Foggy Oasis's collection #8 【Foggy Past】
フォギー・オアシスのコレクション❽【霧煙けぶる過去】

Sub Quest Series #U24
《Beyond the Quiet Madness》
静かなる狂気の先に
 Next➡#U24-2【Taming the Fog 霧を手懐けて】

Foggy Oasis❽ 【Foggy Past 霧煙(けぶ)る過去】
Doctor's Award Fog Sample Electric Mortar Fog Sensor Neuron-Crown Octopus Pendant
ドクターの
表彰された賞
霧のサンプル 電動すり鉢 フォグ・センサー ニューロン・
クラウン
オクトパスの
ペンダント

【Foggy Past】 【霧煙(けぶ)る過去】  
[WELL-DESERVED RECOGNITION]
Find the Doctor's Award. - Explore the Foggy Oasis.

[然(しか)るべき賞]
ドクターの表彰された賞を探せ。-フォギー・オアシスを探索せよ。
 
We have an extremely dangerous person in the City. She's already stirred the pot with her secret experiments once. Mr. Black
ブラック長官
シティは現在極めて危険な人物を抱えている。その女には過去既に一度、秘密裏に行われた実験で煮え湯を飲まされたのだ。 stir the pot: 鍋をかき回す→状況を引っ掻き回す ※煮え湯を飲まされる(苦い思いをさせられる)は意訳。引っ掻き回された結果、煮え湯を飲まされたのである。
💬おそらく結構短期間のうちに院長にまで昇り詰めたんだよね。
💬騒乱罪とかに問えたら話は簡単なんでしょうが、前回で司法取引をしているから無理なんですね?
I'm talking about Dr. Barry, the former abbess of the Foggy Oasis. We need to find out more about her past. 私が話しているのはドクター・バリーの事だ、フォギー・オアシスの前院長のな。あの女の過去をもっと突き止めねばならん。
I won't let anyone to get hurt again because of her dangerous activities. Can you help me find reasons for arresting the traitor? 私の目が黒いうちはあの女の危険な活動のせいで誰かに危害が及ぶ事態など、決して許すものか。反逆者を拘束する理由を探すぞ、手を貸して貰えるかね?
While Dr. Barry is away, we'll examine her office. Everything is quite modest here. As I understand it, the doctor doesn't stay in one place for long. Doctor... What kind of doctor is she? What is her specialization? Let's look for some awards or diplomas. Mr. Black

ブラック長官
ドクター・バリーが仕事場を離れている隙(すき)に、中を調べるとする。ここは全く余分なモノがないな。理由など知れた事よ、ドクターは一か所に長居しないのだろう。ドクターか…。どういう類(たぐい)のドクターなのだ?専門は何だ?なにかしら表彰されたモノとか卒業証書とかそういうのを探すぞ。 diploma: ディプロマ、学位、卒業証書
💬今回は家宅捜索令状もないんですね?相手が黒いと強引だなぁ。頼もしいとも言えるが。

(下段)
Mirror Neuron ミラー・ニューロン:ニューロンとは神経細胞の事。霊長類で自分が行動する時と、他者が行動するのを見た時とに同様に働く細胞がある事から、その細胞をミラー・ニューロンと呼ぶ。鏡も自分が動くと同じように動くところからその名がある。
Yes, you've found the doctor's Award for Contribution to the Study of Mirror Neurons. It looks like Barry studied the intricacies of the brain and nervous system, and quite successfully. It's an international award. Why would a scientist join the ranks of the Ministers of the Fog? よし、ドクターが表彰された賞を見付けたのだな、ミラー・ニューロン研究への貢献でか。どうやらバリーは脳と神経システムの複雑な構造を研究していたと見える、しかも極めて成功を収めていた。それは国際的な賞だぞ。一体何故、科学者が「霧に使える者」の仲間なんぞに加わったのだ?
[DANGEROUS RESEARCH]
Find the Fog Sample. - Explore the Foggy Oasis.

