The Hotel's collection #10 【Steam Cocktail】
ホテルのコレクション❿【蒸気のカクテル】

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-2【Paradise Fruit 楽園の果実】⇦Prev Next➡28-
4《Campaign for Success 栄光への軍事大作戦》

The Hotel❿ 【Steam Cocktail 蒸気のカクテル】
Glass Vial Shaft Chillum Hose Mouthpieces Hookah Inhaler
ガラス瓶 シャフト チラム ホース 吸い口 水煙管(みずぎせる)
の吸入器

【Steam Cocktail】 【蒸気のカクテル】  
[The Warmth of Medicinal Herbs]
Find the Glass Vial. - Explore the Hotel.
[薬草の温もり]
ガラス瓶を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
Achoo! I've been battling a cold for a few days and today I lost my voice. Apparently this moist climate does not suit me at all. Juliette insists that inhalers will help me get rid of my hoarseness. But the only thing among my belongings that looks like an inhaler is a hookah. I can't imagine where it could be. Please, help Juliette to find it in the Hotel, I'm sure the Hookah Inhaler will help me. Lady Peacock

レディ=ピーコック
ックシュ!わたくし、この数日間風と格闘しておりまして、今日などは声が出なくなってしまいましたの。どうやらこの湿度の高い気候がわたくしには全く合わないようなのですわ。吸入器があれば声が枯れている状態が治すのに役立つと、ジュリエットさんは強く主張なさっておいでなのですけれど。わたくしの持ち物の中で、吸入器の様なモノと言いましたら水煙管(みずぎせる)しかございません。ただ、何処にあるものやらさっぱり思い出せませんの。お願いです、ジュリエットさんがホテルでそれを探すのにお力添え下さいませ。水煙管の吸入器はきっとこの風邪を治してくれますわ。 hoarseness: 声が枯れる事 ※hoarse 声の枯れた。発音はhorseと同じホース
hookah 水煙管:シティのあちこちのロケに存在する水を通して煙草の煙を吸うための器具。装飾的なモノが多く美しい。煙草といっても果物のフレーバーが付いていたり、甘い香りがしたりとバリエーションも豊か。紙巻きたばこに比べると、水をくぐらせているためニコチンやタールの量が少ないのが特徴。煙草というよりフレーバーを楽しむ感じが強い。最近は煙草の葉っぱを使わないニコチンフリーの煙の元もあるらしい。ノンアルコールビールみたいなもんだろうか?
- A hookah inhaler? Player (YOU) -水煙管(みずぎせる)の吸入器?  
The herbal decoction for the inhalations is almost ready. When it cools down we'll need to pour it into the hookah's vial. Of course it is better to maintain the temperature for longer. The best way is to wrap the vial with a towel. I'll find a towel, and you look for a vial. It's somewhere among Lady Peacock's things at the Hotel. Valerie

バレリー
吸入器用のハーブの煎じ薬はほぼ用意で来たわよ。あれが冷めたら、水煙管のガラス瓶に注ぐ必要があるわよね。もちろん温度をより長く維持できる方がいいけど。一番いい方法はガラス瓶をタオルで来るんじゃえばいいのよ。私はタオルを見付けて来るから、あなたはガラス瓶を探して来て。ホテルのレディ=ピーコックの持ち物の中の何処かにあるでしょ。 ★vial ガラス瓶:ここで言っているのは、水煙管の一番下にある水を入れる部分の事。小さくはないのでvialというよりはvaseだと思うが。装飾的なモノが多く、切子硝子のようになっていたりする。
※注:vialは薬用の小瓶を指す言葉で、通常小さい。vaseと間違えたのか、vialが大きなガラス瓶も指す地域があるのかもしれない。
What a beautiful hand-made vial. Our hookah will be warm. The steam is saturated with essential oils of medicinal herbs and will help Lady Peacock defeat her cold. なんて綺麗なガラス瓶なのかしら、手作りなのね。水煙管はそのうち温まるわ。蒸気には薬用ハーブの抽出オイルの成分がいっぱい含まれているから、レディ=ピーコックが風邪を克服するのを助けてくれるはずよ。 our hookah: 英語では「今私たちが取り掛かっている」「扱っている最中の」という意味でも所有格を使う。その人の持ち物でなくてもourになるのはそのため。
[Hookah's Heart]
Find the Shaft. - Explore the Hotel.
[水煙管の要(かなめ)]
シャフトを探せ。-ホテルを探索せよ。
 
