《U-Case №11:Answers of All Questions》 July 2020 Event: Light Through the Fog |
☆Curiosity Shop and Chest |
☆Mini-events |
《Light Through the Fog》 | Jul 2020 Event | 《霧を貫(つらぬ)く光》 | |
★Architect's Gardens アーキテクツ・ガーデン(建築家の庭園):gardensと複数になる時は公園のような公共の施設を指す場合が多い。ここではおそらく庭園と言えるくらいの大きい施設が建築家アーキテクトの家に併設されている。 | |||
Damn it! A mass of energy like a ball of lightning hangs above the Architect's Gardens. If it grows any bigger, it'll burn the entire City! | Mr. Black ブラック長官 |
くそっ!雷のようなエネルギーの球塊がアーキテクツ・ガーデンの上に浮いているではないか。あれ以上大きくなったら、シティ全体を焼き尽くしてしまうぞ! | |
I've seen such an anomaly before. Many years ago, it appeared just as suddenly and grew in a matter of seconds over the Gardens. |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしは以前にもあのような超常現象を見た事がある。何年も前、突然現れ、瞬く間にあのガーデンに広がったんじゃ。 | |
I've brought all the archived records of this awful incident. Back then, they collected eyewitness accounts for the newspaper. Take a look. | その恐ろしい事件の保管記録を全て持ってきたぞ。当時の新聞の目撃証言が収集されておったのでな。実際に目を通してみてくだされ。 | account: 詳細な事件の記述、順を追った記録 | |
EYEWITNESS ACCOUNTS: N.K. 34 years old: It was the first time I felt such horror. The lightning was just sparkling at first, but then its discharges began to set everything on fire... V.A. 46 years old: I rushed to extinguish the fire, but then I realized that I couldn't deal with the elements on my own. I turned to run for help when a masked girl literally ran out of the fire. I grabbed her by the hand to save her, but she broke free... |
|
目撃証言: N.K. 34歳:あんな恐ろしい思いをしたのは初めてだ。最初は雷が光っただけだったのが、その後その雷からの放電が、辺り構わず火をつけ始めて…。 V.A. 46歳:俺はその火を消そうと駆け付けたんだが、その火を目の当たりにして、この自然現象は俺の力じゃどうにもならんと分かったんだ。応援を呼びに駆けだそうと振り返った時、仮面の若い女性が文字通りその火の中から駆け出して来た。俺はその女性を助けようと腕を掴んだんだが、彼女は振り切って逃げてしまって…。 |
set ~on fire: ~に放火する |
It was a huge fire. The P-2 security system, which caused the lightning, was disabled to stop the destruction. The Architect went missing. |
Mr. Black ブラック長官 |
まったくあれは酷い大火災だった。雷を引き起こしたP-2セキュリティーシステムは、大火災による破壊を抑止できなかったのさ。建築家アーキテクトも行方不明のままだ。 | a
huge fire: 大火災 be disabled: 機械などが機能しない、動作しない |
"A masked girl ran out of the fire," it's about the Architect. By the way, my agents reported that she had recently returned to the City. | 「火の中から駆け出して来た仮面の若い女性」、これは建築家アーキテクトの事だろう。そう言えば最近シティに戻ったと、私の諜報員から報告があったのだよ。 | by the way: ~と言えば、そう言えば ※直前の話題を引っ張る時に使う。ここではアーキテクト | |
I paid her a couple of visits... But she wouldn't see me, which seemed very strange. Anyway, let's focus on the threat now. | Mr. Black ブラック長官 |
何度かかの御仁(ごじん)を訪問してみたのだが…。頑(がん)として私に会おうとしない、奇妙ではないか。まあいい、今は目の前の脅威に集中するとしよう。 | |
[Gardens of Mysteries] Unlock the Architect's Gardens. - Unlock location. |
Unlock |
[謎を孕んだ庭園] アーキテクツ・ガーデンを開放せよ。-ロケーションを開放せよ。 |
|
Last time, the City was saved from burning to the ground by disabling the P-2 security system. It looks like we need to do the same now - and quickly, before the lightning gets out of control. There's no other way - we need to go to the Architect's Gardens. |
Mr. Black ブラック長官 |
前回シティは、P-2セキュリティー・システムを機能停止させることで全焼を免(まぬか)れた。今回も同じことをする必要がありそうだな-しかも早急にだ、あの雷がコントロールを失う前に。他に方法はない-アーキテクツ・ガーデンに向かわねばならん。 | burn to the ground: 全焼させる |
The Gardens were abandoned for many years - look how rusty the gate are. But what triggered the security system to go off? Maybe the Architect was attacked? But there are no traces at the gates - not even flattened grass. | このガーデンはもう何年も人が寄り付かなかったのさ-見たまえ、門が錆(さび)付いている。だがセキュリティー・システムが暴走するきっかけは何だったのだ?もしかすると建築家アーキテクトが攻撃されたのか?だが門にはなんの痕跡もないな-ガラスが外されていたりもしていない。 | ||
[Hasty Escape] Enter the Architect's Gardens. - Explore the Architect's Gardens. |
Explore |
[緊急脱出] アーキテクツ・ガーデンに入ろう。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I thought I'd have to climb over the fence or pick the gate lock, but it's been opened - actually it's lying on the ground. Well, let's go into the Architect's Gardens and disable this damned security system before the situation becomes completely deplorable. | Mr. Black ブラック長官 |
フェンスをよじ登るか門の鍵をこじ開けるかせねばならんと思っていたのだが、既に開いているな-というか門が地面に横倒しになっている。まあいい、アーキテクツ・ガーデンに入るぞ、状況が混迷を極める前にあの忌々しいセキュリティー・システムを機能停止させてくれる。 | deplorable: 嘆かわしい、非難ごうごうの、受け入れ難い |
🌳Architect's
Gardens A terrifying ball of lightning suddenly appeared over the abandoned Architect's Gardens. If we don't solve this quickly, the citizens will be in mortal danger! Is all of this really the work of the Architect, who is rumored to have recently returned to the City? |
🐢 |
🌳アーキテクツ・ガーデン(建築家の庭園) 恐ろしい電雷の球塊が、突如さびれたアーキテクツ・ガーデンの上に現れた。早急に対処しなければ、市民に生命の危機が迫る事になるだろう!今回の事件は本当にその全てが、最近シティに戻ったと噂される建築家アーキテクトの仕業なのだろうか? |
|
|
★Architect's Gardens アーキテクツ・ガーデン(建築家の庭園):Gardensは大きい庭園の意で、ひとつでもGardensになる。公園のような公共の施設を指す場合が多い。おそらく建築家アーキテクトの家に併設されている庭はお城の庭園並みに広いのだと思われる。同じような用法にHallsがある。 | ||
It's surprisingly calm here, despite the lightning created by the old security system. I'd like to ask the Architect how to disable this device, but she's nowhere to be seen. Look, there's a half-drunk cup of warm tea on the table, and the ink hasn't even dried on the papers yet... | Mr. Black ブラック長官 |
ここは驚くほど静まり返っているな、古いセキュリティー・システムによって作り出されたあの電雷(でんらい)があるにも関わらずだ。建築家アーキテクト殿にこの設備を機能停止させる方法を聞き出そうにも、何処にも姿が見当たらんではないか。見たまえ、飲みかけの紅茶のカップが温かいまま机に放置されている、しかも書類の上のインクは未だ乾かぬままだぞ…。 | |
[Stopping the Catastrophe] Start an investigation. - Open the Diary. |
Opening |
[大災害を食い止めろ] 捜査を開始しよう。-日誌を開こう。 |
|
A ball of lightning has flashed over the City, risking burning everything down. It turned out to be the security system of the Architect's Gardens, which has already threatened the City many years ago. What secrets of the Architect does this deadly security system protect? I'll write down my guesses in the Investigation Diary. | Mr. Black ブラック長官 |
電雷の球塊がシティの上で光を放ち、全てを焼き尽くさんとしている。アーキテクツ・ガーデンのセキュリティー・システムが原因だと判明した、あれは何年も前にもシティを脅威に陥れたのだぞ。このような恐ろしいセキュリティー・システムが護っているとは、建築家アーキテクトにはどのような秘密があるのだろうか?私の推測を捜査手帳に書き記しておくとしよう。 | |
《Answers of All Questions》 | Case №U11 | 《全ての問いへの答え》 | |
Sparkling energy ball is looming over the Upper City: the result of the triggered security system of the Architect's Gardens, known as the P-2. Mr. Black connects the activation of the security mechanism with an attack on the Architect, who is rumored to have returned to the City. Which of the Architect's secrets is the deadly security system protecting? | Introduction 序文 |
電雷(でんらい)を放つエネルギーの球塊がアッパーシティの上に迫っている-それは、P-2という名で知られるアーキテクツ・ガーデンのセキュリティー・システムによって引き起こされたものだった。ブラック長官はセキュリティー・システムの起動は、最近シティに戻ったと噂される建築家アーキテクトへの攻撃に関係しているのではと睨んでいる。この命を奪いかねないセキュリティー・システムが護っているのは、建築家アーキテクトのどんな秘密なのだろうか? | loom: 危機が迫る |
U11-1 【Chain Reaction 連続的反作用】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
"Do Not Disturb" Sign | Architect's House Model | P-2 Manual | Switch Sculpture Body | Architect's Star | Switch Sculpture |
「立ち入り禁止」の サイン |
アーキテクトの 自宅の模型 |
P-2 マニュアル | 彫刻型スイッチ 本体 |
アーキテクツ・スター | 彫刻型スイッチ |
A mass of energy similar to a lightning ball threatens to set the City
on fire. The only chance to prevent a catastrophe is to disable the
Architect Gardens' security system from the inside. Can we do it in
time? Goal: Turn off the P-2 security system. |
Chapter1 第一章 |
球状の雷エネルギーの塊によって、シティが焼き尽くされる脅威にさらされている。大惨事を免れる唯一の可能性は、アーキテクツ・ガーデンのセキュリティー・システムを中から機能停止させることだ。我々はそれを時間内に実行出来るのだろうか? ゴール:P-2セキュリティー・システムを停止させろ。 |
|
Sir, the citizens have been evacuated. Carlos stayed with them, but I decided you might need my help disabling the security system. | Rayden Storke レイドン=ストルク |
報告いたします、市民は安全な場所に避難させました。カルロスが彼らに付いていますが、私はセキュリティー・システムの停止に際して何か長官のお役に立てる事もあろうかと思いまして。 | |
