Angela's Park's collection #9 【Destroying Deduction】
アンジェラの公園のコレクション❾【推理法抹消の謀略】

Sub Quest Series #35
《Valerie the Great Writer》
文豪バレリー
35-2【Author's Bookmarks 作家の栞(しおり)】⇦Prev Next➡35-4【Restless Doggy 落ち着きのないワンちゃん】

Angela's Park❾ 【Destroying Deduction 推理法抹消の謀略】
Blue Garnet Golden Pince-Nez Emerald Crown Spotted Viper Lazarin Stone Scheme of the Dancing Men
青いガーネット 金の弦(つる)なし
眼鏡
エメラルドの宝冠 斑(まだら)模様
の蛇
ラザリンの宝玉 踊る人形の陰謀

【Destroying Deduction】 【推理法抹消の謀略】  
[One of a Kind]
Find the Blue Garnet. - Explore Angela's Park.
[唯一無二の]
青いガーネットを探せ。-アンジェラの公園を探索せよ。
one of a kind: 唯一無二の ※uniqueという意味
Buddy, remember the cool detective stories about Sherman Hopkins? They were written by the famous... uh... Evard Couton Dudle. I can hardly remember them either. But this is the world's detective legacy! Isabelle says that someone found a way to erase all references to Hopkins and his famous deductive method. This may even affect our future investigations. But I think we can prevent it! Detective

刑事
相棒、シャーマン=ホプキンスが主人公のイカした推理小説を覚えてるか?ほら、有名な作家の著作で…あー…エヴァード=クートン=ドゥードゥルのだ。どっちの名前もほとんど思い出せねえんだよなぁ。だがあれは世界の推理小説の素晴らしき遺産だろ!ホプキンスとその有名な推理手法に対する記述を全て消去する方法を、何者かが見付けたんじゃないかってイザベルは言っててな。これはひょっとすると俺たちのこれからの捜査にも影響するかもしれないぜ。だが俺たちならそれを食い止められると思ってんのさ! Sherlock Holmes シャーロック=ホームズ:お分かりかもしれないが、このお話のモデル。変な呪いのせいで刑事が間違えただけかもしれないが。恐らく世界で一番有名な名探偵。世界中にSherlokian シャーロキアンというマニアを作り出してしまったほどの人気者。
Arthur Conan Doyle アーサー=コナン=ドイル:ホームズの推理小説シリーズを書いた小説家。お医者さんの傍ら執筆活動をしていた。ホームズの助手でお医者さんのワトソン君がホームズの事を書いた小説という体裁で書かれている。代表作はThe Adventures of Sherlock Holmes シャーロック=ホームズの冒険など。
adventure: 冒険と訳されることが多いが、滅多にない体験という意味なので、特に冒険してなくても使える語。
- So what are we waiting for? Player (YOU) -ならグズグズしてる場合じゃないよね?  
Some evil spell is making people forget about the fictional detective Sherman Hopkins, but I have a solution. Inspector Dipp said that Angela Crowley had a collection of items mentioned in the Hopkins stories. I can use them to magically anchor the memory of the detective into people's minds. Find a Blue Garnet. Isabelle

イザベル
何らかの呪いが人々に架空の探偵シャーマン=ホプキンスの事を忘れさせようとしてるんだわ、でも私、解決法を思い付いたの。ディップ捜査官が言ってたのよね、アンジェラ=クロウリーはホプキンスの話に纏わるアイテムのコレクションを持ってたって。それを使って、人々の心にあの探偵の記憶に対する魔法の錨(いかり)を下ろすのよ。青いガーネットを探してちょうだい。 The Adventure of the Blue Carbuncle 青いカーバンクルの奇妙な事件簿:カーバンクルとは赤い宝石の総称で大体はガーネットの事を言う。クリスマス前夜、ホームズの処に持ち込まれたガチョウの腹からトンデモナイ宝石が出て来た処から話はスタートする。その宝石とは世間を騒がせていた世にも珍しい青いガーネットで、とあるホテルの伯爵夫人の元から消え失せたモノだった。どうしてそんなことになったのかをホームズが推理していくと言うお話。
Garnet ガーネット:濃い赤が代表的な宝石だが、黄色や緑も存在する。但しカーバンクルの事件簿が書かれた当時、見付かっていたガーネットには青はなかった。現在では見付かっているものの、太陽光の下だと青く、白熱灯の下だと赤く見えるという世にも変わったガーネットがあるのみで、珍しい事には変わりはない。
💬当時は見付かっていなかった青いガーネットをコナン=ドイルが小説に書いたのは単なる偶然なのか、元素の含有度合いによってはあり得ると踏んだのか、どうでしょうね?
その珍しいガーネットの写真がWikipediaのcarbuncleに載っている
The Blue Garnet is a unique phenomenon. Usually these stones are red. I vaguely recall Sharman Hopkins investigating the theft of such a jewel in one of the stories! 青いガーネットっていうのはとても珍しい現象なのよ。たいていの場合、この宝石は赤いんだから。私もおぼろげながら思い出したの、シャーマン=ホプキンスの話の中に、そういう宝石の窃盗事件を捜査したのがあったって!
[Evidence Against Myopia]
Find the Golden Pince-Nez. - Explore Angela's Park.
[近視眼に対する証拠]
金のツルなし眼鏡を探せ。-アンジェラの公園を探索せよ。
 
