Traveling Circus❽ 【Ordinary Miracle タネも仕掛けもある奇跡】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
String of Cards | Coin with a Secret | Mirror of Illusions | Jug and Rope | Burning Book | Cage with Butterflies |
紐で繋がった カード |
秘密の仕掛けのある コイン |
鏡のトリック | 壺とロープ | 燃え上がる本 | 蝶ちょの入った籠 |
【Ordinary Miracle】 | ❽ | 【タネも仕掛けもある奇跡】 | |
[START WITH TRUMP CARDS] Find the String of Cards. - Explore the Traveling Circus. |
① |
[切り札のカードから始めよう] 紐で繋がったカードを探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
It's good that you came. Could you help me with something? Just don't tell anyone, okay? I didn't do anything bad. Don't worry. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
あなたが来てくれて良かったよ。ちょっと手伝ってもらえないかなぁ?でも絶対誰にも内緒だよ、いい?心配しないで。何も悪い事をしようって言うんじゃないから。 | 💬ルーカスが手伝ってとか言うと、またヤバい話なんじゃないかと思って身構えてしまうなぁ。 |
I'm just learning to do magic tricks - real ones, without foggy illusions. See if I can do spectacular tricks without the fog. | 僕いま、手品の練習をしてる所なんだ-本物の手品だよ、霧の幻影を使わないヤツさ。霧を使わないでアッと驚く手品を出来るかどうか見ててよ。 | 💬おお、マジックにハマってるのか!それはいいね!霧を使わないって所がカッコいいと思ったワケだね。 | |
I'll show you my tricks, and you'll make sure that I don't use the fog. I'll start with card tricks. They are very difficult! I can do anything with foggy cards, but I keep dropping the real ones. I even gathered them into a string of cards, but... where is it? Did you see it? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕がこれから手品を見せるから、僕が霧を使ってないかちゃんと見ててね。まずはカードの手品からだよ。すんごい難しいんだから!霧のカードを使わないで出来るようになったんだけど、ホンモノのカードをついつい落としちゃうんだよね。紐をつけてばらばらにならない様にもしておいたんだけど…どこ行っちゃったんだろう?見かけなかった? | 💬ルーカスが静止画像になってしまいました…。データを軽量化するためなんだろうけど、残念だなぁ。 |
Thank you for finding my string of cards. Now I'll show you how they disappear from one hand and appear in the other... Look, it worked! What, the cards are foggy? Oh, I didn't even notice that I replaced the real ones with them. I'll have to practice some more. | 紐で繋がった僕のカードを見付けてくれてありがとう。これでカードが一方の手から消えてもう片方に現れるのを見せてあげられるね…。見て、上手くいったよ!ええ、カードに霧がかかってるって?あちゃ~、僕、自分でも気付かないうちにホンモノのカードを霧のに変えちゃってたんだね。もっと練習しなくっちゃ。 | 💬ほぼ無意識で霧を使ってしまうのか…。霧を使わない訓練にはよさそうだな。 | |
[A USEFUL LITTLE THING] Examine the Coin with a Secret. - Explore the Traveling Circus. |
② |
[便利な小さなモノ] 秘密の仕掛けのあるコインを調べろ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
I'm also trying to do coin tricks. I really like them. Tell me how it looks, okay? Poof - and one coin becomes two. But it isn't the coin's foggy double, honestly! I'm using a real prop here. My dad made me a coin with a secret. Look. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
コインの手品も練習してるところなんだよ。僕、あの手品がお気に入りなんだ。どういう感じに見えるか教えてね、いい?フッと息を吹きかけると-じゃーん、一つのコインが二つに。でもこのコインは霧の真似っこじゃないんだよ、うそじゃないよ!これには本物の小道具を使ってるんだ。パパが秘密の仕掛けのあるコインを作ってくれたんだもん。ね、ほら。 | |