Good job, Stork. I conducted a small investigation: there's no signs of a struggle. So the Architect wasn't attacked - I was wrong. |
Mr. Balck ブラック長官 |
よくやった、ストルク。 簡単に調査してみたが-もみ合った形跡はない。つまり建築家アーキテクトは襲撃されたのではなかった-私の予想は外れた様だな。 |
|
It doesn't matter what activated the P-2 now. Our primary goal is to turn off the security system and neutralize the threat to the City. | 目下の所、何がP-2を起動させたのかは問題ではない。当面の目標はこのセキュリティー・システムを停止させ、シティへの脅威を排除することにある。 | ||
[Eliminating the Threat] Find the "Do Not Disturb" Sign. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-1 ① |
[脅威を排除せよ] 「立ち入り禁止」のサインを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Damn it! Don't move! I think I stepped on a tripwire. Okay, stay calm. Where does the wire under my foot lead to? Fog take me, I can't see anything because of the "Do Not Disturb" sign! Try to look under it carefully and find the trap's mechanism. |
Mr. Balck ブラック長官 |
しまった!動くな!トラップの仕掛け線を踏んでしまったようだぞ。よーっし、落ち着け。私の足の下のワイヤーは何処に繋がっている?フォグ・テイク・ミー(くそっ)、「立ち入り禁止」のサインのせいで他が目に入っていなかったとは!そのサインの下を入念に調べて、どうにかトラップの仕掛けを探し出せ。 | ★a
tripwire
トリップワイヤー/(地雷や罠などの)仕掛け線:地面すれすれに張られたワイヤーで、引っかかると地雷などのトラップが作動する。文字通りの意味は、trip(つまずく)wire(ワイヤー)。 ★Fog take me フォグ・テイク・ミー(くそっ、やられた!):アッパーシティ流間投詞その2。いっそ霧に連れ去られてしまいたいと思うくらい失敗した時に使う。devil take itの変形。 cram... with~: ...に~を詰め込む |
You've saying the "Do Not Disturb" sign fell and triggered the tripwire long ago? So I'm not in any danger, am I? Whew, this sign saved my life! What's the Architect guarding if her Gardens are literally crammed with traps? | 落ちてきた「立ち入り禁止」のサインによりトラップが作動したのは、もう随分前のことだったと?つまり、私はもう身の危険はないのだな?ヒュゥ、このサインのお陰で命拾いしたぞ!自らのガーデンを文字通り罠だらけにするなどと、一体アーキテクトは何を護っているのだ? | ||
[Visual Demonstration] Find the Architect's House Model. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-1 ② |
[目に見える論証] アーキテクトの建築模型を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I've heard that Miss Architect always made perfectly detailed models for all of her inventions. Surely there must be a model of her house, complete with alarm systems, here somewhere. Find the Architect's house model, let's see what's marked on it. |
Rayden Storke レイドン=ストルク |
アーキテクト女史は常に完璧な詳細模型を自らの発明品全てに作っていたという話を聞いた事がある。警報システムを備えたこの家の模型もきっと何処かこの辺にあるはずだ。アーキテクト邸の建築模型を探してくれ、それに何が記されているか確かめてみよう。 |
(下段) ★an earthquake, which happened before the Distortion 歪みより前に起きた地震:シティではかつて隕石落下により、[the Rift 例の亀裂]と呼ばれる地割れが起き、そのせいでアッパーシティと下界シティが分断されてしまった。その時の大地震のこと。 ★the Distortion 例の歪み:シティが現実世界から切り離されるきっかけになった時空の歪みの事。 その辺の時系列はUpper City's Chronicle参照の事。 devastate: 荒廃させる |
Wow, you found the Architect's house model among hundreds of others! She
rebuilt the entire Upper City after a devastating earthquake, which
happened before the Distortion. Look, two wires on the model lead from the house to the garden. It's marked P-2, which we have to disable. |
おお、この何百とある中からアーキテクトの自宅の模型を見付けてくれたのか!女史は、地震で荒廃したアッパーシティ全体を再建してくれた人物でな、例の歪みの前の事さ。 見ろ、ワイヤーが二本、この家から庭園へと伸びているぞ。P-2と記されているな、我々が機能停止させなければならないのはこれだ。 |
||
[Complicating Instructions] Find the P-2 Manual. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-1 ③ |
[複雑な手順書] P-2マニュアルを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
While you were looking at the models, I tried to find the manual for the P-2 security system so I can understand how to disable it. But there are so many papers here that I can't handle it alone. Here are a few stacks of documents, look for the manual. |
Mr. Balck ブラック長官 |
お前たちが建築模型を探している間に、私はP-2セキュリティー・システムのマニュアルをどうにか見付けようとしていたのだ、あれを停止させる方法を調べることが出来るだろうと思ってな。だがここには書類がありすぎて、一人では探し切らん。書類の束がいくつかここにある、この中からマニュアルを探したまえ。 | |
This huge folder of documents is the P-2 manual? Okay, let's see it then. Not this... That's not it either... Aha, here it is - a note from "Lady A.": a circuit diagram of a switch that should neutralize the ball of lightning caused by the P-2 system's activation. |
この分厚い書類の束がP-2のマニュアルだと? よし分かった、ならば見てみるとするか。 これではない…。これも違う…。 あった、これだ-「レディA」の記述-P-2システムの起動によって発生した雷電の球塊を無力化するスイッチの回路図だ。 |
💬何故スイッチが「Lady A. (貴婦人A)」などという名前なのでしょうか?もしかすると人型なのか? | |
[Construction Without a Soul] Find the Switch Skulptur Body. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-1 ④ |
[魂なき建築物] 彫刻のスイッチ本体を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
※探索アイテムの名称は[Switch Skulptur Body]と一部がドイツ語なのに、④のアイテム名は[Switch Sculpture Body]で英語。 |
So, the switch that deactivates the P-2 consists of two parts. According to the Architect's notes, there's a statue somewhere near us - it's a switch's body. Look for a skulptur that looks like a broken circle. It should be slightly burned inside. |
Mr. Balck ブラック長官 |
つまり、P-2を停止させるスイッチは二つの部分で構成されているという事だな。アーキテクトの記述によれば、我々の近くに彫刻がある-それがスイッチの本体だ。壊れた円のような見た目をしている彫刻を探して来たまえ。内側に微かな焼け焦げがあるはずだ。 |
Skulptur: ドイツ語で彫刻の意。何故この単語だけドイツ語なのかは不明。アイテム名をドイツ語にしようとしてやめたとかかも? (下段) fancy: 写実的ではなく想像上の※彫刻や絵などにしか使わず古風な表現。普通は装飾的なという意味 modify: 部分的に作り替える、修正する、改造する matter: 不可算名詞で物質、物体 ※空間を占有している物という意味での物質、ダークマターとかいう時のmatter with one's mind: 意のままに、心の中に描いたままに defy: 公然と挑む 💬円が割れたような形で上辺が重そうなのに、細い支柱で支えられてる辺りが、非現実的で物理法則に反してそうだからかな? |
Let's compare it with the pictures in the manual. That's right, you found the body of the skulptur that disables the P-2. That's a fancy one. The Architect's constructions are all like this though - she was able to modify matter with her mind, creating structures that defy the laws of physics. | マニュアルの絵と見比べてみるとしよう。よし、合っている、お前が見付けて来たのはP-2を停止させる彫刻の本体だ。非現実的な作品だな。とは言っても建築家アーキテクトの構築物は全てがこういう感じではあるのだが-女史は意のままに物質を作り替え、物理法則に公然と挑む構築物を作り出すことが出来たのだ。 | ||
[Guiding Star] Find the Architect's Star. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-1 ⑤ |
[導きの星] アーキテクツ・スターを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Lady A. ensured that not just anyone could disable the P-2 system. According to the manual, we need to insert the first object invented by the Architect for the City into the switch. I know what it is - look for the Architect's Star. Have you heard about it? |
Rayden Storke レイドン=ストルク |
レディAがあれば誰でもP-2を停止させることが出来るわけではないのだな。マニュアルによれば、アーキテクトがシティのために作った最初の発明品をそのスイッチに差し込む必要があるらしい。私はそれが何か知っているぞ-アーキテクツ・スターと言うのをを探してくれ。君はそれの話を聞いたことは? |
(下段) the power go out: 停電する ★the Rift 例の亀裂:シティにはかつて隕石を原因とする地割れが起き、その地割れの近辺では異常な物質が見付かるらしい。シティが通常の時空から切り離された「歪み」よりも更に前の話。 その辺の時系列はUpper City's Chronicle参照の事。 |
The Architect's star you brought has been endowed with special properties by the fog. This is a legendary item for the citizens - after the Rift, when the power went out everywhere, it became the first light source, illuminating the entire City. | 君の持ってきたアーキテクツ・スターと言うのは、霧によって特殊な性質を授けられているのだ。これはこの街の人々にとっては伝説的なアイテムでね-例の亀裂の後、あちこちが停電した際、これが最初の光源となったのさ、シティ全体を照らしてな。 | ||
[The Threat Has Passed] Disable the P-2 system. - Assemble the "Chain Reaction" collection. |
U11-1 ⑥ |
[脅威は去った] P-2を停止させろ。-「連続的反作用」のコレクションを集めよう。 |
|
Everything's ready for us to disable to the P-2 and neutralize the ball
of lightning. Let's run the switch we've assembled... Damn it! After so many years, the skulptur's mechanism has rusted. Bring me some tools to fix it, and be quick. |
Mr. Balck ブラック長官 |
P-2を停止させ、雷の球を無力化する準備は整った。組み上げたスイッチを起動させるとしよう…。くそっ!時間が何年も経ち過ぎていて、この彫刻のメカニズムは錆び付いてしまっているではないか。元通りにするのにいくつか道具を持って来たまえ、急げよ。 | |
I think the lightning strikes have become more frequent - we need to
hurry up before fires start! Give me the tools, I'll clean the rust off
the switch. All right, now I can put the Architect's star in the center
and turn it... It worked! The lightning disappeared in an instant! |