We won't allow some witchcraft to erase the memory of the greatest detective in literature, Sharman Hopkins! I was impressed by the story about the power of a revolutionary spirit... The main piece of evidence was the Golden Pince-Nez! Find them. Mayor

市長
文学作品中最も偉大な探偵、シャーマン=ホプキンスの記憶が魔術なぞに消されるのを見過ごすわけにはいかぬ!私は革命思想の力に纏わる話に強い感銘を受けたのだ…。主たる証拠品は金のツルなし眼鏡だったな!それを見付けてきたまえ! The Adventure of the Golden Pince-Nez 金のツルなし眼鏡の奇妙な事件簿:ホプキンスという知り合いの刑事(ホームズの仮の名前として使われているホプキンスと同じ名前の刑事がこれには出て来る)が、証拠品の金のツルなし眼鏡と共にとある殺人事件が手詰まりだと訪ねて来る所から話はスタートする。眼鏡からどんどん推理を展開し、最終的に犯人の居場所を突き止め、事件の経緯を犯人から聞き出す。女性はロシア革命を企図する革命家だった。シベリアに送られた仲間を救い出すため、自分たちを裏切ったかつての夫(館の主)が持つ手紙を盗みに入ったが、意図せず殺人事件となってしまったのだった。
Pince-Nez パンスネイ:フランス語由来でネにアクセント。アンジェラの公園によく転がっている耳にかける弦(つる)のない眼鏡。鼻を挟むパットで固定するように出来ている。カードシャープの眼鏡も実はコレ。
💬興味深いのは、ドイルがこの小説を書いた1904年当時は、1917年にロシア革命が起きる前だったことである。既に相当きな臭かったため、それを題材にした小説を書いたのかも。
Take these Golden Pince-Nez to Isabelle. Let her charms stop the magical memory loss before the legacy of Detective Hopkins in world literature is erased from our minds forever! この金のツルなし眼鏡をイザベルに持って行くが良い。世界の文学における探偵ホプキンスの遺産が我々の心の中から永遠に消されてしまう前に、彼女の魔法でこの不思議な力を持つ記憶が失われてしまうのを防げるように力を尽くすのだ!
[Detective's Methods]
Find the Emerald Crown. - Explore Angela's Park.
[刑事の手法]
エメラルドの宝冠を探せ。-アンジェラの公園を探索せよ。
 
I don't want someone's evil magic to make me forget the stories about detective Sherman Hopkins! It was these stories that inspired the Detective to become a sleuth. Do you remember the story about the Emerald Crown? Let's find it! Juliette

ジュリエット
何者かの黒魔術なんかに、探偵シャーマン=ホプキンスの物語を忘れさせられるなんて冗談じゃないわ!だって刑事さんが私服警官になろうって思ったのはあのお話がきっかけだったのよ。あなた、エメラルドの宝冠の物語を覚えてる?それを見付けましょ! ★The Emerald Crown エメラルドの宝冠:ある銀行家が担保として預かった国宝、エメラルドの宝冠から石が3つ消え失せた。銀行家は息子が宝冠を手に持っているのを目撃したために警察に届け出たのだが、宝石の在りかどころか何も供述しなくて途方に暮れていると言って事件を持ち込んで来た。人は表面的な事だけではなにも分からないというお話。

