Pavilion of Providence's collection #6 【Caught on Film】
お告げの箱庭のコレクション❻【フィルムに捉とらえて】

Sub Quest Series #U32
《The Upper City Night's Dream》
シティの夜の夢
 Next➡#U32-2【Who Is Stronger? 強いのはどっち?】

Pavilion of Providence❻ 【Caught on Film フィルムに捉(とら)えて】
Ephemeral Lamp Moon Lens Anti-Light Solution Crystal Weaver Potion of Swiftness Photo of the Creature
刹那(せつな)の
ランプ
ムーンレンズ 減光液 クリスタル・
ウィーバー
素早さの秘薬 不思議生物の写真

【Caught on Film】 【フィルムに捉(とら)えて】  
[THE LIGHT OF TRUTH]
Install the Ephemeral Lamp. - Explore the Pavilion of Providence.

[真実の光]
刹那(せつな)のランプを設置せよ。-お告げの箱庭を探索せよ。
 
 
Do you really want to take a picture of a fairy, Mr. and Mrs. Capuchin? Then my knowledge is at your disposal. Herbert Danu
ハーバート=ダヌー
キャピュシン夫妻、あんたらは本気で妖精の写真を撮りたいのか?なら、俺の知識は好きに使ってくれ。
 
That's right, Mr. Danu. Many have tried, but their pictures have always turned out to be fake. Augustine Capuchin
オーガスティン=
キャピュシン
ではお言葉に甘えて、ダヌー館長。妖精の写真は数多くあれども、蓋(ふた)を開けて見れば真っ赤なニセモノというのが常なのよねぇ。 That's right: ではお言葉に甘えて ※Yesと言う意の回答
However, the Pavilion of Providence is different. Several people, including you, have already seen a fairy-like creature inside. けれど、お告げの箱庭はそれとは別物(べつもの)だわ。あなたを含めて、中で妖精らしき生き物を見たって言う人が既に何人もいるんだもの。 💬ダヌーとキラ、レイドン、それに主人公だね?
Let's create the perfect shooting conditions. Who knows, maybe we'll be the first to present the public with a picture of a real fairy! 完璧な撮影環境を整えましょう。ひょっとしてひょっとするとよ、私たちがホンモノの妖精の写真を一般公開する最初の人間になるかもしれないじゃない! present the public with~: ~を一般公開する
If it all goes well, we'll show the City a picture of a fairy! But first, we need to get everything ready. Let's start with the right lighting. Please install the ephemeral lamp. Augustine Capuchin

オーガスティン=
キャピュシン
万事首尾よく事が進めば、シティに妖精の写真を披露することになるわ!でも先ずは準備を整えなくっちゃ。適切な照明から始めましょうか。刹那(せつな)のランプを設置してちょうだい。 ephemeral: 寸暇(すんか)の、束の間の、刹那(せつな)の ※「一日だけの」というギリシャ語が語源で文語。
You've found the perfect spot for the ephemeral lamp! Its light allows you to take clear pictures of fast-moving objects. They say it's because the lamp was on during the Distortion. 刹那のランプにぴったりの場所を見付けてくれたのね!この光は高速で動く物体の鮮明な写真の撮影を可能にするのよ。話によると、例の歪みの間に点灯していたせいなんですって。 the Distortion: 例の「歪み」。願いを叶える機械が暴走した時に起きた歪みの事。そのせいで、シティは現実世界から分断され霧に覆われる事になった。
[CELESTIAL DUST]
Find the Moon Lens. - Explore the Pavilion of Providence.

[天の芥(あくた)]
ムーンレンズを探せ。-お告げの箱庭を探索せよ。
 
It's good to see I'm not the only one who wants to take a picture of a fairy! Their unique body structure allows them to hide from the cameras, but there is a way! Could you find my moon lens? Herbert Danu

