Foggy Backstreet's collection #17 【Down Memory Lane】
フォギー・バックストリートのコレクション⓱【記憶の糸を手繰たぐって】

Sub Quest Series #U11
《Stories of Friendship》
友情物語
#U11-
2【Spare Key スペアキー】⇦Prev Next➡#U11-4【Report for Mr. Black ブラック長官への報告書】

🌹Foggy Backstreet⓱ 【Down Memory Lane 記憶の糸を手繰(たぐ)って】
Stamp Collection Bicycle Bell Dog Toy Herbarium Picture Winner's Trophy Memory Serum
切手コレクション 自転車のベル 犬用の玩具 押し花の絵 優勝トロフィー 記憶の上澄み液

【Down Memory Lane】 【記憶の糸を手繰(たぐ)って】  
[FROM AROUND THE WORLD]
Find the Stamp Collection. - Explore the Foggy Backstreet.

[世界中から]
切手のコレクションを探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
Alan's dog led me to his master. It turns out that my friend is now a scavenger! When we arrived, he was wandering in the fog. Rayden Storke

レイドン=ストルク
アランの犬が飼い主の許(もと)に連れて行ってくれたよ。それで判明したのだが、友人はスカベンジャーになってしまっていたんだ!我々が彼の家に着いた時、彼は霧の中を歩き回っていたらしい。  
Alan didn't recognize me and accused me of breaking into his house and letting the fog in. So he doesn't remember our friendship at all... アランは私を見ても誰だか分からない様子で、私が家に無理やり入って霧を中に入れてしまったことで私を責め立てたのだ。つまりあいつは私たちの友情を全く覚えていないのさ…。  
Even an old photo of the two of us didn't bring back any memories. Maybe other things will help my friend remember me? 二人で写っている昔の写真を見ても何も思い出さなかったのだ。もしかすると別の物なら友人は私の事を思い出してくれるだろうか?  
Alan is treating me with distrust now, but I persuaded him to at least try to restore the memories of our friendship. Can you help me find some memorable items? As children, we collected stamps together. Let's find our collection! Rayden Storke

レイドン=ストルク
アランは今、私に信頼を寄せてくれてはいないのだが、取り敢えずなんとか私たちの友情を回復するのに付き合ってくれるのには納得してくれたよ。思い出の品を見付けるのを手伝ってくれるかい?子供の頃、私たちは一緒に切手を集めていたんだ。二人のコレクションを探そう!  
I can't believe you found the stamp collection that Alan and I assembled! We got this stamp over here during an exchange with the Collector himself. This album brings back so many memories from my childhood... I hope that the stamps will have the same effect on Alan. 信じられん、アランと私が集めていた切手のコレクションを見付けてくれたのか!ここのこの切手は、なんとあのコレクターと交換して手に入れたんだぞ。この切手帳を見ると子供の頃のことを色々思い出すよ…。この切手がアランにも同じような効果を齎してくれることを願おう。 over here: ここの ※沢山ある切手の一枚を指して言っている
[A SOUND FROM THE PAST]
Find the Bicycle Bell. - Explore the Foggy Backstreet.

[過去からの音]
自転車のベルを探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
Hopefully, items from Alan's past will remind him of our friendship. Sounds associated with vivid experiences are good for evoking memories. I remember how we held bicycle races, and I definitely have a bicycle bell here somewhere. Can you help me find it? Rayden Storke

レイドン=ストルク
アランが過去に纏わるアイテムを見る事で、私たちの友情を思い出してくれるといいのだがな。生々しい体験と結びついた音というのは記憶を呼び起こすのに有効なのだとか。昔自転車で競争をしたことを思い出してね、絶対ここら辺のどこかに自転車のベルがあるはずだぞ。見付けるのを手伝ってくれるか?  
Thanks for finding my bicycle bell. It's as loud as it was in my childhood! Alan always managed to outrace me. The bell had belonged to him, but we agreed that he would give it up if I crossed the finish line first. And I did! 私の自転車のベルを見付けてくれてありがとう。これは子供の頃のままだ、大きな音がするよ!アランはいつも私よりスピードを出そうと躍起(やっき)になっていたなぁ。このベルは元々はあいつの物だったんだが、私が先にゴールしたらこれをくれると言ったのさ。それで私は勝ったんだよ。 outrace: スピードで~を上回る
[TRUE FRIEND]
Find the Dog Toy. - Explore the Foggy Backstreet.

[真の友]
犬用の玩具を探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
It's strange that Hector, Alan's dog, recognized me immediately. Alan used to always leave him with me when he went away for few days. Maybe I have Hector's old toy lying around somewhere that will remind Alan of all this. Let's go look for it. Rayden Storke

レイドン=ストルク
そもそも出迎えたのがアランの犬のヘクターだと言うのも妙なのだ。アランは、数日留守にするときにはいつも私に彼を預けて行っていたのに。もしかするとヘクターの昔の玩具もその辺に転がっているんじゃないだろうか、それを見ればアランもその事をすっかり思い出してくれるさ。犬用の玩具を探そう。  
Wow, you found Hector's first toy. I remember that Alan's dog used this toy to pull him out of a lake when he fell through the ice in winter. Alan grabbed the loop on the ball and Hector dragged him out. Do you think the toy will restore the lost memories? おお、ヘクターの最初の玩具を見付けてくれたのだな。アランが冬に湖で氷の下に落ちた時、この玩具を使ってあの犬がアランを湖から引っ張り上げたんだぞ。アランがこのボールに付いた輪っかを掴んで、ヘクターが彼を引っ張ったのさ。この玩具を見れば失われた記憶を思い出してくれると思うかい? 💬頭のいい犬だなぁ…。こんな犬が友達だったら楽しいだろうな。
[FLOWERS OF YOUTH]
Examine the Herbarium Picture. - Explore the Foggy Backstreet.