let it always remind me of~: このalwaysは必ずという意味、いつもと訳してしまうと初めて見るはずの宝冠なのに変な訳になってしまう。alwaysは未来の事や初めての事でも使える。
Mon ami, this Emerald Crown is so beautiful! Let it always remind us of the stories about Sharman Hopkins. Please take the crown to Isabelle for the ritual. モナミ、このエメラルドの宝冠はとっても綺麗ね!これを見ればシャーマン=ホプキンスの物語を思い出さずにはいられないわ。お願いよ、そのナントカって儀式を執り行えるように、この宝冠をイザベルの処に持って行ってあげて。
[Venomous Pet]
Fi
nd the Spotted Viper. - Explore Angela's Park.
[有毒のペット]
斑(まだら)模様の毒蛇を探せ。-アンジェラの公園を探索せよ。
 
I don't care about mindless books. But the stories about detective Sherman Hopkins are a real storehouse of knowledge! It was from then, for example, that I learned about the Spotted Viper. Catch it to help Isabelle protect the memory of Hopkins. Huntress

ハントレス
私は心のない本については興味がない。しかし探偵シャーマン=ホプキンスの物語は真の知識の宝庫と言えよう!例えばだ、私が斑(まだら)模様の毒蛇について学んだのはあれを読んだからだったのだからな。あれを捕まえて、イザベルがホプキンスの記憶を護るのに手を貸してやってくれ。 The Adventure of the Speckled Band まだらの紐の奇妙な事件簿:題名でオチが分かってしまうというちょっと残念な事件簿。双子の片割れがまだらの紐という言葉を残して死に、自分にも危険が迫っているような悪い予感がすると言って若い女性が訪ねて来た。果たして犯人は自らの放った刺客に殺されて幕を閉じる。

from then: その時から ※このthenはfromの強調をするためのもので、この時だけ名詞として働く。

💬どこにも変更がないと思ったら原題はspottedじゃなくてspeckledだった。speckledはウズラの卵とかのブチによく使う表現だが、spottedの方が斑模様としてはダルメシアンからブツブツ模様まで何にでも使えて一般的。ほぼ同じだよな(笑)
Careful, the Spotted Viper is incredibly venomous! Detective Sherman Hopkins spent a long time catching this killer. I hope it helps Isabelle perform the memory ritual. 気を付けろよ、斑(まだら)模様の毒蛇は信じられないほど毒が強いからな!探偵シャーマン=ホプキンスはこの下手人を捕まえるのに長い時間をかけたのだ。イザベルが記憶の儀式を執り行うのにこいつが役立つことを願うね。
[Diamond Case]
Find the Lazarin Stone. - Explore Angela's Park.
[ダイヤモンドの事件]
ラザリンの宝玉を探せ。-アンジェラの公園を探索せよ。
 
The magic of some psychopath is erasing the stories about detective Sherman Hopkins from my memory! But I remember his brilliant case of the "Lazarin Stone" diamond. I'm sure there's a copy of it in the City. Can you find it? Detective

刑事
どこぞのサイコパス野郎の魔法が、探偵シャーマン=ホプキンスの物語を俺の記憶から消そうとしてるんだ!だが「ラザリンの宝玉」たるダイヤモンドに纏わる彼の冴えた事件は覚えてるぞ。シティにはあれの複製があるに決まってる。見付けてくれるか? The Adventure of the Mazarin Stone マザリンの宝玉の奇妙な事件簿:英国王室の王冠からマザリンのダイヤモンドが盗まれた。犯人は分かっているものの肝心のダイヤの在りかが分からない。ホームズは大胆にも自分を殺そうと企てている犯人二人をベーカー街の自宅に招き入れそれを取り返したのだった。
💬ほぼ一緒だったのですぐ元ネタが分かって嬉しい(笑)このお話はグラナダTVのシャーロック=ホームズの映像も必見。シャーロックの変身のスゴ技が見れるぞ!
Of course, this isn't the real "Lazarin Stone," but an exact replica of the famous diamond! Let it help Isabelle stop the villain from erasing the memory of detective Sherman Hopkins! 分かっての通り、こいつはホンモノの「ラザリンの宝玉」じゃあないが、かの有名なダイヤモンドの精巧なレプリカだ!これを使って、イザベルに探偵シャーマン=ホプキンスの記憶を消されないで済むようにしてもらおうぜ!
[Protection From Oblivion]
Bring back the brilliant detective. - Assemble the "Destroying Deduction" collection.
[忘却の彼方からの護り]
名探偵を取り戻せ。-「推理法抹消の謀略」のコレクションを集めよう。
 