You cannot make a hookah without a shaft - this is the basis to which all other parts of the hookah are fixed. It's somewhere in the Hotel and is made of precious metal. I have an instinct for such curiosities. Let's look for it. Cardsharp

カードシャープ
シャフトがなかったら水煙管は組み立てられないだろ-それが他のパーツ全部を固定する土台になってるんだから。貴金属から作られてるのが、ホテルの何処かにあるはずだ。フフン、その手の珍しいモノに対しては、俺様は鼻が利くのさ。そいつを探そうぜ。  
Ah, just as I thought, a bronze shaft with a gold inset! This tube is installed in a vial with... in your case, a decoration. What? I'm not hiding it in my pocket! ほぅ、俺の睨(にら)んだ通りだ、ゴールドで象嵌されたブロンズのシャフトじゃないか!このチューブをガラス瓶に繋げて…と、この場合は、装飾入りの瓶にだな。なんだ?俺は何もポケットに隠したりしてないぞ!  
Oh, poor Lady Peacock. Mon ami, the princess is completely desperate and thinks that there's a curse on her that's meant to torture her to death. In fact, she just needs to warm up quickly and breathe in some rich healing steam. I flicked though some books on traditional medicine and found a herbal recipe that we can use in the hookah instead of tobacco. Juliette

ジュリエット
ああ、可哀そうなレディ=ピーコック。モナミ、王女様は完全に参っちゃってて、呪いをかけられたと思っちゃってるのよ、彼女を死ぬまで苦しめるつもりなんだって。実際には、早急に温めてあげて、癒し効果の高い蒸気で呼吸を指せてあげればいいだけなのに。私、伝統的な薬の本を何冊かぱらぱらとめくって、煙草の代わりに水煙管に使えるハーブのレシピを見付けたの。 ※本文注:I flicked though~ はI flicked through~の間違いだが原典主義で本文は直さずそのまま掲載
- Yes, I'll continue the search! Player (YOU) -よし、僕は捜索を続けるよ!  
[Uniform Heating]
Find the Chillum. - Explore the Hotel.
[均一な加熱]
チラムを探せ。-ホテルを探索せよ。
uniform: 均一な、一定の
Lady Peacock shouldn't worry, her illness is caused by a simple cold and not by someone else's magic or corruption. Let's find a Chillum in the Hotel. It's a bowl for heating the mixture that Juliette prepared. Martha

マーサ
レディ=ピーコックなら心配いらないわよ、彼女の病気は単なる風邪で、誰かの魔術や彼女を貶めようとする何かではないもの。さあ、ホテルでチラムを探しましょう。チラムというのはジュリエットが準備している混合物を温めるためのボウルなのよ。 corruption: 人を貶めようとすること
★chillum チラム:水煙管の上部に取り付ける部品で、通常はここに刻んだ煙草の葉っぱに蜂蜜を混ぜて練ったようなモノを入れる。この上に熱した石炭を載せ、チラムの下から出た煙が水をくぐってパイプに繋がる仕組みになっている。

tobacco 煙草の葉っぱ ※日本語の煙草はcigaretteであってtobaccoではない。外国で買う時には注意しよう!葉っぱだけが入ったモノが出て来るぞ(笑)
filling: 充填剤
vocal code: 声帯
The Chillum is used for heating tobacco, but in our case, we're using a filling consisting of honey and medicinal herbs. This mixture has a positive effect on the vocal cords. チラムは煙草の葉っぱを熱するために使われるのだけど、私たちの場合は、蜂蜜と薬用ハーブから成る充填剤を使うつもりなの。この混合物は声帯にいい影響を与えてくれるのよ。
[Flexibility and Durability]
Find the Hose. - Explore the Hotel.
[柔軟性と耐久性]
ホースを探せ。-ホテルを探索せよ。
 
Lady Peacock has asked me to make a Hose for the hookah, because hers broke. I used the finest wire, enchanted for strength. It was delivered to the Hotel and should be somewhere among the princess's things. Isabelle