ハーバート=ダヌー
妖精の写真を撮りたいと思ってるヤツが俺だけじゃないと分かって嬉しいね!妖精はその独特の身体構造のせいでカメラには映らない、だが方法はある!俺のムーンレンズを探してもらってもいいかい? ★Moon lens ムーンレンズ:本来は満月を望遠鏡で観察する際に接眼レンズに装着するフィルター。満月はかなり明るいため、直接レンズで見ると目がやられる。ムーンレンズを通して見ると、ピンク色の満月にグレーのクレーターが見える。
《天体の明るさの等級》
※天体の明るさを示す等級は一つ下がる毎に明るさが2.5倍になる
太陽:-27等級←満月の40万倍 (2.5¹⁴≒400,000)
満月:-13等級←実は影が地面にできる程明るい
金星:-4.5等級←夕暮れでも見える位明るい
火星:-3等級←赤いからすぐ分かる
木星:-2.8等級←ちょっとオレンジ色
シリウス:-1.5等級←星としては一番。冬季限定
You've found the lens! Excellent! What makes it special is the moon dust coating. I've found out that fairies emit a radiance that conceals their bodies, but this lens will allow us to photograph them. レンズを見付けてくれたか!流石だな!これの何がスペシャルかって、レンズをコーティングしてるムーンダストなのさ。俺は妖精が自分の身体を隠蔽する光を放っているのを突き止めたんだ、しかしこのレンズはその撮影を可能にしてくれるんだぜ。
[THE HELP OF DARKNESS]
Find the Anti-Light Solution. - Explore the Pavilion of Providence.

[闇の手助け]
減光液を探せ。-お告げの箱庭を探索せよ。
 
Augustine and I have filmed a lot of sensations, but it's our first time looking for a fairy. Mr. Danu says their wings amplify the surrounding light. Could you look for the anti-light solution to protect the film? Luis Capuchin

ルイス=
キャピュシン
オーガスティンと僕はセンセーショナルな映像を山ほどフィルムに収めて来たけど、妖精を探すのは流石に初めてでね。ダヌー館長によると、妖精の薄翅(うすばね)は周囲の光を増幅するんだとか。フィルムを保護したいから減光液を見付けて来てくれるかい? 《定冠詞theと不定冠詞a/an》
※ここで見れる会話以前に出て来ていたのかもしれないが、この会話がすべてなのだとしたら、
上段本文のthe anti-light solutionは、初出なので定冠詞のtheではなく、
不定冠詞のan anti-light solutionの方が自然。
逆に下段の方は、一度会話に出てきているので必ずthe。
theは喋る相手が知っているものにしか付けないので、特定のモノだとしても相手に最初に言う時は普通はa/anを使う。
余談だが、この応用で個人名にもa/anやtheが付く事がある
a Mr. Danu: ダヌーさんという人←相手は知らない
the Mr. Danu: 例のダヌーさん← 有名人とかで知ってる
(下段)
glare: ギラギラした眩しい光、眩耀(げんよう)
Thank you for helping us find the anti-light solution. This substance protects crystal lanterns from burning out. I'm sure it will also protect the film from the glare of fairy wings. 減光液を見付けて来てくれてありがとう。この物質はクリスタルのランタンが焼き切れるのを防いでくれるんだよ。これなら妖精の翅の放つ眩(まばゆ)い光に対する、フィルムの保護剤になると僕は踏んでるのさ。
[THE COBWEBS]
Release the Crystal Weaver. - Explore the Pavilion of Providence.

[蜘蛛の巣]
クリスタル・ウィーバーを逃せ。-お告げの箱庭を探索せよ。
 
A fairy is a very mobile creature, so capturing one on film won't be easy. However, I've found a way to keep them in from of the camera. Take this crystal weaver and release it in the shooting area so that it weaves a web there. Herbert Danu

ハーバート=ダヌー
妖精はえらく機敏な生き物だから、フィルムに捉えるのは簡単にはいかねえだろう。しかし、俺は奴らをカメラの前に留めておく方法を見付けてね。このクリスタル・ウィーバーっつう蜘蛛を連れてって、撮影エリアに逃すんだよ、そうすりゃコイツが蜘蛛の巣をそこに張るって寸法さ。 ★蜘蛛の糸豆知識:実は蜘蛛の糸は現存する繊維の中で最高の強度を誇り、普通の蜘蛛の糸ですら防弾チョッキに使われるケブラー繊維より強靭。
世界最大の蜘蛛の巣を作るDarwin's bark spiderの蜘蛛の糸ともなると、その強度は実にケブラー繊維の10倍。
そもそもケブラー繊維は金属繊維の7倍の強度があるので、この蜘蛛の糸は同サイズの金属繊維の70倍の強度がある。
残念ながら蚕のように量産できないため、天然のスパイダーシルクの織物はとても高価。
Video of the Darwin's bark spider: the most strongest fiber in the world. (世界最強のスパイダーシルクの映像)
News about Synthetic spider silk: 合成スパイダーシルクのニュース
When you released the crystal weaver, it wove a web trap in the shooting area. Once trapped, the fairy will linger to find a way out, giving us the perfect opportunity to photograph it. お前さんがクリスタル・ウィーバーを逃したら、撮影エリアに蜘蛛の巣トラップを編み始めたぞ。一度(ひとたび)これに捕まれば、その妖精は抜け出そうとその場に留まることになる、つまり俺たちに絶好の撮影チャンスを提供してくれるってこった。
[AT THE RIGHT MOMENT]
Bring the Potion of Swiftness. - Explore the Pavilion of Providence.