稲妻の迸(ほとばし)る間隔が短くなって来ている気がする-あちこちに火が付き始める前に急がねばならん!道具を貸せ、スイッチの錆(さび)を落とす。よし、これでアーキテクツ・スターを真ん中にセットしてスイッチを入れられる…。 上手く行った!稲妻が瞬時に消えたぞ! |
💬Sorry, this
text was missing first! 💬すみません、このテキストが最初抜けてました! |
|
This is private property! What are you doing here? I'll inform the Security Service about this and you won't get away with this invasion! |
Architect アーキテクト |
これは個人の所有物ですのよ! ここで何をしておいでなのかしら?この件は公安局に通報します、この権利侵害の件からは逃(のが)れられなくてよ! |
invasion: 権利の侵害 |
at
your service: なんなりとどうぞ。 💬《Upper City Fog》の報告書の挿絵にはIron Blackとサインしとったのに、名前が変わっとるな…。報告書そのものにはイニシャルしか出てこなかったけどさ。まあアイヴァーの方がカッコいいか。 Ivorに見えない事もないが… |
|||
Ivor Black, Miss, Head of the Security Service, at your service. Miss Architect, I suppose? | Mr. Balck ブラック長官 |
なんなりとどうぞ、女史、私はアイヴァー=ブラック、その公安局の長官をしております。建築家アーキテクト女史とお見受けしますが、違いますかな? | |
Who allowed you to interfere in my research? I had everything under control. | Architect アーキテクト |
誰の許しを得てわたくしの研究の邪魔を?すべてはわたくしのコントロール下にありましたのよ。 | |
You're dodging my question? You didn't disable the P-2, yet you knew how dangerous it was. How long have you been back at your estate, miss? |
Mr. Balck ブラック長官 |
私の質問をはぐらかすおつもりか?貴女はP-2を停止させなかった、あれが如何(いか)に危険かは分かっていたにも拘わらずだ。ご自身の地所にいつお戻りになったのですかな、女史? | |
Anyway, how about I ask you a few questions and if your answers don't seem convincing to me, we'll continue this conversation in my office. | いずれにせよ、いくつか質問をさせていただこう、貴女の答えではどうにも私を納得させられなさそうだとしても、この続きは私のオフィスで伺いますよ。 |
U11-1 【Chain Reaction 連続的反作用】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
"Do Not Disturb" Sign | Architect's House Model | P-2 Manual | Switch Sculpture Body | Architect's Star | Switch Sculpture |
「立ち入り禁止」の サイン |
アーキテクトの 自宅の模型 |
P-2 マニュアル | 彫刻型スイッチ 本体 |
アーキテクツ・スター | 彫刻型スイッチ |
U11-2 【Allegations Have Been Made 根拠なき抗弁】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Homemade Defender Chevron | Gun Holster | Fibonacci Compass | Wardrobe Trunk | Order's Medallion | Drawing of the Gardens |
手製の ディフェンダーズの 階級章 |
銃のホルスター | フィボナッチ・ コンパス |
ワードローブの トランク |
守護団の メダリオン |
ガーデンの図面 |
As soon as we managed to disable the P-2 security system, a masked lady
appeared. She reacted to our presence very sharply and refused to answer
the questions she was asked. Mr. Black suspects that she's not who she
claims to be. Will she be able to prove her identity? Goal: Interrogate the Architect. |
Chapter2 第二章 |
我々がどうにかP-2セキュリティー・システムを停止させた途端、仮面のレディが現れた。彼女は我々が現れたことにとてもピリピリしており、聞かれた質問全てに答えようとしない。ブラック長官は彼女が自分が申し立てている通りの人物ではないと疑いの目を向けている。彼女は自分の身元を証明できるのだろうか? ゴール:建築家アーキテクトを尋問せよ。 |
sharply: 刺々しく |
[Oops, Wrong Organization] Find the Homemade Defender Chevron. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-2 ① |
[おおっと、間違った組織のようですな] 手製のディフェンダーズの階級章を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Miss Architect, when we examined your desk in search of the P-2 manual, I think I saw a chevron in your drawer with a symbol similar to the Defenders' emblem. Would you mind us taking a look? You do? Then let us do it ourselves. |
Mr. Balck ブラック長官 |
アーキテクト女史、P-2マニュアルを探すために貴女の机を調べさせて頂いた際に、引き出しの中でディフェンダーズのエンブレムに似た意匠の階級章を見掛けましてね。それを拝見しても差し支えありませんかな?お断りになると?では勝手に拝見させて頂くとしよう。 |
chevron: 主に軍隊などで階級などを表すために制服の袖に付けるV字型の階級章 Chevron (Insignia) Wikipedia ※would you mind~?: ~しても差し支えありませんか?の答えで you do だと差し支えあるになって断りになる。 💬慇懃無礼とはこのことなんだろうなぁ…。上からモノを言わせたら、長官の右に出る人はいないね。 ★【On Guard for Peace】①にホンモノのディフェンダーズ騎士団のエンブレムが出て来る。 This is the true one こちらがホンモノ |
How strange. I get the feeling that this chevron was sewn by a child with scrap materials. Miss Architect, as far as I know, the Defenders didn't exist in your childhood. Why do you need this chevron, and who made it? Keeping quite, are you? | これはまた奇妙な。この階級章はあり合わせの品で子供が縫い取りをしたかのような感じですな。アーキテクト女史、私が知る限り、ディフェンダーズは貴女が子供の時分には存在してはおりませんでしたがね。何故(なにゆえ)この様な階級章が必要なのですかな?そしてこれを作ったのは誰でしょうな?黙秘されるおつもりか? | ||
[Defense or Offense?] Find the Gun Holster. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-2 ② |
[防御か攻撃か?] 銃のホルスターを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Miss Architect, could you tell me if you're armed? As Head of the Security Service, I try to keep track of the amount of weapons in the City. I'm not asking you to hand over your gun, just give us your holster for study. |
Mr. Balck ブラック長官 |
アーキテクト女史、武器をお持ちかどうか伺っても?公安局を率いる者として、私はシティにおける武器の総量把握に努めておりましてね。銃を渡してくれとは申しませんよ、向後(こうご)の参考のためにホルスターをお渡し頂くだけで結構です。 |
(下段) 💬ホルスターは引っ掛けか。銃を持ってるはずがないと確認したかったんだな?いかにも公安局っぽい嫌らしさがいいね。 intimidation: 威嚇 explain: 釈明する、言い訳する ※言い訳するという英語は正確には存在せず、責任を回避する発言がexcuseであり、情状酌量を求める発言がexplainになる。 💬威嚇用と言いつつ、殺戮兵器ばりの攻撃力なんだが…(汗) |
As far as I know, Miss Architect hated firearms. For self-defense, she developed special protective mechanisms that were designed more for intimidation than harm. Miss, how do you explain having a gun? | 私が知る限り、アーキテクト女史は銃火器を憎んでおられた。さればこそ女史は自衛用にと、攻撃ではなく威嚇目的の設計に基づく特殊な防御装置を開発したのだから。女史、銃をお持ちの件についてはどのように釈明されますかな? | ||
[Novice's Tools] Find the Fibonacci Compass. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-2 ③ |
[初心者のツール] フィボナッチ・コンパスを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Miss, I've read a lot about you. You were my idol! While Black is searching the Gardens, could you teach me how to use the Fibonacci compass? I've always been fascinated by this tool. |
Rayden Storke レイドン=ストルク |
女史、私は貴方についての本を山ほど読みましてですね。貴方のファンなのです!長官がガーデンを探索している間に、フィボナッチ・コンパスの使い方をご教授頂けませんでしょうか?自分は常々このツールに魅力を感じておりまして。 |
★Fibonacci compass フィボナッチ・コンパス:黄金比の図を製図できるコンパス。 ★Fibonacci フィボナッチ:フィボナッチ数列の名で有名な中世の数学者。ヨーロッパにアラビア数字(今の普通の0123の数字)を初めて紹介した人物。それまではローマ数字で計算していた。 ★Golden ratio 黄金比:ギリシャのパルテノン神殿やオウムガイなど、美しいとされる造形物の多くが持つとされる比率。フィボナッチ数列で求める事が出来る。 Fibonacci Number Wikipedia 💬レイドンって結構マニアックなんだな。いや、フィボナッチ数列は私も美しいと思うけどさ。 |
Miss, is this Fibonacci compass really used to determine the evenness of a circle? I thought it was designed to calculate the golden ratio. Ah, you calculate it by eye? | 女史、それではこのフィボナッチ・コンパスは円の均一さを決定するために使われると?私はこれは黄金比を計算するために設計されたのだと思っていたのですが。ああ、貴方はそれを目で測られるので? | ||
[Picnic in a Garden] Examine the Wardrobe Trunk. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-2 ④ |
[ガーデンでのピクニック] ワードローブのトランクを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Miss, why does the house look uninhabited? Could you let me go in and
conduct a little search there? I can issue an order right now if you
want me to. Or maybe the protective mechanisms of the house won't let you in either? This is your wardrobe trunk, right? Let me examine it. |
Mr. Balck ブラック長官 |
女史、何故あの家は誰も住んでいない様に見受けられるのでしょうな?私を中に入れて頂いてちょっと捜査をさせて頂けますかな?お望みなら直ぐにでも令状を発行できますが。 或いはひょっとするとこの家の防御システムのせいで貴女も中に入れないのでは?これは貴女のワードローブのトランクですね、違いますかな?調べさせて頂きますよ。 |
💬公安局は立法権、司法権、行政権の三権全部を持ってそうだから、令状もなにもないだろうな。長官の胸先三寸だ。まあ、「Dictator 独裁者」と揶揄(やゆ)されるくらいだし…。 |
Miss, I didn't look inside your personal wardrobe trunk, I just made sure that it's used regularly. You should handle it more carefully - its door is about to fall off. Would you care to explain why you're living in the garden, and not in the house? | 女史、貴女のワードローブのトランクの中までは拝見しておりませんよ、それが日常的に使われているのかを確かめただけです。取っ手はもっと慎重に取り扱われますよう-蓋(ふた)がもう少しで落ちそうだ。ご説明頂けますかな?何故貴女は庭で生活しておられるのか、家の中ではなく。 | would you care to~?: ~して頂けますか? ※非常に丁寧な依頼だが、ここでは単なる長官の嫌味。 | |
[Identity Symbol] Find the Order's Medallion. - Explore the Order's Medallion. |
U11-2 ⑤ |
[個人を特定するシンボル] 守護団のメダリオンを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Miss, all the evidence is against you so far. I need your ID. It can be anything. You were a member of the Order of the Five, weren't you? Show me their distinguishing medallion. |
Mr. Balck ブラック長官 |
