The Hotel's collection #9 【Incense Smoke】
ホテルのコレクション❾【香炉から漂う煙】

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-8【Ink of Salvation 救済のインク】⇦Prev Next➡28-10
Guiding Nautilus 導きのノーティラス】

The Hotel❾ 【Incense Smoke 香炉から漂う煙】
Dharma Incense Artha Incense Kama Incense Moksha Incense Ashrama Incense Lakshmi Incense Burner
ダーマの香 アールタの香 カルマの香 モゥクシャの香 アシュラムの香 ラクシュミの
香炉

【Incense Smoke】 【香炉から漂う煙】  
[Noble Smoke]
Find the Dharma Incense. - Explore the Hotel.
[高貴な煙]
ダーマの香を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
I need your help! Do you smell this aroma? My entire Hotel is full of incense smoke... At first, I was afraid the City's fog had come into my humble abode. The smoke turned out to be harmless, but the scent is familiar. It smells like the temples from my far away homeland. Lady Peacock

レディ=ピーコック
あなたのお力が必要なんですの!この香りがお分かりになりまして?このホテル全体にこの香の煙が満ちているのですわ…。最初、シティの霧が拙宅(せったく)に入り込んだのかと慄いておりましたの。後にこの煙は無害であることが分かったのですけれど、この香りには覚えがございまして。わたくしの遠く離れた故郷の寺院の香りなのですわ。 incense 香(こう):煙を焚いて香りを楽しむためのモノ。東洋的な香を指す場合が多い単語。
参考までに探索ロケの各アイテム名は以下
Incense Lamp: Temple, Tea House, Riverside Abode
Incense Stick: Pier
Incense Holder: Pagoda, Moon Gate
Censer: Organ Room
Oil burner: Enchanted Ball, The Hotel, Japanese Garden
★インド哲学:仏教やヒンズー教の根底にある非常に概念的で奥の深ーい哲学。インド哲学においては人生において四つの要素が絡み合って世界と人が成り立つ。Kama(カルマ、業・欲)、Artha(アールタ、実利・充足)、Dharma(ダーマ、法・秩序)、Moksha(モゥクシャ、解脱・解放)
- What's the problem? Player (YOU) -それで、何か問題でも?  
I haven't burnt any incense for a long time, not since I left home and settled in the Hotel. The scent appeared by itself one morning. I note the noble smell of sandalwood, which is used in Dharma Incense. Can you find the source of the fragrance? Lady Peacock

レディ=ピーコック
わたくし、もう長い事全く香を焚いておりませんのよ、故郷を離れてこのホテルに住まいを定めてからというものずっと。この香りはある朝何処からともなく現れたんですの。煙から漂う高貴なる白檀(びゃくだん)の香りに気付きまして、ダーマの香で使われるモノですわ。この香りの源を見付けて頂けませんこと? I haven't ~, not since ~: このnotはあってもなくても良いが、主節のnotを強調する時に付く。ずっとしていない感が強くなる
Sandalwood 白檀(びゃくだん):とても強い香気を放つ樹で、お寺のお香によく使われている。栴檀(せんだん)は双葉より芳しという諺の栴檀は白檀の事。白檀で作った木の扇子などはそりゃあもういい匂いがする。
Dharma ダーマ:インド哲学において重層的な意味を持つ概念の一つ。仏教用語では「法」と訳されている。世界の秩序を指し、人の従うべき規範、義務、美徳などを含む。Kama, Artha, Mokshaと共に人生の四要素の一つ。
Even now Dharma Incense is burned in this bowl! In India, Dharma means the whole order of things. This is our life principle, but why did it show up in the Hotel? ダーマの香はこのボウルの中で焚かれておりますのね!インドでは、ダーマとは物事の秩序全体を意味しますの。これはインドにおける人生の規範なのです、それにしても何故これがホテルに現れたのでございましょう?
[Royal Rose]
Find the Artha Incense. - Explore the Hotel.
[王家の薔薇]
アールタの香を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
I managed to distinguish one more fragrance. It's a rich, heavy rose fragrance reminding me of hot, sweet Indian days. Rose oil was the foundation of Artha Incense. Find its source in the Hotel, and I'll explain what it means. Lady Peacock

