Burned-out Estate❼ 【Fire Festival ファイヤー・フェスティバル】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Holiday Flags | Sparkling Marshmallows | Fire Fan | Flame Lantern | Cloud Catcher | Sunfire Amulet |
お祭りの旗 | 火花散る マシュマロ |
炎扇 | 炎のランタン | 雨雲キャッチャー | 天の火の アミュレット |
【Fire Festival】 | ❼ | 【ファイヤー・フェスティバル】 | |
[CLOSER TO THE SUN] Cut out the Holiday Flags. - Explore the Burned-out Estate. |
① |
[太陽に近付いて] お祭りの旗を切り抜け。-火災屋敷を探索せよ。 |
★このお話は、火災屋敷のコレクションに入っていますが、ストーリーの現場は時計塔です。 |
Janko, are you home? I wanted to ask if... Wow! What's that thing on your head? |
Vera ヴェラ |
ヤンコウ、いるかー?ちょっと聞きたかったんだが…ワォ!なんだ、その頭に載ってんのは? | |
It's a crown for a fire show. I wanted to hold a fire festival in the City, so now I'm making props. I could use a little help! |
Yanko ヤンコウ |
ファイアー・ショーの冠ですよ。ファイヤー・フェスティバルをシティで開催したいなと思い立ったもんですから、小道具を作ってる最中で…。お手伝い頂けると有難いんですが! | I could use~: ~があると有難いんですが ※I wantの婉曲表現 |
A fire festival? How exciting! We'd love to help you! What do we have to do? |
Vera ヴェラ |
ファイヤー・フェスティバル?ワクワクすんなぁ!そりゃあ是非ともお手伝いしたいね!で、うちらはなにすりゃいいんだ? | 💬weというのはヴェラと主人公なんでしょうね。 |
On Shanti, the day of the summer solstice, my ancestors would build a huge bonfire. They believed that this brought the sun closer to the earth. We won't be making a bonfire in the City but we'll decorate the town square with themed holiday flags instead. Help me cut them out! |
Yanko ヤンコウ |
シャンティって夏至の日には、僕のご先祖様たちはでっかいかがり火を焚いてたんですよ。そうすることで太陽が大地に近付くと信じてたんです。シティでそんな大きなかがり火を焚くつもりはないけど、代わりに街の広場をその火をテーマにしたお祭りの旗で飾りしようと思ってまして。切り抜くのを手伝ってくださいな! |
💬このShantiの出典がが分からず…。文脈からいって、どこかの国の言葉では夏至をシャンティと言っているってことなんだと思うが…。 ヤンコウって名前からてっきり東ヨーロッパのスラブ系遊牧民だと思ってたんだけど、地域が違うのかなぁ。 スラブだと夏至はKupalaクパーラと呼んでてシャンティじゃないし。名前以外は大体記述が合致するけど、夏至に焚火を焚く風習なんて珍しくもないしなぁ。 |
What pretty flags we got! The Shanti festival will be enchanting! In ancient times, on the night before Shanti, my ancestors would sit in the dark and think about the times when there was no fire no warmth and comfort, and no heat to cook on. That is how much they appreciated this element! | いい旗が出来ましたね!シャンティのお祭りは素敵なモノになりますよ!その昔、シャンティの前の夜、僕のご先祖様は夜闇の中に座して火がない時代に思いを馳せたんです、温もりも心地よさもなく、その熱で料理することもできなかった頃に。そうしてこの自然の力のありがたみを感じたんですよ! | ||
[DAZZLING TREATS] Roast the Sparkling Marshmallows. - Explore the Burned-out Estate. |
② |
[目の眩(くら)むようなおやつ] 火花散るマシュマロを焼こう。-火災屋敷を探索せよ。 |
|
I'll take care of the treats for the guests. I came up with something interesting - grilled strawberries covered with tender marshmallows! This is the magic of chemistry. First we put a strawberry on a sparkler and then a marshmallow on top. Now help me set it on fire! | Vera ヴェラ |