[適切なタイミングに]
素早さの秘薬を持って来よう。-お告げの箱庭を探索せよ。
 
We'll slow the fairy down for the duration of the shoot, but we need to be fast enough to get the picture. Could you bring the potion of swiftness I've ordered from the apothecary? They've already delivered it. Luis Capuchin

ルイス=
キャピュシン
これで撮影中の妖精の動きは遅くなるはずだけど、写真を撮るにはこちらもそれなりに素早い動きが求められる。薬師(くすし)から取り寄せておいた素早さの秘薬を取って来てもらってもいいかな?もう届いてる頃なんだよね。 apothecary: 薬師(くすし) ※古い言い回しで現代英語ならpharmacist 薬剤師。店舗を指す場合もある。
order 商品 from 店:店から商品を取り寄せる
Thanks for bringing me the potion. The way it boosts your reaction speed is amazing! It's like the whole world slows down around you! The one of us who takes the potions will definitely be able to catch the fairy on film. 秘薬を取って来てくれてありがとう。これがどういう風に反応スピードを上げるかって、試したら驚くぞ!自分を取り巻く世界全体がスローダウンしたみたいになるんだから!この秘薬を飲めば、きっと僕らのうちの誰かは妖精をフィルムに収めることができるよね。 It's like the whole world slows down around you!
※このyouは不特定の人全体を指している。英語では不特定の人を指すのにyouを使う。weにはwe以外のtheyがいるという含意があるが、youにはそれがない。
[WHO ARE YOU?]
Take the Photo of the Creature. - Assemble the "Caught on Film" collection.

[あなたはだあれ?]
不思議生物の写真を撮ろう。-「フィルムに捉(とら)えて」のコレクションを集めよう。
 
We're ready for the shoot. Mr. Danu says that fairies are very curious by nature. Please bring some unusual items to the set to attract our fairy. Augustine Capuchin

オーガスティン=
キャピュシン
さ、撮影の準備が出来たわ。ダヌー館長の話では、妖精っていうのは生来とっても好奇心旺盛なんですって。お願い、珍しいアイテムをいくつか撮影セットに持って来てちょうだい、お目当ての妖精をおびき寄せるから。 our fairy: お目当ての妖精
※英語では我々が今追いかけているとか、探しているとか言う時にも所有格を使う。
We did it! We took a picture of a peculiar creature! It has a tiny human body and the wings of a moth. What do you think, Mr. Danu? Is it a fairy? やったわ!私たち、不思議生物の写真を撮ったのよ!極小の人間の体で蛾の翅を持ってるのね。あなたの見解は、ダヌー館長?これって妖精かしら?  
 
The creature bears a strong resemblance to a fairy, but I'm not quite sure. I need more time to study the picture. Herbert Danu
ハーバート=ダヌー
この生物は妖精に酷似した特徴を帯びちゃあいるが、俺にも確信を持ってそうだとは…。もっと時間をかけてこの写真を精査する必要がある。






be of interest to 人:人の興味を引く
《be of interest と interest(動詞)の違い》
ほぼ同じ意味ではあるが、若干ニュアンスが違う。
・it is of interest to us: 我々の興味を引く、強い興味がある ※対象に積極的に何かしようというタイプの興味
・it interests us: 我々にとって興味深い ※積極的に関与する含意がなく、興味は一時的でなにも行動に移さないかもしれない感じがある。
Frankly, I'm so very pleased. Even if it's not a fairy, the picture will definitely be of interest to the City. Great job! Luis Capuchin
ルイス=
キャピュシン
率直にいって、僕は大満足さ。たとえ妖精でなくとも、この写真は確実にシティ全体の興味を引くだろうからね。お手柄だよ!

Pavilion of Providence❻ 【Caught on Film フィルムに捉(とら)えて】
Ephemeral Lamp Moon Lens Anti-Light Solution Crystal Weaver Potion of Swiftness Photo of the Creature
刹那(せつな)の
ランプ
ムーンレンズ 減光液 クリスタル・
ウィーバー
素早さの秘薬 不思議生物の写真

Sub Quest Series #U32
《The Upper City Night's Dream》
シティの夜の夢
 Next➡#U32-2【Who Is Stronger? 強いのはどっち?】

 

Go to the homepage トップページ へ