South Fort's collection #7 【Identical Outfits】
サウス・フォートのコレクション❼【同一の衣装が二つ】

Sub Quest Series #U14
《Ooh La La》
オーララー
#U14-
6 [Finding a Cat 猫を探せ]⇦Prev Next➡#U14-8 [Quiz. Round VII (2024 Feb)]

Sub Quest Series #U15
《She Is an Expert!》
だってプロなんだもん!
#U15-2【Making a Clown Laugh 道化師には満面の笑みを】⇦Prev

South Fort❼ 【Identical Outfits 同一の衣装が二着】
Sophia's Aigrette Self-Adhesive Tape Wonderful Buttonhook Foggy Oil Feather Bolero Delamode Prize
ソフィアの
エイグレット
粘着式
リボンテープ
素晴らしい
ボタンフック
フォギー・オイル 羽根付きのボレロ デラモード賞

【Identical Outfits】 【同一の衣装が二着】  
[REBELLIOUS SPIRIT]
Find Sophia's Aigrette. - Explore the South Fort.


[反骨(はんこつ)精神]
ソフィアのエイグレットを探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
 
unsurpassed: 卓越した存在の、比類なき
Madame Roger: マダーム・ロジー ※フランス語での発音。MadameはMadamのフランス語綴り
a fiasco: いい笑いもの、大失敗 ※イタリア語で失敗作の瓶の意、フィスコゥ
individualityとcharacterとpersonality》
※どれも個性ではあるが微妙に指すモノが違い、言い換えられないことが多い
individuality: 他と区別できるような個性。朗らかとか
・character: 礼儀正しさなどの道徳的性格。人となり、品性、品格。盗癖などの性癖。
・personality: 対人関係における行動パターン。人にいい顔をすると言う時の「顔」
つまり、individualityはあの人って○○だよねという代表的な個性であり、character (人となり)は相手によって変わらないが、personality (応対パターン)は相手で変わることがある。
ここではソフィアらしさを追加したいと言っているので、individuality一択。
💬女性としてはパーティーに出たら、他の人と同じドレスだったってのだけは避けたいよなぁ…。まあデザイナーとしても悪夢なんだろうけども。
I sewed an outfit for the unsurpassed Sophia. She'll wear it when performing at the masquerade ball in the fortress of the Defenders' Order. Fabien Delamode
ファビアン=
デラモード
私は卓越した存在のソフィアのために衣装を縫っていましてね。彼女が公演をする際にそれを着て頂く予定でいるのです、そう、ディフェンダーズ騎士団の城郭(じょうかく)でのマスカレード会場で。
She came up with the design herself. She says she saw it in a dream. 衣装のデザインはソフィア本人が考案したモノだったのですよ。それを縫っているのを夢で見たのだとか。
But today I found out that Madame Roger, a regular customer of mine pulled out exactly the same dress from her dusty basement. ところが今日になって、うちのお得意様のマダーム・ロジーがご自宅の埃まみれの地下室から全く同じドレスを引っ張り出して来てしまいまして…。
If they show up in the same dress, it will be a fiasco. We have to give Sophia's dress some individuality. Let's get started! 二人が同じドレスで現れたら、いい笑いものになってしまいます。それで当店としましては、ソフィアのドレスに何らかの彼女らしい個性を与えなくてはと。さあ、取り掛かりましょう!
Details will help us add individuality to Sophia's outfit. She's very spontaneous in her work, even a little... rebellious. Let's decorate her dress with an unusual brooch. We'll make this accessory from the aigrette she adorns her hair with. Look for it. Anna Wever

アナ=ウェーバー
細部に手を入れる事で、ソフィアの衣装に個性を加える事が出来ますわ。ほら、彼女は仕事において何にも縛られないでしょ、ちょっと…反逆的と言えるほど。彼女のドレスを一風変わったブローチで飾り付けましょう。当店では彼女の髪を飾っているエイグレットから、そういうアクセサリーを作ろうという事になりまして。エイグレットを探して下さいな。 spontaneous: 自由な、何にも縛られない ※自然発生的な、内からの衝動によるという意味、スポンテイニァス
rebellious: 体制や慣習などに反逆的な、反骨的な ※リリァス
💬なんかセリフだけだとレディ・ガガのことか?みたいに聞こえるな。

Aigrette エイグレット:帽子などの目立つ飾りの一種。元々はターバンを留める宝石を嵌めた羽根飾りのこと。似たような飾りはどれもエイグレットと呼ばれる。
I'll decorate Sophia's aigrette you managed to find with precious stones and then sew it to her dress. Such a brooch should look great on her dress, as if imitating the Order's ancient brooch without actually copying it. 私はあなたが見付けて下さったソフィアのエイグレットを宝石で飾り付けた上で、彼女のドレスに縫い付けるつもりですの。こういうブローチは彼女のドレスを豪華に見せてくれるはずですわ、まるで古(いにしえ)の騎士団のブローチに倣(なら)ったかの如く、しかも騎士団のブローチの単なるコビーではないデザインで。
[A GOOD DECISION]
Find the Self-Adhesive Tape. - Explore the South Fort.