女史、これまでのところ全ての証拠は貴女に不利なモノばかりだ。こうなると貴女のID、つまり身元を証明するモノが必要でして。なんでも構いませんがね。貴女は五賢守護団のメンバーだった、違いますかな?あの特徴的なメダリオンを見せたまえ。 |
distinguishing: 特徴的な 💬この辺から言葉が乱暴になってきてますね。 |
Hmm, this really is a medallion of the Order of the Five. Wait a minute... Look at the back. It's a fake! It's not exactly high-quality either. Miss, the situation is getting serious. Another piece of evidence - and I will be forced to detain you on suspicion of identity theft. | ふむ、これは確かに五賢守護団のメダリオンだな。ちょっと待て…。裏を見てみろ。これはニセモノだ!それにきちんとした高品質の品でもない。女史、事は重大ですな。新たな証拠だ-貴女を身分詐称の嫌疑で拘束させて頂く。 |
detain: 拘束する 💬ホンモノのマークはコレ |
|
[Irrefutable Evidence] Find the Drawing of the Gardens. - Assemble the "Allegations Have Been Made" collection. |
U11-2 ⑥ |
[逃れようのない証拠] ガーデンの図面を探せ。-「根拠なき抗弁」のコレクションを集めよう。 |
allegation: 根拠や証拠のない申し立て、主張 |
Miss, all the evidence indicates that you're not who you claim to be. How did you get into the Architect's domain? Are these your drawings on the table? Let me inspect them. Don't resist! Storke, stop the suspect while I examine the drawing of the Gardens! |
Mr. Balck ブラック長官 |
女史、全ての証拠は貴女がご自身の仰(おっしゃ)る人物ではないという事を示している。どうやって建築家アーキテクトの敷地に入った?机の上にあった図面はお前のモノか?調査させてもらうぞ。抵抗は許さん!ストルク、私がガーデンの図面を調べている間、その容疑者を止め置いておけ! | |
I knew it! Just look at this clumsy armature drawing with question marks on it. Impostor! You're under arrest! Storke, don't take your eyes off her, I'll comb the perimeter - what if the real Miss Architect is in captivity somewhere? | やはりな!クエスチョンマークだらけのこのヘタクソな素人図面を見てみたまえ。このペテン師め!貴様を拘束する!ストルク、そいつから目を離すな、私は周囲を隈(くま)なく捜索する-本物のアーキテクト女史が何処かに監禁されているとしたらなんとする? |
clumsy: 下手な impostor: ペテン師、詐欺師 💬すっかり言葉遣いが素に戻ってます。慇懃な長官も楽しいけどね(笑) |
|
Wait, don't arrest me! This is a mistake! It's no use persuading Black, but you care about this city, don't you? I'll explain everything! |
False Architect 偽のアーキテクト |
待って、拘束しないで!これは誤解なのよ!長官を説得するのは無駄だとは思うけど、あなたはこのシティを護りたいと思ってるんでしょ?全部説明するから! | 💬長官を説得するのが無駄と見て、レイドンに頼み込むわけか…。さっきのファンです発言で性格を読まれたな? |
I only impersonated the Architect and got into the Gardens because there's an installation that'll disperse the fog from all over the City! | 私はアーキテクトのふりをしてガーデンに入っただけなの、あそこにシティ中から霧を追い払える装置があるから! |
impersonate: 扮する、真似をする installation: 装置 |
|
All this time I've been assembling the SUNBEAM installation - Special Unit for Neutralizing the Besouled and Extremely Aggressive Murk. | 私は今までずっとSUNBEAM(サンビーム)っていう装置を組み立ててたのよ-スペシャル・ユニット・フォー・ニュートラライジング・ザ・ビーソウルド・アンド・イクストリームリー・アグレッシブ・マーク(魂を持ち究極に攻撃的な暗闇を無力化するための特殊装置)、略してSUNBEAM。 |
besouled: 魂を与える※頭文字を合わせるために作られた造語。英語の辞書にはない murk: 暗闇 |
|
It was almost running, but it broke due to my blunder! To fix it, I need devices from the Order of the Five. Please help me find them! | False Architect 偽のアーキテクト |
ほとんど運転させられるところまで来てたのに、私がしくじって壊れてしまったの!あれを修理するのには、五賢守護団の作った装置が必要なのよ。お願い、それを探すのを手伝って! | blunder: しくじること ※動詞もある |
I
sure don't trust: 私は確かに君を信用していない ※このsureは形容詞ではなく副詞。I'm
sure~:確かに~だと思うと似ているが違う。 believe 人:人の言う話を信じる ※人そのものを信じているわけではない事に注意 trust 人:人そのものを信用する 💬レイドンの言う「we 我々」はレイドンと主人公だと思います。多分長官は入ってない。 |
|||
Miss, I believe you. I sure don't trust you, but if there's a chance to drive the fog out of the City, we'll help you fix the installation. | Rayden Storke レイドン=ストルク |
女史、貴方の話を信じよう。実際貴方そのものは信用できないが、シティから霧を追い払える可能性があるのならば、その装置を修理するのに我々は手を貸すよ。 |
U11-2 【Allegations Have Been Made 根拠なき抗弁】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Homemade Defender Chevron | Gun Holster | Fibonacci Compass | Wardrobe Trunk | Order's Medallion | Drawing of the Gardens |
手製の ディフェンダーズの 階級章 |
銃のホルスター | フィボナッチ・ コンパス |
ワードローブの トランク |
守護団の メダリオン |
ガーデンの図面 |
U11-3 【Teamwork 共同作業】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Master's Chronometer | Puppeteer's Manipulator | Astronomer's Synchronizer | Collector's Energy Shell | Shadow's Distorting Clock | SUNBEAM System |
マスターの 精密時計 |
パペティーアの マニュピレーター |
天文学者の シンクロナイザー |
コレクターの エネルギー外殻 |
シャドウの ディストーティング・ クロック |
SUNBEAMシステム |
The suspicions turned out to be correct - the girl pretending to be the
Architect was an impostor. But she claims that she has reasons that
justify her completely! According to her, there's damaged installation
in the Gardens that can disperse the fog all over the City. Can we fix
it? Goal: Fix the SUNBEAM. |
Chapter3 第三章 |
長官の疑念は正しいと判明した-アーキテクトに扮した女性は偽装していただけだったのだ。だが女性は自らを完全に正当化する理由を主張している!この女性の話によれば、ガーデンには壊れた装置があり、それは霧をシティ中から追い払えるのだと、我々はその装置を修復できるのだろうか? ゴール:SUNBEAMを修復せよ。 |
|
[Down to the Second] Find the Master's Chronometer. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-3 ① |
[その瞬間に至るまで] マスターの精密時計を探せ。-アーキテクト・ガーデンを探索せよ。 |
|
When I tried to carry out the first step of starting the SUNBEAM installation, I accidentally broke it. Consequently, as you've already guessed, the P-2 security system turned on. To fix the installation, we need the Master's chronometer. Bring it, and I'll explain why. |
False Architect 偽のアーキテクト |
私がSUNBEAM装置を起動する第一ステップを実行しようと試みた時、ふとしたことから壊れてしまったのよ。その結果は…、あなた方にも既に予想が付いたでしょうけど、P-2セキュリティー・システムが起動してしまったの。あの装置を修復するには、マスターの精密時計が必要よ。それを持って来て頂戴、そしたら理由を説明するわ。 |
★Master マスター:今まではっきりとは明示されてこなかったが、五賢守護団の一人であるとここで判明。かなり問題のある人物で怪しい研究をロウワーシティ(従来のシティ)で行っていた。《Music of the Master》《Secret
of Time》に登場。現在は別の名前を名乗っているらしい。 (下段) regulate: 機械を調整する duration: 継続時間 |
The Master's chronometer regulates the duration of the SUNBEAM installation's processes. The fact is that the Architect didn't create the installation alone - she was helped by members of the Order of the Five. That's why the installation will be so difficult to fix. | マスターの精密時計はSUNBEAM装置の進捗プロセスにおける継続時間を調整するの。これから分かるのは、建築家アーキテクトはこの装置を一人で作り上げたワケではないって事よ-女史は五賢守護団のメンバーに力を貸してもらっていたのね。この装置の修復がとても難しいのはそれが理由なのよ。 | ||
[Nonhuman Job] Find the Puppeteer's Manipulator. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-3 ② |
[人の手によらない仕事] パペティーアのマニュピレーターを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
With the help of devices created by the Order of the Five, we'll fix the SUNBEAM and drive out the fog! This installation has very delicate and fragile mechanisms. Human fingers cannot operate them. But the Puppeteer's special manipulator can. Could you find it? |
False Architect 偽のアーキテクト |
五賢守護団によって作られた装置の力を借りて、私たちでSUNBEAMを修復して霧を追い払いましょうよ!この装置はとても繊細で壊れやすい構造をしてるの。人間の指では操作できないわ。でも人形師パペティーアのマニュピレーターなら、出来るのよ。それを見付けて来て頂ける? | ★Puppeteer 人形師パペティーア:かつてシティにいた天才人形師。本人は意図していなかったものの、人の魂を吸い取る悪魔の人形を作り出してしまった人物。吸い取られた魂を元に戻す方法を探すべく、世界を放浪していてシティにはいないはず。《Ghost Train》《Doll Story》《Another's Soul》に登場。 |
Thanks for finding the Puppeteer's manipulator. I still can't believe that you're helping me. With this manipulator, I can fix the finest mechanisms woven by the Architect into SUNBEAM anti-fog installation. The main thing is not to rush! | 人形師パペティーアのマニュピレーターを見付けて来てくれてありがとう。あなた達が私に手を貸してくれるなんてまだ信じられないくらい。このマニュピレーターがあれば、建築家アーキテクトによって作り出された最良の機械を修復できるわ。重要なのは事を急がないことね! | ||
[Equally Important Calculations] Find the Astronomer's Synchronizer. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-3 ③ |
[計算同様に重要な事] 天文学者のシンクロナイザーを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
The Astronomer also made a contribution in creating the SUNBEAM installation. He once studied the effects of stars and moon phases on the fog. Some of the installation's mechanisms are configured on these phases... Or they were until I broke it. Could you help me find a spare Astronomer's synchronizer? |
False Architect 偽のアーキテクト |
天文学者もSUNBEAM装置を作るのに貢献してたのよ。彼はかつて星々と月の満ち欠けが霧に及ぼす影響を研究していたの。装置のメカニズムの中には月の満ち欠けの様な位相(いそう)を調整するものがあって…。というか壊れるまではあったと言った方がいいわね。天文学者のシンクロナイザーのスペアを見付けるのを手伝って頂ける? | ★Astronomer 天文学者:かつてシティで霧の動きを観測していた天文学者。霧の動きを予想する研究をしていたが、娘が巻き込まれた異常現象を解消する手立てを探しにシティの中心部に向かい、失踪。《Stars in the Fog》に登場。 |
