Lamplighter's Workshop's collection #12 【Special Glass】
点灯夫の作業場のコレクション⓬【特別製のガラス】

Sub Quest Series #U5
Carlos's Gadgets
カルロスのカラクリ品
#U5-2【Light in the Fog】⇦Prev Next➡#U5-3【Tower Clock

Lamplighter's Workshop⓬【Special Glass 特別製のガラス】
Fireplace Screen Rose Window Crystal Casing Garden Spinner Stained-Glass Screen House Lamp
暖炉の
火除けスクリーン
薔薇色の窓 クリスタルの窓枠 花壇の風車 ステンドグラスの
スクリーン
ハウス型ランプ

【Special Glass】 【特別製のガラス】  
[Light and Warmth]
Find the Fireplace Screen. - Explore the "Post Office" location.

[光と温もり]
暖炉の火除けスクリーンを探せ。-「郵便局」のロケーションを探索せよ。
 
You know I craft things, right? Trying to invent new lamps. I'm no Collector, of course, but I'm getting somewhere. Carlos Light

カルロス=ライト
お前さんはわしが色々モノをこさえとるのは知っとるじゃろ?どうにか新しいランプを開発しようとしと試行錯誤しとってのう。わしはコレクターではない、ま、そりゃそうなんじゃが、何とか形になりそうでな。 get somewhere: どこかには辿り着く→どうにかモノになる、何とかなる
My teacher, the Master Lamplighter, invented glass that amplifies ant-fog crystals' light. He showed me which minerals to make it from. わしの師匠、ギルドマスターは抗霧クリスタルの光を増幅するガラスを発明したんじゃ。師匠はわしにそれがどの鉱物から作られるのかを見せてくれてな。 amplify: 増幅する
Since then, I've learned a lot and got many wonders from the Rift. Now I want to make glass for a superlamp. Your help would be welcome. それからずっと、わしは多くを学び、例の亀裂から不思議なモノを沢山手に入れて来たんじゃ。それでわしはスーパーランプのためのガラスを作りたいんじゃよ。お前さんが手伝ってくれるなら大歓迎じゃ。 the Rift 例の亀裂:シティにはかつて隕石を原因とする地割れが起き、その地割れの近辺では異常な物質が見付かるらしい。シティが通常の時空から切り離された「歪み」よりも更に前の話。
Not everyone likes my inventions. Mr. Black almost closed down my workshop once. He burned himself on the fire glass I put on his lamp. I mean well: to make a lantern that would emanate light and warmth, but I miscalculated.
Now I'm heating my house with this glass, I've put it into the fireplace screen. There it is, look.
Carlos Light

カルロス=ライト
わしの発明品には皆が皆好意的なわけではないんじゃよ。ブラック長官なぞはわしの作業場を一度は閉鎖しかけたくらいなんじゃから。わしが彼のランプに取り付けたファイアーガラスで火傷してのお。わしは良かれと思っただけなんじゃ、ランタンに光と温もりを生じさせようとしたんじゃが、計算をまちがえてしもうてな。
それで今そのガラスはわしの家を温めとるよ、それを暖炉の火除けスクリーンに差し込んだんじゃよ。あっちにある、見てみい。
burn oneself: 火傷する
I meal well: 良かれと思って
💬なるほど、長官がカルロスを使えない爺扱いするのはそのせいなのか…。確かに危ない爺さまだなぁ。
Inside this fireplace screen, there's glass made of a special alloy with sparkling pyrite. It emits heat, can you feel it? I don't need my fireplace burning anymore, now I just bask in the fire glass. この暖炉の火除けスクリーンの中には、火花の散る黄鉄鉱を混ぜた特殊合金から作られたガラスが入っとる。コイツは熱を発しとるんじゃよ、感じるじゃろ?わしはもはや暖炉に火をくべる必要がないんじゃ、ファイアーガラスにあたって暖まれば良いだけなんじゃからな。 alloy: 合金
★pyrite 黄鉄鉱:硫化鉄の結晶。青みがかった金色の金属状の結晶。pyriteはギリシャ語で火という意味で、金属にぶつけると火花が散る所から来ている。
bask in~: ~で日向ぼっこをする、~にあたって暖まる
[Dreams in Color]
Find the Rose Window. - Explore the "Cabaret" location.