[若かりし頃の花]
押し花の絵を調べろ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
Because of the fog, Alan forget everything about our friendship. But I believe that I can help him remember everything. In our youth, We even fell in love with the same girl, but she left the City, leaving us only a picture made from an herbarium as a keepsake. I have it with me. Here, look! Rayden Storke

レイドン=ストルク
霧のせいで、アランは私たちの友情をすっかり忘れてしまっている。だが私は全部を思い出させることができると信じているのさ。私たちは若い頃、同じ女の子を好きになったりもしたんだが、その娘はシティを去ってしまってね、私たちに押し花の絵だけを思い出として残して。私はそれを持ち歩いているのだ。ほら、見てくれ! herbarium picture: 押し花にした植物標本
Doesn't this picture made from preserved flowers look great? That girl was young but very wise. In order to preserve my and Alan's friendship, she chose neither of us. Hopefully, when he sees this gift again, he'll remember the past. この押し花で作られた絵はとても素敵だろう?あの娘は若いのにとても出来た娘だったよ。あの娘は私とアランとの友情を壊さない様に、私たちのどちらも選ばなかったのさ。この贈り物をアランがもう一度目にしたら、昔の事を思い出してくれるといいのだが。 wise: 人間が出来た ※頭が回るという意味の賢いではなく、人間的にしっかりした考えをするという意味での賢い。なので通常は若い人にはあまり使わない。
[HARMONIOUS GAME]
Find the Winner's Trophy. - Explore the Foggy Backstreet.

[息の合った試合]
優勝トロフィーを探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
Alan doesn't remember this now, but there was a time when our school's baseball team had no better catcher than him. And I was a good pitcher. It would be great to find at least one trophy we won. When he sees it, Alan will definitely remember our harmonious game! Rayden Storke

レイドン=ストルク
アランはその事を覚えていないのだが、学生時代、あいつよりいいキャッチャーはいないっていう時代があってね。ふふ、そして私はいいピッチャーだったんだぞ。私たちの勝ち取ったトロフィーをせめて一つだけでも見付けられたら最高なんだがなぁ。アランもそれを見たら、きっと私たちの息の合った試合を思い出すさ!  
The trophy you've found is a real treasure! The names of all the team members are engraved on it. Alan and I understood each other without words, so we were always asked to play as a pair because on the field, the work of a pitcher and a catcher should perfectly in sync. 君が見付けてくれたトロフィーは正に宝物というやつでね!チームメンバー全員の名前がこれには彫られているんだぞ。アランと私は言葉を交わさなくてもお互いの事が分かっていた、だから私たちはいつも一緒に試合に出る様に言われていたのさ、ピッチャーとキャッチャーの仕事は完璧に息が合ってないとダメだからな。 in sync: 同調して、息が合って ※sync=synchronization
[JIGSAW OF MEMORIES]
Mix the ingredients. - Assemble the "Down Memory Lane" collection.

[記憶のジグソーパズル]
材料を混ぜ合わせろ。-「記憶の糸を手繰(たぐ)って」のコレクションを集めよう。
 
Abbot Paku gave me a recipe for a serum that will help establish the right connections between Alan's awakened memories if we manage to shake them up a little. I have the ingredients. Please lend me some tools to mix them. Rayden Storke

レイドン=ストルク
パク司祭長が私にとある上澄み液のレシピをくれたのだ、混ぜ合わせてちょっと振るうと、目覚めさせたアランの記憶と記憶の間に正しい繋がりを構築することのできるというものでな。材料は揃っている。すまないが、材料を混ぜ合わせるのに道具をいくつか貸してくれ。 ★serum 血清(けっせい):血液を採取した後放置して血液を凝固させその後遠心分離器にかけて取り出される黄色い液体のこと。血液の上澄み成分。ここでは記憶の上澄み液くらいの意味。
💬記憶細胞同士のニューロンの結合を強化する薬って事か。怪しい薬だなぁ。

💬非常にアヤシイ液体だよね。アランにしてみれば、全く記憶にない親友と名乗る男が変な液体を飲ませようとしてくるわけで、よく飲んでくれたよなぁ。
Your tools, as always, came in handy. I used them to mix the ingredients and gave Alen the serum to drink, although it took him a long time to agree to it. I showed him out stamp collection and told him about the girl who made the herbarium picture, and then he started to remember me! いつもの事ながら、君の道具は役に立ったよ。私はそれを使って材料を混ぜ合わせ、アランにその上澄み液を飲んでもらったのだ、まあ同意してもらうのになかなか時間がかかったがな。私たちの切手コレクションを見せ、押し花の絵を作ってくれた女の子の話をして、そうしたら、段々と私の事を思い出し始めたんだよ!
Alan is so happy that all these memories have awakened inside him. Thank you for helping me get my friend back! Rayden Storke

レイドン=ストルク
アランはその記憶が全部彼の中で目覚めたことをとても喜んでくれていてね。私の友人を取り戻す手伝いをしてくれてありがとう!  

🌹Foggy Backstreet⓱ 【Down Memory Lane 記憶の糸を手繰(たぐ)って】
Stamp Collection Bicycle Bell Dog Toy Herbarium Picture Winner's Trophy Memory Serum
切手コレクション 自転車のベル 犬用の玩具 押し花の絵 優勝トロフィー 記憶の上澄み液

Sub Quest Series #U11
《Stories of Friendship》
友情物語
#U11-
2【Spare Key スペアキー】⇦Prev Next➡#U11-4【Report for Mr. Black ブラック長官への報告書】

 

Go to the homepage トップページ へ