私はお祭りの客用のおやつを引き受けてやるよ。面白いモンを思いついたんだ-柔らかいマシュマロのかかった焼き苺さ!化学の不思議ってやつだ。まず、苺を火花の出る花火に刺してから、マシュマロをのっける。さあ火をつけるから手伝ってくれ! | take care of~: ~を引き受ける |
Mmm, yummy! It turned out even better than I thought. The sparklers roasted the strawberries and melted the marshmallows. It both tastes great and looks spectacular! I'm sure our guests will love it, even the grumpy old Black. | うーん、旨い!やってみたら思ってた以上にいいな。花火が苺をローストしてマシュマロを溶かしたんだよ。めっちゃ旨いし見た目も派手だしな!お祭りに来たやつらはきっと気に入るぜ、あの気難し屋のブラックだろうとさ。 |
grumpy: 気難しい、しかめっ面の 💬長官がマシュマロ苺を齧ってるところがちっとも想像できない…!見たいような見たくないような…。 |
|
[DANCING WITH FIRE] Ignite the Fire Fan. - Explore the Burned-out Estate. |
③ |
[炎とともに踊って] 炎扇に点火しよう。-火災屋敷を探索せよ。 |
|
I want to show the townspeople how wonderful the traditions of my people are. As a child, I watched fire dancers hone their skills day by day, and I learned a trick or two myself! Now I'm going to light the wicks on the fan for the show, and you can try it! |
Yanko ヤンコウ |
僕の民族の伝統の素晴らしさを、街の人たちにも見せてあげたいと思いましてね。子供の頃、ファイヤー・ダンサーたちが日ごとに自らの技術を磨いている様子を観察していて、僕も自分で一つ二つ技を覚えたんですよ!今から僕が扇の火芯に火を点けますから、あなたもやってみて下さい! | |
Isn't it just magical? Imagine how lovely it'll look at night during the festival. It'll be like a dance of fiery phoenixes. We'll need to make more of these and invite the townspeople to participate. I'm sure they'll love it. | ね、魔法みたいでしょ?夜お祭りの最中に見たらきっとすごい素敵でしょう。炎のフェニックスの舞いのようで。街の人たちにも参加してくれるように呼びかけるには、もうちょっと数を作る必要がありますね。みなさんきっと気に入りますよ。 | ||
[LITTLE SUNS] Launch the Flame Lantern. - Explore the Burned-out Estate. |
④ |
[小さな太陽] 炎のランタンを飛ばそう。-火災屋敷を探索せよ。 |
|
Janko, this festival will be amazing. I think all the City's residents should know about it and come. I have an idea: let's grab their attention by releasing some air lanterns from a tower window in different directions. Get some lanterns! | Vera ヴェラ |
ヤンコウ、このお祭りにはきっとみんな驚くぞ。シティの住民たち全員にお祭りのことを知らせて、来てもらうのがいいんじゃないかな。私に考えがあるんだ-塔の窓から色んな方向の空にランタンを飛ばしてみんなの注意を引くんだよ。ランタンをいくつか手に入れて来てくれ! | 💬許可とか取らなくて大丈夫なんですかね?まあ、公安局もそんな暇じゃないか。 |
Just look at how the flame lanterns glow in the twilit cityscape! I can see them reaching the farthest corners of the City through my spyglass! Now everyone will know that we're up to something terrific here! | ほらどうだい、シティの黄昏の空に光る炎のランタン!双眼鏡で見たら、シティの最遠部まで届いてるぞ!これでうちらがなにかイイコトを企画してるってのを、誰も彼もが知ることになるさ! |
twilit: 黄昏時の ※トワイリッt be up to~: ~を企画する ※普通は良からぬことに使う terrific: 素晴らしい ※口語。元々は恐ろしいの意 |
|
[PREVENTING RAIN] Turn on the Cloud Catcher. - Explore the Burned-out Estate. |
⑤ |
[雨天予防] 雨雲キャッチャーのスイッチを入れよう。-火災屋敷を探索せよ。 |
|
What a disaster! There's a heavy rainstorm brewing over the City! We can't let bad weather ruin our festival! Vera, remember how we made a device for dispersing clouds with what we found in our fathers' workshops? Looks like time to try it out! |