[色付きの夢]
薔薇色の窓を探せ。-「社交クラブ」のロケーションを探索せよ。
 
Have you heard about wizard gemrocks? I added these stones to the lamps' glass once. It turned out to be very beautiful, but it made the lamplighters fall asleep. Now this glass is in my bedroom window. Come, let me show you. Carlos Light

カルロス=ライト
魔導士の原石っちゅうのの話を聞いたことがあるか?わしはその石もランプのガラスに加えてみた事があるんじゃよ。してみるとえらい綺麗でのう、じゃが点灯夫たちを眠らせてしもうてな。それでそのガラスは今わしの寝室の窓に嵌めてあるんじゃ。来てみい、見せて進ぜよう。 gemrock: 宝石の原石
This glass with gemrocks inspires colorful dreams. I agree with Black, it's not very practical to use in the lamps, but I continue to experiment.
Although he did ask me to stop.
この原石を使ったガラスは色付きの夢を見させてくれるんじゃよ。これについては長官と意見が一致しとるんじゃ、これはランプに使うにはあまり実用的ではない、じゃが実験は続けとる。
まあ長官からは止めろと言われたんじゃがな。
agree with~: ~と意見が一致する、~に賛成である
💬うーん、長官がヒドイのかと思ってたけど、カルロスも大概だな。しかものらりくらりでちっともいう事を聞く気がない。
[Source of Cool]
Find the Crystal Casing. - Explore the "Post Office" location.

[冷気の源]
クリスタルの窓枠を探せ。-「郵便局」のロケーションを探索せよ。
 
I've tried many compounds and I think I'm ready to make the glass for the superlamp. It's a shame you can't add frost quartz to it - a lamp with such glass would make your hands freeze. I need to install the window casing. It's here somewhere, look around. Carlos Light

カルロス=ライト
わしは色んな成分を試してみた、スーパーランプを作るつもりでおるんじゃからして。フロスト・クォーツをランプに付け加えられんのが残念じゃ-あのガラスを嵌めたランプを持つと手が凍り付いてしまうんじゃよ。あれは窓枠に据え付ける必要があるな。どこかそこら辺にあるんじゃ、探してくれい。 compound: 成分
casing: 窓枠
The frost quartz glass is clear and very cool. In the heat, I simply fix this casing above the window and enjoy the cold. フロストクォーツのガラスは透明でとても涼しいのぅ。暑い盛りにも、この窓枠を窓の上部に固定するだけでこの冷気を満喫できるんじゃよ。 in the heat: 暑い盛りに
[Green Light]
Find the Garden Spinner. - Explore the "Lamplighter's Workshop" location.

[緑の光]
花壇の風車を探せ。-「点灯夫の作業場」のロケーションを探索せよ。
 
I had high hopes for phytoglass with clayoprase and chalcepeat. In such a lamp, the crystals gradually grew larger. Black rejected it all thought, so I attached that glass to a garden spinner. Help me find it. Carlos Light

カルロス=ライト
クレイョプラーゼ(粘土質緑石英)とカルセピート(石英泥炭)から成るファイトゥグラス(植物性ガラス)には高い期待をかけとったんじゃ。そういうランプがあれば、クリスタルがだんだん成長して大きくなるじゃろ。長官はその考えをぜーんぶ却下しよっての、そんでわしはそのガラスを花壇の風車に取り付けたんじゃ。見付けるのを手伝ってくれい。 ★phytoglass ファイトゥグラス: 植物性ガラス ※[phyto- 植物性の]と[glass]から成る造語。実際には存在しない
★clayoprase クレイョプラーゼ: 粘土質緑石英 ※[clay- 粘土質][-o-~の][prase 緑石英]から成る造語
★chalcepeat カルセピート: 石英泥炭 ※[chalcedony カルセドニー 石英の細かい結晶が固まってできた変種の貴石]と[peat 泥炭]から成る造語
garden spinner: 庭に置く風車

would you look at that: ご覧あれ ※疑問形だが中身は命令形の丁寧版
overgrown: 庭に繁茂した
stimulate: 刺激する
bindweed: 蔓で伸びる昼顔の仲間
cannot~ without...: ...せずに~できない→~すると必ず...する
Would you look at that, the spinner is overgrown again. That's because phytoglass is good at stimulating growth. It was difficult with the lamps: you couldn't put them down for a second without bindweed twining around them. ご覧あれ、この風車は刈っても刈っても生えて来るじゃろ。ファイトゥグラスが成長を刺激するのに向いとるからなんじゃ。ランプに取り付けるのは難しかったんじゃがの、なにしろ一秒でもランプを降ろしてしまうと、昼顔の蔓がランプの周りに巻き付いてしまうからのう。
[Shimmering World]
Find the Stained-Glass Screen. - Explore the "Post Office" location.