That's right, this Astronomer's synchronizer will regulate some celestial-body-dependent processes in the SUNBEAM installation when we start it up. I managed to break the previous synchronizer when the installation started incorrectly. | その通りよ、この天文学者のシンクロナイザーは、SUNBEAM装置起動時に、天体依存プロセスを調整する役割をするの。この装置が誤作動を起こした際に、私はこのシンクロナイザーのオリジナルを壊してしまったのだけど。 | ||
[Device of Harmony] Find the Collector's Energy Shell. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-3 ④ |
[調和の装置] コレクターのエネルギー外殻を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I almost finished repairing the anti-fog installation. Or not... Fog take it! Look, this energy shell is shattered. Find the same Collector's energy shell, please! We need to make it in time Black comes back! |
False Architect 偽のアーキテクト |
もうほぼ抗霧装置の修復は終わったわ。まあまだ完成では…。フォグ・テイキット(ああ、なんてこと)!見てよこれ、エネルギー外殻がばらばらになってしまってるの。これと同じコレクターのエネルギー外殻を探して、お願い!長官が戻るまでにこれを間に合わせなくちゃ! |
★Fog take it! フォグ・テイキット(ああ、なんてこと)!:アッパー流間投詞その3。 先に出てきたFog take meと同類の表現で、いっそ霧が全てを奪い去って欲しいと思う位クソッたれな状況で使う。Devil take itの変形 ★Collector コレクター:五賢守護団の中核人物。クセのある性格で異常現象に纏わるモノの収集に異常な執着を持っていたらしい。シティでは有名人の為、あちこちに名前が登場するものの随分前から行方不明。《The Collector's Secret》などに登場。 (下段) distribute: 供給する、分配する、流通させる |
It's good that you found the spare Collector's energy shell so quickly. And I'm glad it's just as durable years later. This is the main stabilizer in the SUNBEAM installation, and it should withstand a huge flow of energy, distributing it throughout the installation. | 助かったわ、コレクターのエネルギー外殻のスペアをこれほど早く見付けてくれて。そしてこれが長年の風雪(ふうせつ)に耐えるほど頑丈だったことも幸いしたわね。これはSUNBEAM装置の安定器の中核で、装置に供給される莫大なエネルギーの流入にも耐えるはずなのよ。 | ||
[Alarming Note] Find the Shadow's Distorting Clock. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-3 ⑤ |
[危険を知らせる記述] シャドウのディストーティング・クロックを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I was hoping we wouldn't have to look for this device. Although everyone tried to keep quiet about it, the Shadow - the one - was also associated with the Order of the Five. He managed to contribute to the anti-fog installation created by the Architect. Find the Shadow's distorting clock. |
False Architect 偽のアーキテクト |
私としてはその装置を探さなければならないなんて、望んでもいないんだけど…。最もそれついては誰もが口を噤(つぐ)んでしまうのよねぇ、シャドウ-例の人物-も五賢守護団に関係していたのよ。あの男も建築家アーキテクトが抗霧装置を作り上げるのに貢献してたの。シャドウのディストーティング・クロックを見付けて来て。 |
★Shadow シャドウ:シティで暗躍するシャドウ教団の教祖。五賢守護団との関連は初めて出て来るが、《Wanderers in the Fog》の中でシャドウの声明文はマスターの研究と酷似していた。マスターと同一人物である疑いが強い人物。 ★【Voice from the Past】の中で、キラがコレクターとシャドウが言い争っているのを聞いている。もしかするとそこで袂(たもと)を分かったのかもしれない。 |
Although the Shadow hadn't yet separated from the Order at the time of the installation's creation, you can already feel darkness in his device, right? The distorting clock you found forms time anomalies. Alas, we need it to fix the SUNBEAM installation. | この装置が作られた時点では、シャドウはまだ五賢守護団と袂(たもと)を分かっていなかった、それでも既にこの装置からは闇の力を感じるでしょ?貴方が見付けたディストーティング・クロックは時間の歪みを形作るのよ。ああ何てこと、SUNBEAM装置を修復するにはこんなモノが必要だなんて。 | ||
[Legendary Installation] Repair the SUNBEAM installation. - Assemble the "Teamwork" collection. |
U11-3 ⑥ |
[伝説級の装置] SUNBEAM装置を修復せよ。-「共同作業」のコレクションを集めよう。 |
|
We've assembled the necessary devices from the Order of the Five and we can now fix the SUNBEAM anti-fog installation! My tools aren't suitable for this delicate work though. Lend me yours, please. |
False Architect 偽のアーキテクト |
五賢守護団によって作られた必要な装置を集めたわね、これでSUNBEAM抗霧装置を修復できるわ!でも、私のツールはこういう繊細な作業には向いてないのよ。あなたのを貸して頂戴、お願い。 |
★ストーリー注:2023年現在このお話は、偽アーキテクトがアリシアという本名で登場する《Broken Clock Case》の後に収録されていますが、元々は順番が逆でした。なので本来はこのお話がアリシアの初登場です。 ★Alicia アリシア:元々は大物になった気分を味わいたいという軽い気持ちで扮装を始めたら、ホンモノと間違われて引くに引けなくなって現在に至るらしい。でもなりすます為に、研究内容も含めてアーキテクトの事は調べ上げていて、アーキテクト研究の第一人者みたいになってしまっている。動機はアレだが。 |
We should hurry - Black is about to return and arrest me. Okay, I'll start the Puppeteer's manipulator, replace the shattered energy shell, wind up the distorting clock... Great, the installation is fixed! Oh, where did this note come from? |
急がないと-長官がもう今にも私を捕まえに戻って来るわ。オーケー、まずはパペティーアのマニュピレーターを起動して、散らばったエネルギー外殻を置きなおして、ディストーティング・クロックを巻き上げて…。良し、装置は修復できたわよ!あら、このメモどこから出て来たの? | ||
SUNBEAM INSTALLATION MANUAL If the preparation of the SUNBEAM installation was carried out correctly and not a single device of the Order of the Five was damaged, the device will be ready for a preliminary start. The crystals should be located in the designated areas and be charged... *illegible writing* |
|
SUNBEAM設置マニュアル SUNBEAM装置の準備が正しく実行され、五賢守護団の装置にただの一つも損傷がなければ、この装置は試運転の準備が整ったと言える。クリスタルを指示されたエリアに設置し、エネルギー充填をするに当たって… *判読不能な記述* |
preliminary: 予備的な、準備の designate: 指示する 💬この判読不能ってマズいんじゃないかなぁ…? |
Yes, the SUNBEAM installation needs anti-fog crystals to start. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
そうです、SUNBEAM装置はその起動に抗霧クリスタルが必要です。 | 💬あちゃー、持ってるところを長官に抑えられちゃったのか!言い訳は聞くタイプじゃないもんなぁ。 ※このexplainは聞く方にとっては言い訳に当たる。情状酌量を求める言い訳がexplain |
The ones stolen from under Black's nose. Why do I have them? Well, it's
a rather complicated story. But I'll explain everything... |
長官の目と鼻の先から盗まれたモノです。何故それを私が持っているかですよね?ええと、それにはかなり込み入った事情がありまして。 しかし全てをご説明する所存で…。 |
||
Oh, don't bother, Miss Woodville! I can explain everything to our dear friend myself. I finally understand. Kira, I'm disappointed in you. |
Mr. Black ブラック長官 |
ああ、その必要はないさ、ミス・ウッドヴィル!私の方から我が腹心の部下に全てを説明してやろう。ようやく私にも合点がいったよ。キラ、君には失望した。 | 💬長官がずっと疑念を抱いていたのは、何故自分の行動が筒抜けだったのか?ですもんね。 |
I guessed that you were Miss a while ago. But what I didn't expect was that you were responsible for the theft of the anti-fog crystals. | ほんの少し前まで君が例の「ミス」だったのだろう。だが私の予想外だったことは、抗霧クリスタルの窃盗の責が君にあったという事さ。 | 💬最初に《Upper City Fog》でキラもMissの人物像に当てはまるとレイドンが言った時、疑り深いはずの長官が真っ先に庇(かば)っただけに怒り心頭なんだろうな…。 |
U11-3 【Teamwork 共同作業】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Master's Chronometer | Puppeteer's Manipulator | Astronomer's Synchronizer | Collector's Energy Shell | Shadow's Distorting Clock | SUNBEAM System |
マスターの 精密時計 |
パペティーアの マニュピレーター |
天文学者の シンクロナイザー |
コレクターの エネルギー外殻 |
シャドウの ディストーティング・ クロック |
SUNBEAMシステム |
U11-4 【Investigation Complete 捜査完了】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Multicolored Eyepiece | Crystal Thread | Post Office Key Copy | Nut Brass Knuckles | Architect's Clasp | Crystal Panel |
多色レンズ | クリスタルの糸 | 郵便局の鍵の複製 | ナットで出来た ブラス・ナックル |
アーキテクトの留め金 | クリスタルのパネル |
We managed to repair the SUNBEAM anti-fog installation, but in order to
start it, we need some anti-fog crystals. However, the last stock was stolen from the Post Office. Mr. Black has put all his efforts into searching for them, but it seems that the story of the theft is much more complicated than it seems... Who organized the robbery and where are the crystals now? Goal: Install the crystals. |
Chapter4 第四章 |
我々はどうにかSUNBEAM抗霧装置を修復したが、装置を起動するには抗霧クリスタルがいくつか必要だ。しかし、その最後のストックは郵便局から盗まれてしまっている。ブラック長官はその探索に全精力を向けて来たのだが、クリスタル盗難の話は、当初の想定よりずっと複雑な様相を呈(てい)して来たようだ…。誰がこの盗難事件を計画し、クリスタルは今何処にあるのだろうか? ゴール:クリスタルを設置せよ。 |
|
[Birth of Renegade] Find the Multicolored Eyepiece. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-4 ① |
[裏切者の誕生] 多色レンズを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
renegade: 裏切り者 |
I'll tell you the whole story - the false Architect came to Kira. She told her that there's a type of anti-fog installation in the Gardens, for which crystals are needed. So Kira, betraying me and the citizens, decided to steal the crystals. Bring me a multicolored eyepiece, and I'll tell you it's role in the story. | Mr.