Did you make sure this coin with a secret isn't foggy? It's just one coin hidden in another. I'll make a distracting motion so the audience doesn't see the slot in the coin and then move my hand like this... Oh, you're right, I covered the slot with fog. It's hard for me to control it. | このコインには秘密の仕掛けがあって、霧を使ってないって確認できた?もう一つのコインが最初のコインの中に隠れてるだけなんだよ。僕は見てる人がコインの隙間に気付かないように気を逸らせるような動きをして、それから手をこういう風に動かすと…。あちゃ~、あなたの言う通りだよ、僕は隙間を霧で隠しちゃってた。霧を使わないようにするのって、僕には難しいんだよね。 | 💬ある意味霧を使いこなしてるとも言えるけど…。 | |
[DISSOLVING IN REFLECTION] Examine the Mirror of Illusions. - Explore the Traveling Circus. |
③ |
[鏡の中に溶けるように] 鏡のトリックを調べろ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
I want to show the audience something beautiful and mystical but without the fog, of course. For example, a trick with a handkerchief going through a mirror. Don't be afraid, I won't cut myself. This trick is just sleight of hand. There's no hole in the mirror at all. You can see for yourself. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕は見てる人に綺麗で神秘的なモノを見せたいんだ、霧なしでね、もちろん。例えばハンカチが霧を通り抜ける手品とかさ。心配しないで、手を切ったりしないから。この手品は手先の技を使うだけなんだよ。この鏡には全く穴がないでしょ。自分の目で確かめてくれていいよ。 | |
The secret of this mirror of illusions lies in an inconspicuous frame made of a transparent mineral, which Vera gave me. I thread the handkerchief through the frame and pull it so it bends around the mirror's edge, and it looks as if the fabric is going through it. The mirror fogged up? I'll try to fix it. | この鏡の手品のタネは、透明な鉱物でできた目立たないフレームにあるんだ、ヴェラがその鉱物をくれたんだよ。ハンカチに糸を付けてそのフレームの向こうから引っ張ると鏡の外周が曲がって、まるでこの布が鏡を通り抜けたみたいに見えるのさ。鏡が霧で覆われてたって?うーん、どうにかちゃんと直せるように頑張るよ。 | inconspicuous: 目立たない | |
[UNFREE FALL] Find the Jug and Rope. - Explore the Traveling Circus. |
④ |
[落ちない手品] 壺とロープを探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
I learned a wonderful trick that will definitely surprise the audience. I really like it. It's so simple and funny, and you definitely won't see the fog it. I'll show it to you, but promise not to tell anyone, okay? First we need to find rope and a jug. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕、すんごい手品を覚えたんだ、絶対に見てる人を驚かせられるようなヤツを。これ、すんごいお気に入りのヤツなんだよね。とっても単純なで笑えるんだ、それに絶対に霧も出てこないよ。見せてあげる、でも誰にも教えないって約束だよ、いい?そしたらまずはロープと壺を見付けなくっちゃ。 | |
If you put rope in a jug and turn it over, it will fall out, right? But mine won't! I stealthily threw a cork ball into the jug, and I got a rope stopper. Here, look... Hmm, where did the ball go? Was this another one of my foggy illusions? | ロープを壺に入れてひっくり返すと、ふつうなら落ちるよね、でしょ?でも僕のは落ちないんだよ!こっそり壺の中にコルクボールを投げ入れてロープのストッパーにするんだ。ほら、見て…。あれ、ボールはどこ行っちゃったんだろう?また霧で幻影を作っちゃってた? | 💬息をするように霧を使っとるなぁ…。ルーカスにとっては霧を使わないのが本当に大変なんだね。 | |
[SUBDUING THE FLAME] Put out the Burning Book. - Explore the Traveling Circus. |
⑤ |
[炎を従えて] 燃え上がる本の炎を消せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