[ちらちらと光る世界]
ステンドグラスのスクリーンを探せ。-「郵便局」のロケーションを探索せよ。
 
I wanted to add a phantom opal to the superlamp glass. I experimented a bit, but then I changed my mind. The glass was good and even glowed a little, but it distracted the lamplighters from their service. I inserted it into that screen, take a look. Carlos Light

カルロス=ライト
スーパーランプのガラスにファントム・オパールを足したかったんじゃがなぁ。ちょっと実験したんじゃが、気が変わってな。そのガラスはほんのり赤く光っておって悪くなかったんじゃが、点灯夫たちが任務から気が逸れてしまってのう。それでわしはそれをあのスクリーンに差し込んだんじゃ、よく見てみい。 ★opal オパール: 白色に多彩色のラメが煌めくような宝石。
It turned out to be an entertaining kind of screen - it's glass with phantom opal flickers, and pictures running on it... You could sit here all evening, just watching them flicker. してみるとなんとびっくり、何とも心躍るスクリーンになってのう-ファントム・オパールの煌めくガラスじゃよ、しかも絵がその上を駆け巡るんじゃ…。この煌めきを見ておるだけで、ここに一晩中でも座っておれそうじゃろ。 flicker: 明滅する
💬スゴイにはスゴイんだけど、ちっとも実用性はないな。長官が怒るのも無理はない気が…。
[Embodiment of Desires]
Assemble the House Lamp. - Assemble the "Special Glass" collection.

[具現化した願い]
ハウス型ランプを組み立てよう。-「特別製のガラス」のコレクションを集めよう。
 
Have you seen how unique my glass is? For the superlamp, I came up with a glass compound that would even fulfill wishes. The lamplighters want to drive away the fog, right? This'll do it. Help me assemble the superlamp, you have some wonderful tools. Carlos Light

カルロス=ライト
私のガラスが如何に独特か分かったじゃろ?スーパーランプのため、私はなんと願いを叶えるガラスの成分を足す事を思いついたんじゃ。点灯夫たちは霧を追い払いたいと思っとる、そうじゃろう?これは上手く行くはずじゃ。スーパーランプを組み立てるのを手伝ってくれい、お前さんは素晴らしい道具をいくつも持っとるからのう。  
Hmm, why does the lamp we've made look like a house? And it shines like... a home fire! Of course, this is my biggest wish - to return home to my children. This means that the glass with obsessidian doesn't fulfill wishes but embodies them! I have to work on the formula a bit more. ふむ、何故わしらの組み立てたランプは家の様な形に見えるんじゃろうか?それにこの輝きはまるで…家の温もりのようじゃぞ!そうか、これはわしの最も大きな願いなんじゃ-わしの子供たちに家を取り戻してやりたいという。つまりこのオブセシディアン(妄執の黒曜石)を使ったガラスは願いを叶えるのではなく、それを実体化するのか!この調合をもう少し研究せねばな。 return home to my children: 子供たちに家を返す ※このhomeは副詞ではなく目的語。returnは他動詞
★obsessidian オブセシディアン: 妄執黒曜石 ※obsess妄執が憑りつくとobsidian 黒曜石からなる造語
You know, I really did make a superlamp after all... in a way. It fills your thoughts with light and drives the darkness out of your soul. Carlos Light

カルロス=ライト
見ての通りじゃ、わしは確かにスーパーランプを作ったには作ったと言えるかのう…ある意味では。あのランプは人の考えを光で満たし、心の中から闇を追い払うんじゃ。 in a way: ある意味では
I'll try to add wishadeite and dreamalachite to the glass to enhance its effect. It's so easy to work in the light of my superlamp. わしはウィッシャダイト(願翡翠)とドリーマラカイト(夢孔雀石)をこのガラスに足して、例の効果をどうにか強化してみようと思う。わしのスーパーランプの光の中でなら働くのは苦にならんからのう。 ★wishageite ウィッシャダイト:願翡翠 ※wish願いとjadeite翡翠から成る造語
★dreamalachite ドリーマラカイト:夢孔雀石 ※dream夢とmalachite孔雀石から成る造語

Lamplighter's Workshop⓬【Special Glass 特別製のガラス】
Fireplace Screen Rose Window Crystal Casing Garden Spinner Stained-Glass Screen House Lamp
暖炉の
火除けスクリーン
薔薇色の窓 クリスタルの窓枠 花壇の風車 ステンドグラスの
スクリーン
ハウス型ランプ

Sub Quest Series #U5
Carlos's Gadgets
カルロスのカラクリ品
#U5-2【Light in the Fog】⇦Prev Next➡#U5-3【Tower Clock

 

Go to the homepage トップページ へ