Black ブラック長官 |
この話の全容を私から話してやろう-偽物のアーキテクトがキラの処にやってきた。その女がガーデンにある種の抗霧装置があり、それにはクリスタルが必要なのだと告げた。それでキラは私と市民を裏切り、クリスタルを盗みだす事にしたのだ。多色レンズを持って来たまえ、この話におけるそれの役割を私が教えてやろう。 | |
A multicolored eyepiece is a characteristic every scavenger has. It allows them to distinguish reality from mirages created by the fog. I found it among Kira's personal belongings, which made me think about Miss Woodville's connection with my enemies. | 多色レンズというのは全てのスカベンジャーが持つ特徴的なアイテムだ。これを使えば、霧が作り出す幻影から、現実に存在するモノを見分ける事ができる。私はこれをキラの個人所有物の中に見付けてね、それで私はミス・ウッドヴィルが敵に通じていると考えるようになったのさ。 | 💬最初は庇ったものの、その後怪しいと思ってたって事か。 | |
Kira is smart - you can't take it away from her. She realized that stealing the crystals by herself was way over her head. | Mr.
Black ブラック長官 |
キラは抜け目がない-それをあれの処から持ち出す事は出来んよ。あれは自覚していたはずだ、クリスタルを自分が盗むのは手に余るとな。 | way over one's head: とても手に負えない、手に余る ※このwayは強調 |
So she turned to the scavengers. Well, Kira, should I continue, or will you tell us what you've dragged everyone into? | だからスカベンジャーを頼った。さて、キラ、このまま続けた方がいいかね?或いは、皆を何に巻き込んだのかを自ら白状するかね? | ||
[Terms of the Deal] Find the Crystal Thread. - Explore the Architect's Gardens.6 |
U11-4 ② |
[取引条件] クリスタルの糸を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I'll tell you about it, but you're not the one to say who's right or
wrong, Mr. Black. The scavengers' leader, I'd rather not give any names, refused to help me. But there was a person in the Foggy Backstreet who was interested in the deal. Bring me a crystal thread, and I'll tell you all about the terms. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
私の口から説明するよ、だけどあんたは誰が正しいとか間違ってるとか言うような人じゃないだろ、ブラック長官。 スカベンジャーのリーダーは、敢えて名前を出さないが、そいつには助力を断られたんだ。でもフォギー・バックストリートにはこの取引に興味を示した人物がいた。クリスタルの糸を持って来てくれ、そしたらその取引条件について全部話すよ。 |
💬暗に長官は、結果さえ出せれば手段を選ばない人だと言ってるんですね。確かに正義より実利を取るタイプだもんな。 この断られたリーダーって言うのは質屋なんでしょうね。 |
Look carefully at this crystal thread. It was created by Vera - she worked on the material for the anti-fog suits. The terms of the deal were simple: half of the crystals go into the SUNBEAM installation, the other half go to Vera and her scavengers. | このクリスタルの糸をよく見てくれ。これはヴェラが作ったものだ-ヴェラは抗霧スーツの材料を作ってたのさ。取引条件は至ってシンプル-クリスタルの半分はSUNBEAM装置に、半分はヴェラとその仲間のスカベンジャーにって手筈だったんだ。 |
tearms of the deal: 取引条件 💬なんか、抗霧装置にしろ抗霧スーツにしろ、政府の管理下にないのはマズくないか? |
|
[Robbery Plan] Find the Post Office Key Copy. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-4 ③ |
[強奪計画] 郵便局の鍵の複製を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Kira and I worked out a simple plan - I contact Mr. Avocado about the suits in the Cabaret, while a team of Asteroids, my people, make their way to the Post Office to steal the crystals. We had everything calculated, Kira even made them a copy of the Post Office key. Take a look. |
Vera ヴェラ |
キラと私はシンプルな計画を練った-社交クラブのミスター・アボカドにスーツの件で渡りを付け、一方で私の仲間のチーム・アステロイドは郵便局へ盗みの算段を付ける。全ては計画通りだった、キラは郵便局の鍵の複製まで作ってたんだからな。その目で見てみろよ。 | Asteroids アステロイド:意味は小惑星。ここではキラの所属するスカベンジャーのグループ名 |
With this copy of the Post Office key, the Asteroids were supposed to open the door to the crystal cache so as not to break in and make any noise. Kira and I had already set the day of the theft, but everything didn't go as planned... | この郵便局の鍵の複製を使って、アステロイドはクリスタルの隠し保管庫のドアを開ける手筈になってたのさ、そうすれば物音を立てて押し入らずに済むだろ。キラと私は盗みに入る日を予め決めていたのに、なにもかも計画通りには運ばなくて…。 | ||
[Panic with Consequences] Find the Nut Brass Knuckles. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-4 ④ |
[次々と起こる混乱] ナットで出来たブラス・ナックルを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
That day, I was already flying on an airship to the Lower City - it was the perfect alibi. But on the way to the Post Office, the Asteroids stumbled upon Carlos... There should be nut brass knuckles in the evidence from the crime scene. Bring them, please. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
あの日、私は既にロウワーシティへと飛行船で飛んでいた-完璧なアリバイだった。だが郵便局へ向かう道すがら、アステロイドのメンバーは偶然にもカルロスに出会ってしまったんだ…。その証拠に、あの現場にはナットで出来たブラス・ナックルが落ちていたはずだ。それを持って来てくれ、頼む。 |
stumble upon~: ~偶然出会う ★Brass Knuckles ブラス・ナックル:日本語ではメリケンサックとも言う。コレクションアイテムのNut Brass Knucklesはネジの輪っか(ナット)を繋ぎ合わせたブラス・ナックルだと思われる。 |
Panicked and confused, the scavengers hit Carlos Light with these nut
brass knuckles, nearly crippling him. I'm sorry this happened. They got the crystals in the end, but since then everything has gone awry. |
パニックと困惑から、スカベンジャーたちはカルロス=ライトをこのブラス・ナックルで殴って、危うく片端(かたわ)にしちまうところだったのさ。あんなことになって申し訳なく思ってるよ。 最終的にスカベンジャーたちはクリスタルを手に入れたんだが、その後は全てが思い通りには行かず仕舞いでね。 |
cripple: 片端(かたわ)にする、元に戻らない怪我を負わせる go awry: 思い通りにいかずに躓く、しくじる |
|
[Mimicry] Find the Architect's Clasp. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-4 ⑤ |
[擬態] アーキテクトの留め金を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I had to give the crystals to Kira after her trip to the Lower City. But much had happened during her absence - a mistaken attack on my father, the aggravation of my brother Lucas's illness... Just take a look at this Architect's clasp. Do you recognize it? |
Vera ヴェラ |
キラがロウワーシティの旅から戻ったら、クリスタルをキラに渡すことになってたんだ。だがキラのいない間に色んな事が起きてね-うちの親父を間違って襲撃しちまうわ、ルーカスの病気は悪化するわ…。このアーキテクトの留め金を見てくれよ。見覚えがあるだろ? |
aggregation: 悪化すること、深刻化する事 (下段) see right through~: ~の考えを見抜く 💬仲間割れしてたって事?だからずっとクリスタルの在りかが分からなかった?デラモードの処にはクリスタル全部を持って行ったが、断られて思い直したって事か? ファビアンは思惑を見抜いたって言うより、アンジェリークの意思を捻じ曲げて好意を得るって言う案に反発しただけな気がするが。 |
This clasp was on my cloak when I, disguised as the Architect, went to Delamode to negotiate about the anti-fog suits. Due to recent events and pressure from the scavengers, I decided not to give Kira her half of the crystals. But the couturier saw right through me... | この留め金は私のマントに付いてたヤツだよ、私がアーキテクトに扮して、デラモードの処に抗霧スーツについて交渉しに行った時にな。直近に起きたあれやこれやに加え、スカベンジャーたちからの圧力もあって、私はクリスタルの半分をキラに渡さないことにしたのさ。だがあのクチュリエにこっちの思惑(おもわく)を見抜かれちまって…。 | ||
[Fateful Decision] Fill the Crystal Panel. - Assemble the "Investigation Complete" collection. |
U11-4 ⑥ |
[運命の決断] クリスタルのパネルを埋めよう。-「捜査完了」のコレクションを集めよう。 |
|
Now what you know the whole story, do you agree to help us start up the
SUNBEAM and drive the fog out of the whole City? I knew you had a fair heart. Right, first we'll need some tools to insert the crystals into the installation's panel. |
False Architect 偽のアーキテクト |
これであなたたちにも話の全貌が分かったでしょ、SUNBEAMを起動してシティ全体から霧を追い払うのに同意してくれるわよね?あなたが公平な心を持ってるってのは分かってるのよ。で、早速だけど、まずはクリスタルを装置のパネルに差し込むのにツールがいくつか必要になるの。 | ★解説:本編のみでは非常に分かりにくいのだが、ヴェラがアーキテクトに扮したのは《Shiny Intrigue 陰謀の煌めき》の4章でデラモードに交渉に行った時だけで、この偽アーキテクトは別人。偽アーキテクトは後のサブクエスト【Soul-Bound Maze】では仮面なしのアリシアの名前で登場する。なぜデラモードに会う時だけヴェラがアーキテクトに扮したのかは分からないが、公務スーツを作りたかったのはヴェラたちスカベンジャーだけで、アリシアは関係ないからだと思われる。 |
Thanks for bringing the tools. Starting the SUNBEAM is very difficult and dangerous, and the crystals will become its main source of energy. Without them, we wouldn't have succeeded, but now we're closer than ever to starting the installation and dispersing the fog! | ツールを持って来てくれてありがとう。SUNBEAMの起動はとても難しくて危険なの、で、クリスタルがその主たるエネルギー源になるってワケ。クリスタルなしでは、どうにも成功しないはずだったんだけど、これでようやく装置を起動して霧を追い払う目途が立ったわ! | ||
Excellent. I could arrest you right here and now, but I won't. I admit - you've won this round. But you won't get away with this betrayal. | Mr.