レディ=ピーコック
煙に含まれる香りがもう一つ分かりましたの。このふくよかで濃厚な薔薇の香りを嗅ぐと、熱く甘やかなインドの日々を思い出しますわ。ローズオイルはアールタの香りのベースになるものですのよ。ホテルでこの源を探して下さいませ、そうしたらそれが何を意味するのか、わたくしが説明して差し上げますわ。 Artha アールタ:インド哲学において重層的意味を持つ概念の一つで人生における四つの要素の一つ。文字通りの意味は意義、目標、本質などで、文脈によって意味が異なる。人を自らの望む環境にあらしめる源。Kama(カルマ、欲)が物質的な充足を求める心であるのに対して、Arthaは精神的な充足を求める心。仏教にはあまり出て来ないが、実利と訳されることが多い。物だけがあってもarthaが充足していないと幸福にはなれない
Someone actually left a precious incense burner with rose Artha Incense in the Hotel. It's even in the shape of a rose! In India, Artha means "well-being." 何者かが薔薇のアールタの香を焚いた貴重な香炉をホテル内に置いて行ったのですわ。しかも薔薇の形をしていますのね!インドではアールタは「幸福」を意味しますの。
[Fragrance of Passion]
Find the Kama Incense. - Explore the Hotel.
[情熱の香り]
カルマの香を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
I feel my cheeks burning. The sweet fragrance of jasmine is causing it. They call it the "fragrance of passion" in my home. In Kama temples, thick clouds of this smoke allow loving couples to hide... Can it be a message? Will you see if you can find the Kama Incense? Lady Peacock

レディ=ピーコック
頬が紅潮するのを感じますの。ジャスミンの甘い香りが漂っているのですわ。あれは故郷では「情熱の香り」と呼ばれておりして。カルマの寺院では、この煙の厚い霧が愛し合う者たちを隠してくれますの…。これはメッセージなのでしょうか?カルマの香があるかどうか確認して頂けますでしょうか? Kama カルマ:仏教用語としても多く登場する語。業(ごう)、或いは欲などと翻訳されている。物質的な欲求を指し、愛欲とも強く関連付けられている語。Kamaは生きるにおいて必要なものではあるが、強過ぎるとと苦しみが増す。仏教ではKamaを捨てる事を目指している。
💬なんか意味深だなぁ。煙に隠れてナニかイイ事でもしてるってコトだろうか…?頬が紅潮するのは、一種の催淫剤なのか?レディ=ピーコックに誘惑されてる気がしてきたんだが。
A hanging lamp with Kama Incense! Inhale deeply, the jasmine won't harm anyone. I see your cheeks are also reddening, my friend. It's very easy to understand Kama, as it means "passion." カルマの香を焚いた釣り下げランプですのね!深く吸い込んで下さいませ、ジャスミンの香に害はありませんわ。ふふ、あなたの頬も紅潮しておりますわね。こうすると簡単にカルマを理解できますでしょ、これは「情熱」を表すのですわ。
[Promise of Freedom]
Find the Moksha Incense. - Explore the Hotel.
[解放を約束するモノ]
モゥクシャの香を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
Do you smell the sweet, light scent of ylang ylang? In Indian philosophy, this is how Moksha Incense smells. It's the most desirable, pure, and carefree aroma in my worldview. I'll gladly share some with you... when you find it. Lady Peacock

レディ=ピーコック
イランイランの甘く軽やかな香りがお分かりになりまして?インド哲学では、これこそがモゥクシャの香を表すモノなのですわ。インドの世界観では、最も望ましく純粋で憂いのない香りですの。あなたにも喜んでお分け致しましょう…、あなたが見付けて下さいました暁(あかつき)には。 Ylang ylang イランイラン:香料として使用される植物で、タガログ語で花の中の花を意味する。鎮静作用があるとされる。
Moksha モゥクシャ:仏教では解脱(げだつ)を表す語。人生の最後の局面、或いは最終目標。悟り、解放、自由などを指す。生きるだけならKama(欲)とArtha(実利)があればいいが、本当の充足のためにはDharma(法)が必要でその先にMoksha(解脱)がある。
There's really Moksha Incense in this elegant crescent-shaped incense burner! Someone decided to remind me of the concept of "liberation." Oh, I'd be happy if it came true... このエレガントな三日月型の香炉にあるのはホンモノのモゥクシャの香ですわ!何者かがわたくしに「解放」の概念を思い起こさせようとしていたのですね。ああ、それが叶えばわたくしは幸せでしょうに…。
[Spiral of Life]
Find the Ashram Incense. - Explore the Hotel.
[命の渦]
アシュラムの香を探せ。-ホテルを探索せよ。
 