You've collected famous evidence from the literary investigations of Sherman Hopkins, a brilliant detective and character in Evard Couton Dudle's books. I've devised a ritual that will protect his literary heritage from evil magic and won't allow us to forget Sherman. Are you ready? Isabelle

イザベル
シャーマン=ホプキンスの文学上の捜査に纏わる有名な証拠品を集めてくれたのね、エヴァード=クートン=ドゥードゥルの本に登場する名探偵の証拠品を。黒魔術から彼の文学的遺産を護る儀式を考案したからには、シャーマンを忘れるなんて事にはこの私がさせないわ。準備はいい? The Adventure of the Dancing Men 踊る人形の奇妙な事件簿:怯える妻を護りたいとある紳士が訪ねて来た。奇妙な踊る人形の並んだ落書きのようなメモを持って。次々と出て来る踊る人形が事件の鍵を握る。ホームズは最後の手紙を見て事態がマズい方向に行ったと知り、現地に駆け付けるが、奥方が夫を撃ち殺したとの嫌疑をかけられ、当の奥方も瀕死の重体と言う状態で発見されるが…。踊る人形のお蔭で大変人気の高いお話。

Whoever this villain is who's invented the memory erasing spell:このwhoがかかっているのはisの前のvillain。本来は末尾にあるはずのisが頭が大きすぎるために前に来ている。この形の倒置はwhoever is this villain who'sの語順にはならない。
all of eternity: eternityの強調、all eternityもアリ
💬合成後のアイテムがScheme of the Dancing Menって事は、黒幕はDancing Menだった、或いは黒幕の使った呪いがDancing Menだったってコトなのかな?
Whoever this villain is who's invented the memory erasing spell, we will fight him back! I wrote the name of detective Sherman Hopkins in runes on all the evidence from his famous cases. The magic of the artifacts now flows through the runes, bonding them together and imprints Sherman's name through all of eternity! Let it be unforgettable! 記憶を消去する呪いを考案した悪党が誰であれ、私たちはそいつと闘うのみよ!有名な事件に纏わる証拠品全部に探偵シャーマン=ホプキンスの名前をルーン文字で書いたわ。アーティファクトの魔力がルーン文字を通り抜け、互いに結び付けシャーマンの名前を永遠に刻むのよ!この名前を忘れさせたりなどするものですか!
Oh, dear friend, thank you for helping Isabelle break the terrible memory loss spell that nearly deprived us of our memories of detective Sherman Hopkins wonderful adventures! I, too, draw inspiration from these stories for my detective novels, you know! Who would want to erase the memory of him and his deductive methods? Ah, it doesn't matter. I can recite stories about Sherman almost by heart! Valerie

バレリー
わあ、さっすがー、ありがとう、記憶を奪う恐ろしい呪文をイザベルが撃破するのを手伝ってくれて、もう少しで危うく私たちから探偵シャーマン=ホプキンスの素晴らしい冒険の記憶が奪われちゃう所だったわ!私も自分の書いてる推理小説にあの物語からインスピレーションを引き出してたのよ、分かるでしょ!一体誰がシャーマンやその推理方法に纏わる記憶を消そうとなんてしたのかしら?まあ、そんなことはどうでもいいか。私はシャーマンの物語を空(そら)で暗唱できるんだし! 💬え?まるまる空で覚えてるの?(驚き)!バレリーって頭いいんだか悪いんだかよく分からんな…。でも好きな事になると凄そうだから、なんか分かる、かも?
今回のお話はどれも短編なので、気になった人は是非読んでみてください。面白さは保証しますよ!
- You scare me a little Player (YOU) -僕、君がちょっと怖くなってきたよ  

Angela's Park❾ 【Destroying Deduction 推理法抹消の謀略】
Blue Garnet Golden Pince-Nez Emerald Crown Spotted Viper Lazarin Stone Scheme of the Dancing Men
青いガーネット 金の弦(つる)なし
眼鏡
エメラルドの宝冠 斑(まだら)模様
の蛇
ラザリンの宝玉 踊る人形の陰謀

Sub Quest Series #35
《Valerie the Great Writer》
文豪バレリー
35-2【Author's Bookmarks 作家の栞(しおり)】⇦Prev Next➡35-4【Restless Doggy 落ち着きのないワンちゃん】

 

Go to the homepage トップページ へ