Black ブラック長官 |
ほう、やるではないか。今ここでお前たちを拘束することもできるが、それはしないでおいてやるさ。認めてやろう-今回はお前たちの勝ちだ。だがこの背信行為がそのまま見逃されると思うなよ。 | get away with~: ~を持ち逃げする→~を見逃される、罰せられずに済まされる |
In any case, one reliable source told me that the SUNBEAM wouldn't start. You can try, of course. I'll watch you fail. | いずれにせよ、ある確かな筋からSUNBEAMは起動しないとの情報を得ていてな。試すのは自由だがね、もちろん。私は貴様らの失敗する様(さま)を高見で見物させて頂くとしよう。 | 💬この「ある筋」って気になるなぁ…。 | |
You're alone, Mr. Black, and you don't pose a threat against us all. Our main goal is to start the SUNBEAM and save the City from the fog. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ここにあなたの味方はいないんだ、ブラック長官、だからそんな脅しには誰も屈しないぜ。私たちの主たる目的はSUNBEAMを起動させてシティを霧から護ることなんだからな。 |
pose a threat against~: ~に脅威を与える 💬長官が悪の親玉みたいな扱いになっとるな。孤立無援でちょっと可哀そうだぞ? |
U11-4 【Investigation Complete 捜査完了】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Multicolored Eyepiece | Crystal Thread | Post Office Key Copy | Nut Brass Knuckles | Architect's Clasp | Crystal Panel |
多色レンズ | クリスタルの糸 | 郵便局の鍵の複製 | ナットで出来た ブラス・ナックル |
アーキテクトの留め金 | クリスタルのパネル |
U11-5 【New Beginning 新たなる始まり】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Garden Fountain | Rainbow Glass | Flower Sphere | Garden Astrolabe | Starting Detonators | Transformer Key |
ガーデンの噴水 | レインボー・グラス | 花の球体 | ガーデンの天球儀 | 信管(しんかん) | 変異の鍵 |
Surprisingly, Black allows us to try starting the SUNBEAM, although he
himself doesn't believe in the success of this undertaking. Will the
installation work as expected, or will the start of another Architect's
device turn into a possible disaster again? Goal: Start the SUNBEAM. |
Chapter5 第五章 |
驚くことに、長官はSUNBEAMの試運転に許可を出した、とは言っても彼そのものはその成功を手放しに信じてはいないのではあるが。装置は期待通り動くのだろうか?あるいは、新たなアーキテクトの装置を起動する事がまたもや災害の引き金になってしまうのだろうか? ゴール:SUNBEAMを起動せよ。 |
try doing: 試しに~する ※try to doは頑張って~する |
[Extra Large Flask] Find the Garden Fountain. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-5 ① |
[特大のフラスコ] ガーデンの噴水を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
The SUNBEAM installation is designed to be started by the simultaneous interaction of all members of the Order of the Five. So we all will be participation in this grand event. First we need to find a very large vessel. Look for a big fountain in the Gardens. |
Vera ヴェラ |
SUNBEAM装置は五賢守護団のメンバー全員が同時に連携する事で起動するように設計されてるんだ。だからこの一大イベントには私たち全員が参加する必要があるのさ。先ずは大きな入れ物を見付ける必要がある。ガーデンで大きな噴水を探してくれ。 | 💬ヴェラの言う私たち全員てのは、ヴェラ、キラ、偽のアーキテクト、カルロス、レイドンの5人+主人公てことかな?レイドンもSUNBEAM起動には賛成してたからなぁ。でもレイドンと主人公は別に長官に反旗を翻したいワケじゃないよね? |
You've found the perfect garden fountain. I'll dry it up and use it as a flask to mix some reagents, which will cool the crystals in the installation. A layer of reagents will help us avoid overheating and the crystals exploding. | パーフェクトな庭園用噴水を見付けて来たな。これの水を抜いて、いくつかの試薬を混ぜるフラスコとして使うんだ、装置内のクリスタルをその試薬で冷やすのさ。何層もの試薬がオーバーヒートとクリスタルの暴発を防いでくれるんだぜ。 | reagent: 試薬 | |
[Sky Glass] Find the Rainbow Glass. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-5 ② |
[天空のガラス] レインボー・グラスを探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
Vera called me here to help you start the anti-fog installation. It's an honor. Daughter asked me to replace some of the cracked glass on the energy capsules with something stronger. Let's look for rainbow glass for them. |
Carlos Light カルロス=ライト |
抗霧装置を起動するのを手伝ってやってくれと、ヴェラに呼ばれてな。光栄じゃのう。娘に頼まれたんじゃよ、エネルギー・カプセルのうち、ガラスに罅(ひび)の入ったヤツをもっと強いモノに取り換えてくれとな。一緒にそれ用のレインボー・グラスを探してくれい。 | |
What did I ask you to bring? I can't remember... Ah, yes, the rainbow glass! Great job, that's exactly what we need. Let me replace the cracked glass in the... DAWN system? Ah, yes, I mean SUNBEAM. Thank you. | はて、わしは何を持って来てくれと頼んだんじゃったかな?思い出せん…。ああそうじゃ、レインボー・グラスじゃ!ようやってくれた、まさにそれが必要なんじゃよ。さて、罅の入ったガラスを取り換えようかの、ええと…DAWN(夜明けの光)装置じゃったか?おおそうじゃ、わしが言うとるのはSUNBEAM(太陽光線)の事じゃよ。ありがとうな。 |
Dawn: 夜明け、朝日の光 💬SUNBEAMと意味的には似ていいない事もないかも?しかし危なっかしいなぁ…。これでアッパーにおけるエンジニアの第一人者なんだからなー。 |
|
[Fragile Power] Find the Flower Sphere. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-5 ③ |
[儚い力] 花の球体を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I've found that near each crystal in the installation there's sphere with a flower. Judging by the Architect's notes, these spheres are crucial. There's a problem though - one of the spheres, containing a succulent, has shattered! Let's look for the same flower sphere. |
False Architect 偽のアーキテクト |
装置のクリスタルの一つ一つの近くに花をあしらった球体があるのを見付けたの。アーキテクトの記録によれば、この球体はとても重要なのよね。と言っても問題があって-球体の一つ、多肉植物が入ったヤツが砕けちゃったのよ!同じ花の球体を探しましょう。 |
★Succulent plant 多肉植物:中に水分が詰まった分厚い葉っぱを持つ植物。サボテンやアロエが代表格。 💬最初ヴェラと偽のアーキテクトが同一人物だと思っていたから、なんでヴェラは偽のアーキテクトの扮装にちょいちょい着替えるんだろうか?と思ってたが、実は別人だったなんて!多分長い話を端折ったせいでその部分が抜け落ちたんだと推測。 |
Let me replace the shattered flower sphere with the one you found. The calm energy of this succulent sphere absorbs bursts of unwanted energy in the installation. | 割れた花の球体をあなたが見付けて来たのと取り換えさせて。この多肉植物の球体の静かなエネルギーは、装置の中で不要なエネルギー暴発を吸収してくれるのよ。 | ||
[Solar Azimuth] Set up the Garden Astrolabe. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-5 ④ |
[太陽の方角] ガーデンの天球儀を正しくセッティングせよ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
|
I've studied the Architect's notes and realized that the huge astrolabe over there is in the garden for a reason. The crystals in the anti-fog installation trigger in turn, and it's necessary that a sunray falls on them at a certain time of day. Let's set up the garden astrolabe. |
Rayden Storke レイドン=ストルク |
アーキテクト女史の記録を調べていて気付いたのだがな、ガーデンの向こうに巨大な天球儀があるのにはちゃんと理由があったと判明したのだ。抗霧装置の中のクリスタルは順に起動していくのだが、そのためには一日のある決まった時間にクリスタルの上に太陽光が注がれる必要があるのさ。ガーデンの天球儀を正しくセッティングしよう。 | in
turn: 順番に set up: 予定したとおりに動くように調整する |
The Architect's inventions are truly brilliant - all we had to make is a little effort - and the huge garden astrolabe came into motion! According to the Architect's notes, it will power the SUNBEAM with solar energy for more than a hundred years. | アーキテクト女史の発明品というのは本当に素晴らしいな-私たちのしたことと言えば、これをほんの少し調整しただけで-それだけでこの巨大なガーデンの天球儀が動き始めたのだぞ!アーキテクト女史の記録によれば、これはSUNBEAMに百年分以上の太陽光エネルギーを供給するのだそうだ。 | 💬この口ぶりだと、太陽光エネルギーを直接動力エネルギーとして供給できるっぽいな。凄いぞ!現代でも太陽光パネルで僅かな電力を得るくらいが関の山なのに! | |
[Caution - Explosive!] Find the Starting Detonators. - Explore the Architect's Gardens. |
U11-5 ⑤ |
[爆発注意!] 信管(しんかん)を探せ。-アーキテクツ・ガーデンを探索せよ。 |
starting detonator: 雷管(らいかん)、爆弾の起爆装置。[fuse信管(しんかん)]とほぼ同じ。 ※正確には[detonator 雷管]には[fuse 信管]と違って安全装置がないが、マニアックなので信管で統一。 defuse: 爆弾から信管を抜き取る=爆弾を無力化する ★fuse 信管(しんかん):爆発物の爆発をコントロールするための機構。少量の爆薬と発火装置で出来ていて、信管のピンを抜く(信管を爆発させる)と信管の外の爆薬に火が付いて大爆発を起こすようになっている。火薬はそれだけでは通常爆発しないので、普段は信管を抜いて保管しておき、使う前に信管を入れる。余談だが不発弾には当然信管が入っているので、まずは信管を丸ごとそっと外して、無力化する。ここでうっかりピンが抜けると信管が爆発して、爆弾全体が大爆発を起こす。 mobilize: 人を動員する 💬どうやら誰かが勝手に起動した場合に備えて、全てを自爆させる装置が付いてるみたいですね。信管を抜き取ってその自爆装置を無力化してからスイッチを入れないと、SUNBEAMの側にいる人間全員がお陀仏になる仕掛けのようです。なんて物騒なんだ。 |
The last step before starting up the SUNBEAM installation is very dangerous: we need to defuse small starting devices, which in case of improper handling will work as detonators. Find the starting detonators in the garden, and I'll neutralize them. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
SUNBEAM装置起動前の最後のステップはとても危険なモノだぞ-いくつもある小さな起動装置から信管(しんかん)を抜き取らなくちゃならないんだ、一歩取り扱いを間違えればいきなり爆発する起爆装置になってしまうんだから。ガーデンで信管を見付けてくれ、そしたら私がそれを無力化してやるよ。 | |
Are you sure you found all the starting detonators? If you missed even a single one, we'll all blow up. All right, I trust you. I'll deal with defusing the detonators, and meanwhile you mobilize everyone for the ultimate start of the SUNBEAM installation. | 全部の信管を見付けたって確かだろうな?お前が一個でも見落としてたら、みんな吹っ飛ばされてお陀仏なんだぞ。分かったよ、お前を信じるさ。私はこの信管を片っ端から無力化してるから、その間にお前はSUNBEAM装置の最終的な起動作業にみんなを動員しておいてくれ。 | ||
[Ignition Key] Activate the Transformer Key. - Assemble the "New Beginning" collection. |
U11-5 ⑥ |
[起動装置の鍵] 変異の鍵を起動せよ。-「新たな始まり」のコレクションを集めよう。 |
ignition: エンジンなどの起動装置、点火装置 |
I've studied the Architect's notes about the SUNBEAM for years, but I couldn't understand the riddle of the transformer key, which starts up the energy compartment of the installation. Please bring me some tools for activating the transformer key. |
False Architect 偽のアーキテクト |
私はSUNBEAMに関するアーキテクトの記録を何年もの間ずっと研究してたんだげど、変異の鍵のからくりが分からなくて…、それがこの装置のエネルギー・ボックスを起動する鍵なのよ。お願い、変異の鍵を起動するのにツールをいくつか持って来て。 | |
I'll try to activate the transformer key with the tools... It's no use.
