Factory❾ 【Vacation for a Scavenger スカベンジャーのための休暇】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Secure Bell | Portable Stove | Ultrasonic Repeller | Hanging Tray | Spiral Bookshelf | Hammock with a Canopy |
非常ベル | 卓上コンロ | 超音波式虫よけ | 吊り下げトレイ | 螺旋(らせん)の 本棚 |
天蓋付きの ハンモック |
【Vacations for a Scavenger】 | ❾ | 【スカベンジャーのための休暇】 | |
[ALWAYS ON GUARD] Find the Secure Bell. - Explore the Abandoned Factory. |
① |
[常時警戒中] 非常ベルを探せ。-廃工場を探索せよ。 |
|
I found Vera sleeping right at the table again today... She works for nights on end and doesn't rest at all. That's a good way to get sick! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
今日またヴェラが机に突っ伏して寝てるのを見付けちゃったんだ…。姉さんてば夜通し仕事をしてて、ちっとも休んでないんだもん。あれじゃあ病気まっしぐらだよ! | |
Yes, overwork is fraught with bad consequences. Even agents only overwork for a good reason. Vera could use a vacation. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
確かに、働き過ぎはロクな結果を産まないもんな。諜報官ですら大した理由もなしに超過労働はしないっつうのに。ヴェラには休暇を取ってもらいたい所だよなぁ。 |
be fraught with~: 問題や危険を伴う、危険性を孕(はら)む could use: want やneed の婉曲表現 |
A vacation... That's a great idea! If we arrange it the way Vera likes, she might agree to take a breather! Will you help me? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
休暇かぁ…。それって、すんごい良いアイデアじゃない!もし僕らがヴェラの気に入る様な方法でそれを企画したら、ひょっとして一休みしようかなって言ってくれるかも!手伝ってくれる? | take a breather: 一休みする ※a breather 暫くの休息 |
Vera's never been able to relax. Not even when she was a little girl. I'm glad we can make it easier for her now. Let's put a special secure bell on her hideaway. I brought one with me, but I forget where I left it. Can you find it? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ヴェラは今までロクにリラックスしたことがないんじゃよ。小さい子供だった頃ですらな。今回うちらであの娘のためにそういう環境を整えてやれるっちゅうのは嬉しいのう。隠れ家には特別製の非常ベルを置くとしようぞ。一つ持って来たんじゃが、どこに置いたか忘れてしもうて。見付けてくれんか? | |
You found the secure bell so quickly! I made it myself. It's based on one of Vera's old drawings. It's got a trained rat that can take notes from visitors and pass them on to Vera. That way, she'll only see people when she wants to. No more uninvited guests! | あっという間に非常ベルを見付けてくれたんじゃな!これはわしが自分で作ったんじゃ。ヴェラの古い図面をもとにしてなぁ。訪問者からのメモをヴェラに渡すように大ネズミを訓練してのう。こういう風にすれば、あの娘は会いたい時にだけ人に会うことができるじゃろ。招かれざる客はお断りじゃて! | ||
[WARMING THE HEART] Find the Portable Stove. - Explore the Abandoned Factory. |
② |
[心に温もりを] 卓上コンロを探せ。-廃工場を探索せよ。 |
|
Did you know that Vera loves hot tea? She says it helps her clear her mind. If we want this place to be perfect for my sister to get away from it all, we'll need a portable stove! Can you help me get one? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
ヴェラはホット・ティーが大好きだって知ってた?頭がすっきりするんだってさ。ここを姉さんが色んな事から逃れられるパーフェクトな場所にしたいなら、卓上コンロが要るよ!手に入れるのを手伝ってくれない? | ★portable stove 卓上コンロ:英語では熱を出す機器は全部stove。なので料理用コンロも部屋をあっためる用のストーブもどっちもstove |