[英断(えいだん)]
粘着式リボンテープを探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
 
You know what would be the perfect solution for the dress? Ribbons! Delicate blue ribbons will really suit Sophia. I just need to find self-adhesive tape to stick the ribbons on the outfit as quickly as possible. I don't have time to sew it all on. Anna Wever

アナ=ウェーバー
ドレス問題の完璧な解決法になるとしたら何があるかお分かりになります?リボンですわ!繊細なブルーのリボンはソフィアにぴったりでしょう。あとは出来るだけ早くリボンを衣装に取り付けるのに、粘着式のリボンテープを見付けるだけですの。全部を縫い付けている時間はありませんし。 tape: 細幅の薄いモノ全般で材質は問わない。なのでリボンでもセロテープでもカセットテープでも全部tape。ribbonは布製のtapeの事。ちょうちょ結びはbow
You found the tape so quickly! I wish I had such a knack for searching. This self-adhesive ribbon tape is enough to decorate Sophia's outfit and highlight the singer's lightness. Ah, her dress will be the most luxurious in the City! まあ、粘着リボンを随分早く見付けて下さいましたのね!そういう探し物の才覚が私にもあったら良かったんですけど。この粘着式のリボンテープはソフィアの衣装を飾り付けるのに十分な長さがありますし、歌姫の軽やかさを強調してくれますわ。ああ、彼女のドレスはきっとシティで一番ラグジュアリーな一着になりましてよ! a knack for~: ~の才覚、人にない器用さ
[THE MAGIC OF BUTTONS]
Find the Wonderful Buttonhook. - Explore the South Fort.

[ボタンの魔法]
素晴らしいボタンフックを探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
 
Fabien was very upset that Sophia and Madame Roger had the same outfits, so he decided to completely change the design of the masquerade dress. But there's no time for that. I think I know what to do! Help me find my wonderful buttonhook and I'll tell you. Anna Wever

アナ=ウェーバー
ソフィアとマダーム・ロジーの衣装が同じだったことに、ファビアンは大慌てで、マスカレードのドレスのデザインをすっかり変更する事にしたのです。でもそんな時間はありません。どうすればいいか、私に考えがありますの!私の素晴らしいボタンフックを見付けてきて下さいな、そうしたらお教えしますから。 buttonhook ボタンフック:たくさんボタンのあるブーツやドレスのボタンを留めるのに使った道具。そもそもそういう衣装が高級品だったので、ボタンフックも意匠を凝らしたものが多い。先がフック状になった細い棒で、棒をボタン穴に通しフックをボタンに引っかけて引き抜くとボタンが簡単に通せる。ファスナーが主流の現代ではちょっと古風なアイテム。

💬ボタンフックはボタンを穴に通すだけの道具だから、デザインは変わらないと思うんだが、元々ボタンが沢山ついてて何処にも留めないデザインだったのを留めるように変えたってことなのか?
Thank you for helping me find my wonderful buttonhook. Look, I can use it to "move" the buttons so that the dress's design will visually change without altering anything else. This way we can convey Sophia's complex inner world through her outfit. 私のボタンフックを見付けて来てくれてありがとう、これは素晴らしい道具なんですのよ。これを使えば、ボタンを「動かす」ことが出来ますから、そうすれば大きな修正を加えずにドレスのデザインの外観を変えられますでしょ。この方法でなら、当店の衣装を通してソフィアの複雑な内面を表現できますわ。
[FINISHING IN TIME]
Find the Foggy Oil. - Explore the South Fort.


[時間内に終わらせろ]
フォギー・オイルを探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
 
Ah, the sewing machine I'm using to rework Sophia's dress is jammed. We can't possibly finish everything on time by hand. I know what will help! Find a can of concentrated foggy oil to lubricate the parts. Anna Wever

アナ=ウェーバー
あぁ、ソフィアのドレスを仕立て直すのに使っているミシンがひっかかって動かなくなってしまいましたの。手縫いで全部を仕上げようとしたら絶対間に合いませんわ。大丈夫、こういう時に何を使うべきかは分かっていますから!濃縮したフォギー・オイルの缶を見付けて、部品に油を注(さ)せばよいのです。

lubricate: 油を注(さ)す ※発音注意、ルーブリケイト


be up and running: 機械などが正常に動く
《Ⅴ文型 (SVOC) のget, make》
get ~ up and running: ~が正常に動くようにする
make ~ mobile: ~が滑らかに動くようにする
Cには形容詞、done、doing、do (原形)/ to do
※get O to do の形の時はtoが入る事に注意
Thank you, the foggy oil you found should be enough to get the machine up and running. I've been sewing on it for a long time, but sometimes its old mechanisms jam. The foggy oil envelops the parts faster than usual and makes them more mobile. フォギー・オイルを見付けて下さってありがとう、これだけあればミシンをちゃんと動くようにするのには十分ですわ。私はもうずっとこのミシンを使い続けているんですけれど、古いものですから時々詰まってしまいますの。フォギー・オイルは部品を包んで、通常より滑らかに速く動くようにしてくれるんですよ。
[INDIBIDUAL DISGUISE]
Find the Feather Bolero. - Explore the South Fort.