イザベル
レディ=ピーコックに水煙管用のホースを作る様に頼まれたの、彼女が持ってたヤツは壊れちゃったからって。だから私、最高品質のワイヤーを使って、強化魔法をかけてあげたのよ。ホテルに届けておいたから、王女様の持ち物の中の何処かにあるはずだわ。 hose: ホース ※発音注意、英語ではホゥズ。ホースと発音するとhorse(馬)かhoarse(喉のかすれた)になる。
This Hose will last for many years. It's used to deliver steam. I hope that Lady Peacock won't get sick too often. このホースは長持ちするわよ。これを伝って蒸気が出て来るの。まあ、レディ=ピーコックがそんなしょっちゅう病気にならない事を願ってはいるけどね。  
It's so nice that the townspeople came to see me and help me battle the cold! Juliette has been at my side for several days now. She's taking such good care of me. Her idea to turn an hookah into an inhaler seemed crazy to me at first, but I'm ready for anything to make the ailment go away quickly and let me sing again. Achoo! Lady Peacock

レディ=ピーコック
街の方々がお見舞いに来て下さって、わたくしが風邪と格闘するのを助けて頂けるなんて、とてもありがたい事ですわ!ジュリエットさんなんて、もう何日もわたくしに付いて下さっていて。水煙管を吸入器に作り替えるというあの方の案は、わたくしにしてみれば、当初変な事に感じましたけれど、この病気をすぐにでも追い払って、もう一度歌を口ずさめるようになるためには、何でもするつもりでおりますの。ックシュ!  
- Bless you! Player (YOU) -お大事に! (God) bless you: くしゃみをした時にかける言葉。
[Hookah Kiss]
Find the Mouthpieces. - Explore the Hotel.
[水煙管の口づけ]
吸い口を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
The finishing touch that we need for the Hookah Inhaler is a mouthpiece. Buddy, Lady Peacock has a whole set of them at the Hotel. Let's find it and start fighting this cold. Detective

刑事
水煙管の吸入器のために必要な最後の仕上げは吸い口だな。相棒、レディ=ピーコックはアレの一式をホテルに置いてるんだろ。ならそいつを見付けて、あの風邪との取っ組み合いを始めるとしようぜ。  
Excellent work, buddy. Take the mouthpieces to the princess so she can choose one; then we can complete the preparations for overcoming her cold. やるじゃねえか、相棒。その吸い口を全部お姫さんの処に持って行ってやれよ、彼女が好きなのを選べるようにな-そうすりゃ彼女が風邪を克服する準備はすっかり整うぜ。  
[Hookah Is Not For Smoking]
Start the Hookah. - Assemble the "Steam Cocktail" collection.
[水煙管は煙草のために非(あら)ず]
水煙管を使おう。-「蒸気のカクテル」のコレクションを集めよう。
 
All the hookah parts are in place. It's time to light it up and drive away the cold. Can you bring me some artifacts to enhance the properties of the medicinal herbs? Achoo! Lady Peacock

レディ=ピーコック
水煙管の部品が全部ちゃんと取り付けられましたのね。いよいよこれに火を点けて風邪を追い払う時が来ましたわ。薬用ハーブの効能を強化するために、アーティファクトをいくつか持って来て頂けませんこと?ックシュ! ★豆知識:herbは英米で発音が違う。
英:ハァーブ←普通
米:ァーブ←なんとhを読まない
The magic of the City fills Juliette's mixture with medicinal properties. My breath becomes clear and my voice is returning. I am grateful to everyone who stayed with me in this difficult moment. As soon as I recover from my illness, I will hold a feast in your honor. シティの魔力がジュリエットさんの作った薬効のある混合物の中に広がって。息が楽になって声が戻って来ましたわ。この辛い病気のさ中にわたくしについていて下さった事、感謝に耐えません。わたくし、この病気が治りましたらすぐに、皆さまを讃えて祝宴を開かせて頂きますわ。 💬シティの気候はイギリスと似てそうだから、南国の人からすれば寒いだろうねぇ。ともあれ声が出るようになって良かったね。祝宴だけ参加しちゃダメかな?

The Hotel❿ 【Steam Cocktail 蒸気のカクテル】
Glass Vial Shaft Chillum Hose Mouthpieces Hookah Inhaler
ガラス瓶 シャフト チラム ホース 吸い口 水煙管(みずぎせる)
の吸入器

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-2【Paradise Fruit 楽園の果実】⇦Prev Next➡28-
4《Campaign for Success 栄光への軍事大作戦》

 

Go to the homepage トップページ へ