I love the circus and I've seen a magician do fire tricks many times. Check out how I do them. I'm setting this book on fire with a spell! I haven't invented the spell yet, but the book is burning. Uh-oh, help me put it out! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕、サーカスが大好きでね、マジシャンが炎の手品をやるのを何回も見たんだよ。僕がそれをやるのを見ててよ。呪文を唱えて、この本に火を点けるから!あっ、まだ嘘っこ呪文を唱えてないのに本が燃え始めちゃった。きゃー、消すのを手伝って! |
invent: 何かをでっちあげる ※ここでは手品用のニセモノの呪文を唱えるという意味 💬そりゃアリだろう!子供は経験値が少ないからそう言う時の状況判断が難しいんだよね。人助けには使っていいんだとかいう事を教えておいてあげないと可哀そうだよ。 |
Thank you. If it weren't for you, this burning book would have started a fire. This trick is a chemical one: I took a substance from my sister that burns on contact with air and sprinkled the pages with it. When I open the book, a fire breaks out. Do you think it can be extinguished with the fog in case of emergency? | ありがとう。あなたがいなかったら、この燃える本が火事になっちゃうところだったよ。この手品は化学的なヤツなのさ-姉さんから空気に触れると燃え上がる物質を貰って、それを本のページに振りかけておいたんだよ。僕が本を開けると、炎が燃え上がるってワケ。非常時には霧を使って消化するのもアリだと思う? | ||
[A FLIGHT OF FANCY] Watch the final trick. - Assemble the "Ordinary Miracle" collection. |
⑥ |
[幻想の飛翔] 最後の手品を鑑賞せよ。-「タネも仕掛けもある奇跡」のコレクションを集めよう。 |
|
I'll finishing working on everything so there will be an entire program: tricks with cards and coins, the mirror of illusions, miracles with the rope and jug, the mystical burning book, too. I have an idea for the final trick, but I need some tools to do it without the fog. Could you lend me some? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
いよいよプログラム全部をやり切る所まで来たよ-カードとコインの手品でしょ、鏡のマジックでしょ、不思議なロープと壺でしょ、神秘的な燃え上がる本でしょ。最後の手品を思い付いたんだけど、霧を使わずにやるにはツールがいくつか要るんだよね。ちょっと貸して貰ってもいい? | |
Your tools work wonders! I made exactly what I wanted: a cage for a trick. It seems to be empty, but a slight movement of my hand releases butterflies from its false bottom. And they are real, not foggy copies. I don't believe it myself, but I finally did it! | あなたのツールってスゴイね!僕が欲しかったモノそのものが出来たよ-手品用の籠さ。これは空っぽに見えるけど、ささっと手を動かしてニセモノの底から蝶ちょを逃すんだ。ほら、この蝶ちょはホンモノで霧で作った蝶ちょじゃないんだよ。自分でも信じられないけど、とうとう成功したんだね! | ||
Thank you for helping me master real tricks without any foggy illusions. Maybe I can work in a circus someday. That's my dream! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
ありがとう、僕が本物の手品を霧の幻影を使わずにやるのを手伝ってくれて。ひょっとしていつか僕もサーカスで働けるかな。それが僕の夢なんだ! | 💬それで霧をコントロールする事を覚えられれば、悪くないですね。ちゃんと使いこなせるようになれれば、公安局に入って人助けをするって道もあるかもしれないけど。 |
I need a stage name. Sometimes the fog whispers to me. There's one recurring name among them - Leonardo. Do you think that will work? | そしたら僕、舞台用のステージネームが要るよね。ときどき霧が僕に話しかけるんだ。その中になんども頭に響く声があるんだよ-レオナルドって。それをステージネームにするのはどうかな? |
recur: なんども脳裏に浮かぶ 💬レオナルドってジェイコブと同一人物であろう男の名前だよね。 |
Traveling Circus❽ 【Ordinary Miracle タネも仕掛けもある奇跡】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
String of Cards | Coin with a Secret | Mirror of Illusions | Jug and Rope | Burning Book | Cage with Butterflies |
紐で繋がった カード |
秘密の仕掛けのある コイン |
鏡のトリック | 壺とロープ | 燃え上がる本 | 蝶ちょの入った籠 |