What a wonderful portable stove! Not only is it perfect for making tea, it's also good for cooking. Not many people know this, but Vera loves cooking. It reminds her of engineering because it combines precision and creativity. I'm sure Vera will like our gift! | わあ、すごい素敵な卓上コンロじゃん!紅茶を淹れるのにも最適だし、料理にもいいね。あんまり知ってる人はいないけど、ヴェラは料理も大好きなんだ。料理は精確性と創造性を兼ね備えてるから、開発作業に似てるんだってさ。これならヴェラもきっと僕らからのプレゼントを気に入ってくれるよ! | ||
[THE VALUE OF SILENCE] Find the Ultrasonic Repeller. - Explore the Abandoned Factory. |
③ |
[静けさの価値] 超音波式虫よけを探せ。-廃工場を探索せよ。 |
|
I'm sure Vera will listen to us and rest if we create the ideal conditions for her. Houses out in nature only have one drawback: mosquitoes and other insects. I think Vera could really use an ultrasonic repeller. Let's find one! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
理想的な条件を創り出してやったら、ヴェラだって絶対うちらの話に耳を傾けて休んでくれるさ。家の外に出て自然の中に身を置くとなると一つネックがあるんだよなぁ-やぶ蚊とか虫とかだよ。ヴェラには超音波式虫よけを用意してやりたいね。さ、見付けようぜ! | drawback: 気が引ける欠点、ネック |
This ultrasonic repeller is just what we need! It was invented in the Security Service's laboratory to help night attendants in their work. The waves this device emits perfectly repel insects. Vera will definitely appreciate being able to read outdoors without the company of mosquitoes! | そうそう、こういう超音波式虫よけが欲しかったんだよ!コイツは公安局の研究室が夜の任務随行の助けにって開発したモノなんだぜ。この装置の発する音波は虫を追っ払うのに最適でね。蚊の大群に悩まされずに戸外で読書出来るなんて、ヴェラもきっと感激するぞ! | ||
[ALWAYS AT HAND] Find the Hanging Tray. - Explore the Abandoned Factory. |
④ |
[常に手の届く所に] 吊り下げトレイを探せ。-廃工場を探索せよ。 |
|
The house where Vera will spend her vacation has a giant tree nearby. I'm sure she'll want to sit under it and read or draw, so we should make it comfortable! Maybe we could hang a tray from a branch, for example. Please find one! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
ヴェラの休暇用の小屋の近くには大きな樹があるんだ。姉さんはきっとその下で本を読んだり図面を引いたりしたくなるよ、だからあの樹の下を快適空間にしてあげなくっちゃ!例えば、枝からトレイを吊り下げるのはどうかな。お願い、そういうのを見付けてよ! | |
The hanging tray you found is so beautiful and convenient! It will fit both her drawing tools and a mug of tea. Vera has many shelves above her workplace that she can always reach with her hand, so I think my sister will like this tray too! | 見付けてくれた吊り下げトレイは、とっても綺麗で便利だね!きっと製図道具にも紅茶カップにもピッタリだよ。ヴェラはいつでも手が届くようにって、作業場の上部にはいっぱい棚があるんだ、だからこのトレイも気に入るんじゃないかな! | ||
[A STORAGE OF VOICES] Find the Spiral Bookshelf. - Explore the Abandoned Factory. |
⑤ |
[様々な声の収納場所] 螺旋(らせん)の本棚を探せ。-廃工場を探索せよ。 |
|
Vera's loved books since she was little, so you know she'll spend her evenings reading. Only, my daughter's got a habit of reading several books at the same time. I've come up with a spiral bookshelf so it's easier for her to change books. Could you bring it? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ヴェラは小さなころから本が大好きじゃったからほら、きっと夜も読書をして過ごすじゃろうて。まあ同時にいくつもの本を読むなんちゅう習慣があるのは、うちの娘くらいじゃろうがな。わしはあの娘が本をサッと取り替えられるように、螺旋(らせん)の本棚を考案したんじゃ。持って来てくれんかのう? | |