[危険な研究]
霧のサンプルを探せ。-フォギー・オアシスを探索せよ。
 
One must look for a double motive in all the actions of the former abbess. What was her real motivations to join the Ministers' cult? The scavengers are more advanced in the study of fog, even I admit. Let's search for Dr. Barry's research. Mr. Black

ブラック長官
前院長の行動全てにおいて裏の動機を探(さぐ)らねばならん。宗教団体である修道会に加わった本当の目的はなんだ?霧の研究においてはスカベンジャーの方が進んでいるではないか、奴らの功績など認めたくない私ですらそう思うのにだ。ドクター・バリーの研究内容を調べるぞ。 double motive: 裏の動機 ※英語では表裏ではなく二重のと言う
※本文には「スカベンジャーの功績など認めたくない」は出て来ませんが、長官の言うeven I admitのevenは認めたくないと思う自分ですら認めるという意味なので補足

💬修道会の長であるパク司祭長が霧の恩寵を受けた者みたいだから、霧が友好的だとか?あるいは霧に意思があって人みたいに魚心水心なんだろうか?
You found an interesting fog sample. Here is what Dr. Barry's notebook says about it: "The fog reacts differently to the Ministers. It's amazing. The scavengers study the fog as a hostile phenomenon, and it reacts as such. The Ministers have the opposite approach..." 興味深い霧のサンプルを見付けたではないか。ほらここだ、ドクター・バリーのノートにこれについて書かれている-「この修道会に対し、霧は異なる反応を見せる。驚きね。スカベンジャーは霧を敵対的な現象として研究していて、実際に霧はその様に反応する。修道会は対極のアプローチをしているが…。」
[HIDDEN CONTEMPT]
Examine the Electric Mortar. - Explore the Foggy Oasis.

[隠された侮蔑(ぶべつ)]
電動すり鉢を調べろ。-フォギー・オアシスを探索せよ。
contempt: 侮蔑、侮り
Upon her exile, Dr. Barry claimed to have become a Minister of the Fog only for scientific purposes. But she was made the abbess! Was Barry only pretending all this time that their ideology resonated with her? Here, isn't this medicine of the Ministers in the mortar? Mr. Black

ブラック長官
破門の際、ドクター・バリーは「霧に使える者」の一員となったのは単に科学的な目的のために過ぎないと主張していた。しかしあの女は院長まで任されていたのだぞ!バリーはその間ずっと修道会のイデオロギーに共感しているフリをしていただけなのか?おい、まさかそのすり鉢の中身が、修道会の僧どもの薬だとは言わんよな? ideology: 英語発音注意、ァイディオロジー ※日本語のイデオロギーはエネルギッシュと同じくドイツ語由来。
💬理論バリバリの科学者とスピリチュアルな修道会では本来水と油だもんなぁ。
Here, isn't this ~? おい、まさか~だとは言わんよな?
※否定形の疑問文は驚きや強い同意を促す。普通はYesを期待するがここでは、No(修道会の薬ではない=ドクターの薬)を期待している。
(下段)
sedative: 鎮静剤 ※興奮を抑える薬で、胃カメラの前に飲むふわーっと眠くなるような薬のことだが、ここでは要するにイライラを抑える精神安定剤のこと
give myself away: 自分の正体をバラす
💬長官もイラっとしてたから、気持ちは分かるって所でしょうか(笑)
Hmm, the mixture inside the electric mortar isn't like the one made by the Ministers of the Fog. There's a note under it: "...these anti-scientific fools are unbearable! I have to prepare a sedative for myself every day so as not to give myself away." My, my, Dr. Barry... ウーム、この電動すり鉢の中にある調合薬は「霧に使える者」で作られているような薬とは違うな。走り書きが下にあるぞ-「…こいつらの様な非科学的な愚か者どもには耐えがたいわ!正体がバレない様にするためには、毎日自分用に精神安定剤を用意しなければ。」おやおや、ドクター・バリーも何と言うか…。
[UNETHICAL EXPERIMENTS]
Find the Fog Sensor. - Explore the Foggy Oasis.