Maybe you can do it? No way! The transformer key is working! Now we can start the energy compartment of the SUNBEAM installation! We're closer than ever to driving out the fog. |
このツールを使って変異の鍵をどうにか起動してみるつもりではあるんだけど…。やるだけ無駄ね。もしかしてあなたなら出来る? 嘘でしょ!変異の鍵が動いてる!これでSUNBEAM装置のエネルギー・コンパートメントを起動できるわ!ようやく初めて霧を追い払える一歩手前まで来たのよ。 |
No way!: あり得ない!嘘だろ! | |
The energy compartment is up and running properly... All that remains is to set up a special control panel to start dispersing the fog. | False Architect 偽のアーキテクト |
エネルギー・コンパートメントも立ち上がって正常に作動してる…。後残るは、霧を追い払う為の特殊なコントロールパネルを組み立てるだけね。 | be up and running: 機器が立ち上がって作動する |
I don't know what's taking you so long, but you'd better hurry - my patience is running low. | Mr. Black ブラック長官 |
何に貴様らがそれほど時間を取られているのか知らんが、もっとスピードを上げたまえ-私の我慢もそろそろ限界だぞ。 | run low: 枯渇する、切れる |
[Obscurity Factor] Complete the investigation. - Complete the investigation to receive your reward. |
Ending |
[不確定因子] 捜査を完了させよう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
obscurity: 不明瞭さ |
It turns out that the deadly system, which started the Architect's Gardens, guarded the powerful anti-fog installation, SUNBEAM. If we set up its start correctly, we can disperse the fog. Let's free the City from its many years of captivity! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
アーキテクツ・ガーデンで起動した危険極まりないシステムは、強力な抗霧装置、SUNBEAMを護っていたことが分かった。それを正しく起動すれば、霧を追い払えるんだ。長年の霧の虜囚からシティを解き放とうぜ! | |
With combined efforts, the SUNBEAM anti-fog installation has been
successfully activated, and the fog is starting to slowly leave the City
streets. But at what cost? And what will happen next? Mr. Black won't
forgive the betrayals and his loss of authority. Can it be that
something worse than the fog - a struggle for power - awaits the City? Rewards: Soul Maze |
Epilogue エピローグ |
皆の力を集結した結果、SUNBEAM抗霧装置は無事起動し、霧はゆっくりとシティの街中から退いていった。だがその対価は何なのか?そしてこの後はどうなるのか?ブラック長官は決して裏切者を許さないだろう、そして自らの権威の失墜を捨て置くはずもない。この結果は霧よりもっと質(たち)の悪い何かを招きはしないのだろうか、新たなるシティを待ち受けているのは果たして-権力闘争-なのか? 報酬:魂の迷宮 |
combined efforts: 何人もの力を合わせる事、総がかり |
U11-5 【New Beginning 新たなる始まり】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Garden Fountain | Rainbow Glass | Flower Sphere | Garden Astrolabe | Starting Detonators | Transformer Key |
ガーデンの噴水 | レインボー・グラス | 花の球体 | ガーデンの天球儀 | 信管(しんかん) | 変異の鍵 |
U11-Post Quest 【Sunbeam Through the Fog 霧を抜けるサン・ビーム】 | |||||
U11-1 ⑥ | U11-2 ⑥ | U11-3 ⑥ | U11-4 ⑥ | U11-5 ⑥ | U11-Post ⑦ |
Switch Sculpture | Drawing of the Gardens | SUNBEAM System | Crystal Panel | Transformer Key | Control Panel |
彫刻型スイッチ | ガーデンの図面 | SUNBEAMシステム | クリスタルのパネル | 変異の鍵 | コントロールパネル |
[The Moment of Truth] Set up the Control Panel. - Assemble the "Sunbeam Through the Fog" collection. |
U11-Post Quest
⑦ |
[真実の瞬間] コントロールパネルを起動せよ。-「霧を抜けるサン・ビーム」のコレクションを集めよう。 |
|
Do you hear how the energy compartment of the anti-fog installation mechanism is buzzling? It's ready to run. |
False Architect 偽のアーキテクト |
抗霧装置のエネルギー・コンパートメントがブーンと動作音を立てているのが聞こえる?準備は整ったわね。 | |
This is perhaps the most exciting moment of my life... I won't forgive myself another mistake. The installation must start successfully. | これはもしかすると人生で最高に手に汗握る瞬間かもしれないわ…。もう一つも失敗は許されない。装置の起動は絶対に成功させないと。 | ||
Take a look at this control panel. Judging by the Architect's notes, this is a puzzle that you need to set up in a specific way to start the SUNBEAM. Each fragment is configured separately. Will you bring me some tools? It's time to begin. |
False Architect 偽のアーキテクト |
このコントロールパネルを見てちょうだい。アーキテクトの記録によれば、これは複雑なからくりで、SUNBEAMを特殊な方法で起動するのに必要なんですって。欠片一つ一つが個別に設定されてるのよ。ツールをいくつか持って来てもらえる?さあ、いよいよ開始の時が来たわ。 | separately: 個々に |
Thank you for the tools. With them, I'm going to connect the control panel to the SUNBEAM installation in order to set up its start. It will regulate the dispersal of the fog and control some dangerous energy-intensive processes. | ツールをありがとう。それを使って、起動のためにコントロールパネルをSUNBEAM装置に繋げる予定なの。これは霧の拡散を調節し、エネルギーが集中する危険ないくつかの工程をコントロールはずなのよ。 |
regulate: 調節する dispersal: 拡散、分散 |
|
Everything's ready for dispersing the fog. Now we only need to assemble and connect the control panel to the installation. Let's hurry! | False Architect 偽のアーキテクト |
霧を追い払う為の準備は全て整ったわ。後はコントロールパネルを組み立てて装置に繋ぐだけよ。さあ急ぎましょう! | |
The control panel is working properly. Now I'm adjusting the energy flow of the crystals and starting the installation... | False Architect 偽のアーキテクト |
コントロールパネルはちゃんと作動してるわね。次はクリスタルのエネルギーの流れを調節して装置を起動して…。 | |
Now what? Your anti-fog installation didn't work. Wait... What's this? The fog's starting to recede! I already see the outlines of houses... |
Mr. Black ブラック長官 |
それがどうした?貴様らの抗霧装置は機能していないではないか。 いや待て…。これはどうした事だ?霧が退き始めているぞ!街並みの外廓(がいかく)がもう既に見えて…。 |
|
You didn't want this, did you, Mr. Black? You wanted the crystals and power all for yourself. But we've ruined your plans. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
こんな結果は望んでなかったんだろ、ブラック長官?あんたはクリスタルと権力を全て手中に収めておきたかったんだもんな。だがあんたの思惑は打ち砕かれたんだよ。 | 💬長官は確かに強権的だけど、権力の為とは思えんけどなぁ…。プライドの為はありそうだが。 |
💬イベントの時はいまいち漠然としていたキラが長官を裏切った動機は、その後追加された《A Thousand Eyes in the Dark》で語られていました。 この二人の溝、果たして埋まるんかいな。 |
|||
Nonsense, Miss Woodville. I acted for the good of the citizens. You and your gang need to be arrested, but I won't do it. You'll pay anyway. | Mr. Black ブラック長官 |
愚かな、ミス・ウッドヴィル。私は市民の利益のために行動していたのだぞ。貴様ら賊の一味は拘束されるべきだが、敢えてそうしないでおいてやるさ。私が手を下さずともいずれこの報いを受けるであろうからな。 |
U11-Post Quest 【Sunbeam Through the Fog 霧を抜けるサン・ビーム】 | |||||
U11-1 ⑥ | U11-2 ⑥ | U11-3 ⑥ | U11-4 ⑥ | U11-5 ⑥ | U11-Post ⑦ |
Switch Sculpture | Drawing of the Gardens | SUNBEAM System | Crystal Panel | Transformer Key | Control Panel |
彫刻型スイッチ | ガーデンの図面 | SUNBEAMシステム | クリスタルのパネル | 変異の鍵 | コントロールパネル |