Thank you for bringing the spiral bookshelf. See how it spins? It's very convenient to look for and store books on shelf like this, especially if you read many books at a time like Vera does. I hope it'll make my daughter's vacation reading nicer and more convenient! | 螺旋(らせん)の本棚を持って来てくれてありがとうな。ほら、回転するじゃろ?こういう風にすれば、本を探すのにも本棚に収納するのにも便利じゃからのう、特にヴェラがするように同時に何冊も読むような場合には、ほれ。わしはこの本棚が、うちの娘の休暇中の読書を今まで以上に素敵で便利にしてくれる事を願っとるんじゃよ! |
本文on shelfは、冠詞が抜けているので下記が正当 on a shelf/ on the shelf 💬カルロスはいつも子供たちの自主性を尊重してて、その手助けだけに徹してくれるのがいいですよね。 |
|
[JUST LIKE FLOATING ON WAVES] Assemble the Hammock with a Canopy. - Assemble the "Vacation for the Scavenger" collection. |
⑥ |
[波間に浮かぶかのように] 天蓋付きのハンモックを組み立てよう。-「スカベンジャーのための休暇」のコレクションを集めよう。 |
※コレクション名は【Vacation for a Scavenger】なのだが、ここの指示は何故かVacation for the Scavenger。原文ママ |
Vera and I don't always see eye to eye, but I know she's done a lot for the City and definitely deserves a rest. That's why I ordered a special gift from a craftsman I know - a wonderful hammock with a canopy. All we have to do is assemble it. Can you bring me some tools? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ヴェラと私はいつもいつも意見が一致するわけじゃあないけど、あいつがシティの為に色々と手をつくしてくれてるってのも、明らかに休暇を取るべきだってのも分かるんだ。私が知り合いの職人に特注プレゼントをオーダーしたのだって、それが理由なんだし-天蓋付きの極上ハンモックをさ。あとはそれを組み立てるだけなんだ。道具をいくつか持って来てくれるかい? |
see eye to eye = agree: 人と意見が一致する ★解説:キラはシティの為にとヴェラと共謀して《Answers to All Questions》で抗霧クリスタルを盗み出した際に、意見の相違から仲間割れを起こした事がある。 |
Now the last screw... It's done! This hammock with a canopy is extremely durable and easy to assemble. I'll put it under the tree next to Vera's house, put the spiral bookshelf next to it, and turn on the insect repeller... Now Vera's vacation will be perfect! | さあ最後のネジを…。よっしゃ出来た!この天蓋付きハンモックはめちゃくちゃ丈夫で組み立ても簡単なんだぞ。さて私はあれこれ設置して来るかな、まずがこれをヴェラの小屋脇に立つ樹の下に固定して、その隣には螺旋の本棚を置いて、んで、虫よけのスイッチを入れてと…。これでヴェラの休暇はパーフェクトだろ! | ||
Are you sure I can go on vacation, Kira? What if you need my knowledge for something? Or you, Dad? I'm so worried... |
Vera ヴェラ |
休暇を取れだなんて本気か、キラ?私の知識が何かに必要になったらどうすんだ?もしくは父さんだってそうだろ?おちおち休んでなんか…。 | |
We've never been so sure, Vera! It's time for you to rest. Don't worry about us - we'll drop by for some evening tea in a few days! |
Carlos Light カルロス=ライト |
本気も本気、かつてないほど大マジじゃよ、ヴェラ!今こそお前さんは休むべき時じゃて。わしらのことは心配せんでええ-何日か後にはわしらも晩のお茶に顔を出すからのう! |
We've never been so sure.:かつてないほど本気、大マジ in a few days:数日後には ※~後の前置詞はinを使う。~以内にはwithin |
Factory❾ 【Vacation for a Scavenger スカベンジャーのための休暇】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Secure Bell | Portable Stove | Ultrasonic Repeller | Hanging Tray | Spiral Bookshelf | Hammock with a Canopy |
非常ベル | 卓上コンロ | 超音波式虫よけ | 吊り下げトレイ | 螺旋(らせん)の 本棚 |
天蓋付きの ハンモック |