Yanko ヤンコウ |
災難到来ですよ!シティの上空に黒い雨雲が垂れ込めてるんです!お祭りを悪天候のせいで失敗させるわけにはいきません!ヴェラ、覚えてますか?ほら、うちの父とあなたのお父さんの作業場で見付けたモノを使って雲を霧散させる装置を作ったでしょ?どうやらアレを試す時が来たみたいですよ! |
★ヴェラの父は点灯夫頭のカルロス=ライト、 ヤンコウの父は前任のクロックマスターでアウグースト=フォン=オーベン |
The clouds catcher is working, my friends! Of course, we shouldn't disturb the natural balance and interfere with the weather too often, but this is a special case. I really want the festival to go as planned. The sky above the City is now perfectly clear for that! | ほら、お二人とも、雨雲キャッチャーが功を奏しつつあります!もちろん、自然の調和を妨げるべきではありませんから、そうそうしょっちゅう天気を変えてはなりませんが、今回は特例ですよね。僕はどうしてもこのお祭りを計画通りにいかせたいんです。ほら、シティ上空はお祭りに向けてすっかり晴れ渡っていますよ! | 💬これ便利だけど、天気を変えたりすると、どっかに変なしわ寄せが出そうだよなぁ。っていうかアッパーって雨降るんだな。いつも同じ天気かと思ってたけど、そういやアチコチのロケに傘があるもんね。 | |
[GIFT OF THE GODS] Bring the Sunfire Amulet. - Assemble the "Fire Festival" collection. |
⑥ |
[神々からの贈り物] 天の火のアミュレットを取って来よう。-「ファイヤー・フェスティバル」のコレクションを集めよう。 |
|
Look, the sky has cleared so much that we can even see the last glint of the setting sun. Wait a minute. There's not just a glint, but a reflection of the sunset on something metal. What is that shining object on the table near the window? Let's check it out! Pass me the artifacts. |
Yanko ヤンコウ |
見てくださいほら、空がすっかり晴れ渡ったお蔭で、日没の最後の煌めきまで見る事ができますねぇ。ちょっと待って。あれは太陽の煌めきじゃなくて、なにか金属の上で太陽光が反射してるのでは。窓際の机の上で光ってるあの物体は何でしょう?調べて見ましょう!アーティファクトをこちらにください。 | |
It's the Sunfire Amulet! I've heard stories of this thing. The Sun gives it to those who serve its light on earth. It seems that the Sun has recognized our efforts! We've received its patronage, and now the townspeople will certainly remember this holiday forever. | 天の火のアミュレットじゃないですか!これに纏わる話を聞いた事があります。天の太陽は、地上で太陽の光に仕える者にこれを授けると。どうやら天の太陽は我々の尽力を分かって下さったみたいですね!僕らがこれを天から授かったからには、街の人々はきっとこのお祭りを永遠に記憶に留めてくれることでしょう。 | ||
Thank you for helping me with the festival, my friends. I'm sure it'll be fun! By the way, Vera, what did you want to ask for when you came? |
Yanko ヤンコウ |
ありがとうございます、友人としてこのお祭りを手伝ってくださって。きっと楽しいですよ!それはそうと、ヴェラ、来た時何か聞こうとしてませんでした? | |
It's noting... I just wanted to study your mechanical heart a little. | Vera ヴェラ |
大したことじゃない…。単にちょっとお前の機械仕掛けの心臓を研究させて貰おうと思っただけさ。 | 💬すっかりヤンコウと仲良くなってます。礼儀正しいヤンコウとラフなヴェラの組み合わせも面白いね。 |
But today I've learned so many interesting things about it that I couldn't learn with a screwdriver! | でも今日私は、スクリュードライバーじゃあ分からなかったであろう面白い事を、いーっぱい体験させてもらったよ! |
Burned-out Estate❼ 【Fire Festival ファイヤー・フェスティバル】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Holiday Flags | Sparkling Marshmallows | Fire Fan | Flame Lantern | Cloud Catcher | Sunfire Amulet |
お祭りの旗 | 火花散る マシュマロ |
炎扇 | 炎のランタン | 雨雲キャッチャー | 天の火の アミュレット |