[倫理観に悖(もと)る実験]
フォグ・センサーを探せ。-フォギー・オアシスを探索せよ。
unethical: 非倫理的な、職業倫理に反する、
A couple more pieces of evidence and I can arrest Dr. Barry. If she despised the anti-scientific methods of the Ministers so much, why did she stay with them? To use them as test subjects? It would be her style. Let's see if Barry experimented on the Ministers. Mr. Black

ブラック長官
あと二つ三つ証拠があれば、ドクター・バリーを捕まえられるな。もしあの女が修道会の非科学的な手法をそれほどまでに見下していたのなら、何故彼らと共にあの場に留まっていたのだ?被検体に使うためか?あの女ならやりかねん。バリーが修道会の僧侶たちに実験を行っていたのかを確かめるぞ。 despise: 見下す、軽蔑する ※ラテン語で下に見るから来ている、固い
💬おお、どんどんきな臭くなっていく…(怖)僧侶たち大丈夫か?
The thing you found is a fog sensor. I interviewed the Ministers, who said Dr. Barry sent some of them into the fog without protection. She called it "the Cleansing," but we've now found evidence that she was simply observing the fog affect their unprotected brains. お前の見付けたそれはフォグ・センサーという霧の検知器だ。僧侶たちに聞き取り調査をしたところ、ドクター・バリーは僧侶の何人かを防護服もなしに霧の中に向かわせたと。あの女はそれを「浄化」と呼んでいたそうだがな、今我々が見付けた証拠によると、あの女は単に霧が無防備な脳に影響を及ぼす様子を観察していただけだ。 💬うお、アメリカのマンハッタン計画さながらだな。放射能が人間にどう作用するのかを観察するため「だけ」に無関係の病院に来た患者に放射性物質を体内に埋め込んだりしてたんだぜ(怖)。
[IT'S GONE TOO FAR]
Find the Neuro-Crown. - Explore the Foggy Oasis.

[行き過ぎた実験]
ニューロン・クラウンを探せ。-フォギー・オアシスを探索せよ。
★現在の最先端の脳生理科学では、脳の深部にあるニューロンを刺激することで、人格を変える事が出来る事が分かっている。たとえばやる気を起こさせる部位を刺激して行動を変えることもできる。公平性を重視する部位などもあり、そこが活性化すると公平性を保ち、不活化すると利己的になる。暴力的な衝動を抑える部位も存在し、犯罪抑制にそれを活用すべきと主張する学者もいる。本来、性格と人格は違うモノだと思われていたが、実際は脳への電気刺激でそのどちらをもを変えることもできると判明している。シティの話はちっとも非現実的な話ではないのである。
José Delgado ホセ=デルガード:スペイン人の脳生理学者で脳への電気刺激によるマインド・コントロールの研究で知られていたが、批判が激化しアメリカの学会を追われた人。脳に埋め込むチップを開発し、その後このニューロン・クラウンのモデルだと思われる脳に埋め込まない外部からの刺激で人格をコントロールする装置も開発。ただし、あくまで衝動をコントロールするのであって、記憶を改ざんしたりすることはできない。

I'd better do: ~しないと大変な事になる ※betterが入っているので騙されやすいのだが、had betterは相当強い脅しの口調。この機械は相当危険だと長官は思っての発言。

💬これ全然ファンタジーの話じゃないから怖いんだよな。アメリカが最先端だけど、リアルはもっと怖い。しかも何十億も予算を獲得してたりするんだ、これが(汗)
Dr. Barry is becoming increasingly dangerous in my eye. I have known such fanatics of their trade. They are prepared to do anything to achieve their goal. Let's find out about Dr. Barry's plans for the future. There are notes about some neuro-crown in her notebook. Let's find it! Mr. Black