[個別のごまかし]
羽根付きのボレロを探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
 
The embroidery on the bodice is the most striking and memorable element of Sophia's outfit, but it's the same as on Madame Roger's dress. We need to properly hide it. We'll do this using a feather bolero. It will conceal the embroidery and make the image airy, to match Sophia. Anna Wever

アナ=ウェーバー
ソフィアのドレスは胸からウェストにかけての刺繍が一番印象的で記憶に残る部分なのに、マダーム・ロジーのドレスも同じ刺繍なんですの。そうなるとあれはしっかり隠す必要がありますわね。それについて当店では羽根付きのボレロを使うつもりなのです。ボレロなら刺繍が隠れるでしょうし、ふわっとしたイメージになりますでしょ、ソフィアにぴったりの。 bodice ディス: ドレスの胴部分、特に胸からウエストにかけてきゅっとくびれた部分の事。

💬デザインの方針の話になるとwe (店)が出て来るという事は、デザインは基本ファビアンが決めてるんだろうね。
The feather bolero you found is perfect for updating the cabaret singer's outfit. I'll sew it on with invisible seams so it looks like it's separate from the dress. This way, Sophia won't lose it while dancing. あなたの見付けて下さった羽根付きのボレロは、社交クラブの歌姫の衣装をバージョンアップするのにぴったりですわね。これから私はこのボレロをドレスに縫い付けてしまうつもりなんですの、縫い目が見えないように、でもちゃんとドレスとボレロが別のパーツに見えるように。そうすれば、ソフィアはダンスをしている最中にもボレロを失くさずに済みますものね。  
[A MAN-MADE DIAMOND]
Finish the outfit. - Assemble the "Identical Outfits" collection.


[人の作り出した珠玉の逸品]
衣装を完成させよう。-「同一の衣装が二つ」のコレクションを集めよう。
 
Ah, Sophia will soon be on the masquerade ball's main stage to sing for everyone who came to the celebration honoring the Defenders. But she hasn't even tried on the dress yet because it's not ready! Please lend me some tools. I have a couple of stitches left. Anna Wever

アナ=ウェーバー
ああ、もうすぐソフィアがマスカレード会場のメインステージに立つ時間に…、彼女はディフェンダーズを讃える式典に訪れた人々に向けて歌うことになってるんです。なのにまだ準備が出来ていないせいで、ドレスの試着すらしていないんですのよ!すみませんが道具を貸して頂けますかしら。あと二つ三つ縫う場所が残ってるんですの。  
I can't believe we did it! Sophia looks amazing in her new outfit. It suits her perfectly. No one will even suspect that this morning it was a completely different dress. Fabien is a genius, isn't he? 間に合ったなんて信じられませんわ!新しい衣装を着たソフィアには息を呑みますわね。これ以上ないくらい似合ってますもの。このドレスが今朝には全くの別物だったなんて、疑う人はおりませんわ。やっぱりファビアンは天才よ、そう思いませんこと? 💬私ってスゴい!にならない所がアナって謙虚っていうか、素直っていうか…。心からそう思ってるんだろうね。いい人だよなぁ。そういや、ファビアンは手を出しても良かった的なゲスいこと言ってたけど。
 
Ooh la la, can you imagine? An award was created in my honor to recognize the masterpiece outfit I made for Sophia. It now bears my name. Fabien Delamode
ファビアン=
デラモード
オーララー、信じられます?私の栄誉を讃えて賞が作られたのですよ、ソフィアのために製作した珠玉(しゅぎょく)の衣装が評価されて。なんと賞には私の名前が冠(かん)されるのです。 recognize: (功労や貢献を)評価する、表彰などで報いる

💬ま、そりゃそうだわな。設計図どおりに作るのと、設計図そのものを書くのでは、設計図を書く方が大変だと思われてるんだよね。でも主人公は裏方に陽が当たらないはオカシイって思ったわけだ。映画のエンドロールみたいに名前が出るとかならアリかもな。
Not fair? Anna did all the work? What nonsense! Anna is a seamstress. Have you ever seen an award named after a seamstress? 不公平じゃないかですって?アナが全部の作業をやったのに?なんたるナンセンス!アナはお針子ですよ。お針子の名前を冠した賞なんて見た事あります?

South Fort❼ 【Identical Outfits 同一の衣装が二着】
Sophia's Aigrette Self-Adhesive Tape Wonderful Buttonhook Foggy Oil Feather Bolero Delamode Prize
ソフィアの
エイグレット
粘着式
リボンテープ
素晴らしい
ボタンフック
フォギー・オイル 羽根付きのボレロ デラモード賞

Sub Quest Series #U14
《Ooh La La》
オーララー
#U14-
6 [Finding a Cat 猫を探せ]⇦Prev Next➡#U14-8 [Quiz. Round VII (2024 Feb)]

Sub Quest Series #U15
《She Is an Expert!》
だってプロなんだもん!
#U15-2【Making a Clown Laugh 道化師には満面の笑みを】⇦Prev

 

Go to the homepage トップページ へ