I wouldn't confuse the heavy, lingering scent of patchouli with anything else. It reminds me of the smell of sun-baked Indian soil. There's no mistaking it: it's Ashram Incense. I think such a fragrance will be easy to find. Lady Peacock

レディ=ピーコック
わたくし、この濃厚で強く後にひくパチューリの香りを、他の香りと取り違えたりは絶対に致しませんわ。これは日に焼けたインドの土の香りを思い出させてくれるのです。間違いございません-これはアシュラムの香ですわ。このような香りなら直ぐに見付け出せると思いますの。 lingering: 後にひく、残る
patchouli パチューリ:アジアで古くから香や薬に使われてきた植物で紫蘇(しそ)の仲間。濃厚で強い香りがする。
Ashram アシュラム:修行する場の事。人生の旅を意味し、規律ある方法で目標に向かう事を指している。具体的にはヨガ道場とかそういう場所。
The noble bowl is smoking with aromatic Ashram Incense. Your discovery reminds me of the truisms that people in my homeland follow. Ashram means the life cycle of a person. この高貴なボウルからは、香り高いアシュラムの香の煙が漂っておりますわね。あなたがこれを見付けて下さったお蔭で、この香りの元がわたくしの祖国人々が従う自明の理を思い出しましたわ。アシュラムは人のライフサイクルを意味するのです。
[Sign from the Sea]
Solve the Mystery of the Smoke - Assemble the "Incense Smoke" collection.
[海の彼方からの知らせ]
煙の謎を解こう-「香炉から漂う煙」のコレクションを集めよう。
 
I feel we must solve this aromatic and philosophical mystery. Are you with me? It seems to me that it's a call from India, which I left so many years ago. If we correctly mix all five fragrances, just like the five life principles that they symbolise, we'll get something new... Maybe even a revelation? Lady Peacock

レディ=ピーコック
わたくし、この香り高い哲学的な謎を解かねばならないという気がしておりますの。一緒に解いていただけまして?わたくしにはこれがインドからの呼びかけのように思えますの、私が遥か昔に後にした祖国からの。五つの香り全てを正しく混ぜ合わせたならば、そう、ちょうどあの香りが象徴する人生における五つの教義のように、そうすれば、何か新しいモノが手に入るのでは…。もしかすると隠された何かがあるのでは? revelation: 新事実、隠された何かが明らかになる事
Lakshmi ラクシュミ:インドの女神で愛、富、美、繁栄などを司る。宇宙を維持しているヴィシュヌ神の妻。
💬いやー、途中難しい話だったなぁ。世界で最も深い哲学であろうインド哲学を五行で説明しろっていうのが無理な話だ(笑)。古代から色んな哲学があったけど、インド哲学がスゴイのは少しも古臭い感じがない事なんだよね。現代にまんま通用するというか。それだけ真理に近いんだろうと思う。
A Lakshmi incense burner and lotus fragrance... It's a message from home. "Love and forgiveness." I now feel love from back home and that they forgive my escape. They'll meet me with love when I return. It's a homeland call. Thank you for the gift, my friend. ラクシュミの香炉と蓮の香りが…。これは祖国からのメッセージですのね。「愛と赦し」。今わたくしは祖国からの愛とわたくしが逃亡したことへの赦しを感じますわ。戻った暁には皆が愛を持って迎えてくれる事でしょう。これは祖国からの呼びかけ。この様な贈り物を見付けてくれて感謝致します、あなたはわたくしの真のお友達ですわ。

The Hotel❾ 【Incense Smoke 香炉から漂う煙】
Dharma Incense Artha Incense Kama Incense Moksha Incense Ashrama Incense Lakshmi Incense Burner
ダーマの香 アールタの香 カルマの香 モゥクシャの香 アシュラムの香 ラクシュミの
香炉

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-8【Ink of Salvation 救済のインク】⇦Prev Next➡28-10
Guiding Nautilus 導きのノーティラス】

Go to the homepage トップページ へ