ブラック長官
ドクター・バリーは、私の目にどんどん危険な存在として映り始めている。こういう分野でのこの手のキチガイどもには覚えがあるのだ。あの手合いは目的を達成するためにはどんな事も厭(いと)わない。ドクター・バリーの今後の計画を突き止めよう。ノートにはニューロン・クラウンとかいうシロモノについての記述がある。それを探すぞ!
I'm sure you've found the neuro-crown sketched in Dr. Barry's notebook. She believes that with the help of the fog and this item, you can completely reprogram the human brain, changing one's personality as you please. I'd better confiscate this thing. 間違いあるまい、お前が見付けたそれがドクター・バリーのノートにスケッチがあったニューロン・クラウンだ。あの女は霧とこのアイテムの力を借りれば、人間の脳を完全にプログラムし直し、人格を思いのままに変えることが可能だと思っているようだな。この様なシロモノは私の手で押収してしまわなれけば、とんでもない事になるぞ。
[SCIENCE ABOVE ALL]
Open Dr. Barry's hiding spot. - Assemble the "Foggy Past" collection.

[科学至上主義]
ドクター・バリーの隠し場所を開けろ。-「霧煙(けぶ)る過去」のコレクションを集めよう。
Now we clearly know one thing: Dr. Barry has no intentions to stop her insane experiments. But did she managed to gain associates in this city? Perhaps the answer is in the hiding spot I found in her desk. Lend me your tools, and I'll try to open it! Mr. Black

ブラック長官
これで我々にもはっきり分かった事が一つある-ドクター・バリーは正気の沙汰とは思えぬ自らの実験を止めるつもりは毛頭ないという事だ。しかしあの女、よもやこの街で同胞を手に入れたのではあるまいな?恐らくその答えは机の中で見付けた隠し棚の中だ。お前のツールを貸せ、私がこじ開けてくれる! associate: 同胞 ※名詞の発音はアソゥシアット、動詞はアソゥシエイト
Curses! The hiding spot contained a pendant of the Octopus unit. Judging by the fog sample, the neuro-crown, and the fog sensor we found, the immoral Dr. Barry may well have teamed up with Violet to continue her awful work for her. クソッ!隠し棚に入っていたのはオクトパス隊のペンダントだぞ。我々の見付けた霧のサンプルにニューロン・クラウン、そしてフォグ・センサーから判断するに、倫理観の欠落したドクター・バリーがバイオレットと手を組んでヤツの為に恐ろしい実験を続けていたのだとしても不思議ではない。 may well do~: may の可能性がグッと上がったもの、~も十分あり得る、~でも不思議ではない
team up with 人 to do: 人と手を組んで~する
The situation is more serious than I thought. Dr. Barry now appears to be under the protection of an even more dangerous criminal. Mr. Black
ブラック長官
状況は私の想定より深刻だな。ドクター・バリーは目下、より危険な犯罪者の庇護下(ひごか)にあると思われる。 💬本編《Dreamweaver》で長官はドクターの背後に誰かいるとは思っていたっぽいので、想定より深刻だったのは研究内容のほうでしょうかね。まあ組み合わせが最悪だわな。
I'll continue investigating and won't let her and Violet bring inhuman developments to life! And you did a great job today. 私は捜査を継続するぞ、ドクターとバイオレットの非人道的開発を実現させたりなどするものか!そしてだ、今日はお前もよくやったな。 💬あ、褒められた。滅多に褒めない長官から褒められるとなんか嬉しいなぁ。

Foggy Oasis❽ 【Foggy Past 霧煙(けぶ)る過去】
Doctor's Award Fog Sample Electric Mortar Fog Sensor Neuron-Crown Octopus Pendant
ドクターの
表彰された賞
霧のサンプル 電動すり鉢 フォグ・センサー ニューロン・
クラウン
オクトパスの
ペンダント

Sub Quest Series #U24
《Beyond the Quiet Madness》
静かなる狂気の先に
 Next➡#U24-2【Taming the Fog 霧を手懐けて】

Go to the homepage トップページ へ