご存じシンデレラに登場するガラスでできた舞踏会用の靴。普通の室内履きもslippersと言うが、舞踏会で履くダンス用の靴も何故かslippersと言う。形が同じでも舞踏会用でない場合普通はslippersとは言わない。シンデレラは大変足が小さかったため、王子は片方残されたガラスの靴でシンデレラを探しあてた。何の根拠もないがシンデレラの靴のサイズは35(21.5cm)位と言われている。多分普通の婦人靴が36(22.5cm)位から始まるためだろう。
have a hard time ~ing: ~するのに苦労する
💬サイズが小さくて入らないだろ、と言いたいんだと思うけど、実際の所ガラスの靴では痛くて踊れないと思うんだよね…。
You managed to find the Glass Slippers! But let’s be honest these slippers would only fit Cinderella, and it seems to me that Valerie will have a hard time putting them on. 「ガラスの靴」を探し出せたのか!でも正直に言わせてもらうと、この靴はシンデレラにしか履けないだろ、バレリーじゃあ履くのに悪戦苦闘するだろうと思うがね。
[Wild Dancing]
Find the Red Slippers. - Explore the Troll Market.
[熱狂的な舞い]
赤い靴を探せ。-トロール市場を探索せよ。
wild: 狂気じみた、憑りつかれたような
I know what can help Valerie impress Alex at the dance party... I heard tales of Red Slippers that make a person burst into dance. Look for them at the Troll Market. I think they'll suit our lady. Detective

刑事
ダンスパーティーでアレックスがグッとくる印象を残すには、バレリーに何が合ってんのかってのなら俺にも分かるぜ…。ダンスを踊らずにはいられなくさせる「赤い靴」の話を聞いた事があるんだ。トロール市場でそいつを探して来いよ。我らがレディにピッタリなんじゃないかと思うけどな。 Red Slippers 赤い靴:アンデルセン童話で通常はThe Red Shoes と英訳される。黒い靴を履いて行かねばならない教会にお気に入りの赤い靴を履いて行き、その虚栄心により踊り続けなければならない呪いにかけられた少女の話。処刑人に足を切り落としてもらい逃れようとするも、切り落とされた足が赤い靴を履いて何度も現れ、教会に行くのを阻まれる。最後に赤い靴の事を誰も気に留めない場所である天国に召され、やっと安らぎを見出して終わる。童話の癖にかなり猟奇的な物語。バレエの演目としても有名。

主語 consume 人:主語の事で人の頭がいっぱいになる、主語が人を虜にする
The Red Slippers fit Valerie perfectly. But she can't stop! Dancing has consumed her. Let's take the shoes off Valerie before they completely exhaust her. 赤い靴はバレリーにピッタリだろ。でも止まれないのかよ!ダンスの虜(とりこ)になっちまったってワケか。バレリーが完全に体力を使い切っちまう前に、靴を脱がせてやろうぜ。
[Grace of the East]
Find the Arabian Shoes. - Explore the Troll Market.
[東洋の気品]
アラビアの靴を探せ。-トロール市場を探索せよ。
 
In the East, there are legends about magical shoes. Maybe they will suit Valerie? In marvelous, seven-league Arabian Shoes their owner glides across the dance hall like the wind. Try find them at the Troll Market. Lady Peacock

レディ=ピーコック
東方にも魔法の靴の伝説がありますわ。もしかしたらそれならバレリーに適しているのではありませんか?驚くべきアラビアの「七里の靴」を履いて、ダンスホールを風の様に舞うのです。トロール市場でどうにかそれを見付けて下さいませ。 ★Seven league boots セブンリーグブーツ(七里の長靴):Charles Perraultシャルル=ペローの童話に出て来る履くと一瞬にして7 league (約34km)を駆け抜ける事が出来るとされる長靴。Hop-o'-My-Thumb(親指小僧)という話でオーガが履いているのを頭のいい小さな男の子が寝ている間に脱がせて助かるというお話。ペローの童話にはアラビアが出て来ないが、冒険家だったRichard Halliburton リチャード=ハリバートンの著作にも同名の作品があり、副題は「Adventures Across the World from Arabia to Abyssinia 世界をめぐる冒険、アラビアからアビシニアへ」(アビシニアは現エチオピアの古い名称)。

flamboyant: けばけばしい
The seven-league Arabian Shoes really do exist! But I think this flamboyant style will not suit Valerie's elegant image. We want her to be admirable, yes? アラビアの七里の靴は本当に存在するのですね!ですがわたくしが思いますに、このけばけばしいスタイルはバレリーのエレガントなイメージに似つかわしくないのではないでしょうか。あの娘には称賛されるようにしてあげたいとは思いませんこと?
[Entry By Invitation]
Get an invitation to the Shoe Shop. - Assemble the "Magic Shoes" collection.
[紹介状での入店]
靴屋への紹介状を手に入れろ。-「魔法の靴」のコレクションを集めよう。
invitation: お店への紹介状 ※紹介客しか扱わない店の紹介状はinvitationと言う
Valerie will get her perfect shoes! There's a magical Shoe Shop in the City, but entry is by invitation only. Perhaps we can exchange the pairs we found and some artifacts for an entrance pass for our friend? Collect some artifacts for a successful transaction. Juliette

ジュリエット
バレリーはきっとピッタリの靴を手に入れる事になるわよ!だってシティには魔法の靴屋さんがあるんだもの、でも紹介状がないと入店できないのよね。もしかしたらこれまでに見付けた靴とアーティファクトがあれば、お友達の為に入店許可証と交換できるんじゃないかしら?取引が上手く行く様に、アーティファクトをいくつか集めて来てね。 transaction: 交換、取引
I contacted Cardsharp. He has some connections in the City. Congratulations! Here's an invitation to the magical Shoe Shop. Let's give it to Valerie. There's still time before the dance. I'm sure that the shoemakers will create the perfect pair for her. 私、カードシャープに連絡を付けて来たの。彼、シティでいくつもコネクションを持ってるでしょ。おめでとう!はい、魔法の靴屋さんの紹介状よ。これをバレリーに渡しに行きましょう。パーディーまではまだ時間があるわ。私、靴職人さんがきっとあの娘にピッタリの靴を作ってくれると思うの。 💬カードシャープってあちこちコネ持ってるのか。まあなんか分かる気がするけど。魔法の品とかにも詳しそうだもんな。
I'm so happy! Thanks to you, I was able to visit the magical Shoe Shop. True magicians work there! They chose the perfect pair of shoes for me that also possess the magic of dance. Now I'll shine at the party with Alex. Thank you so much! Valerie

バレリー
すーんごいハッピー!あなたのお陰で、魔法の靴屋さんを訪問できたわ。あそこではホンモノの魔法使いが働いてるのよ!ピッタリの靴を選んでくれて、しかもダンスの魔法がかかってるんだから。これでアレックスとのパーティーでいいとこ見せられるわね。ホントにありがとう!  
- You're welcome! Dance till you drop! Player (YOU) -どういたしまして!倒れるまで踊り明かしてね! till you drop: 疲れて倒れるまで

Troll Market❽ 【Magic Shoes 魔法の靴】
Galoshes of Happiness Winged Sandals Glass Slippers Red Slippers Arabian Shoes Boot Signboard
幸せの雨靴 翼の付いた
サンダル
ガラスの靴 赤い靴 アラビアの靴 靴屋さんの看板

Sub Quest Series #40
《Festivals Are My Life!》
お祭りこそ我が人生!
Next➡40-
2【Halloween Treats ハロウィーンのご馳走】

 

Go to the homepage トップページ へ