Old Cottage's collection #8 【Incomplete Biography】
オールド・コテージのコレクション❽【未完の来歴らいれき

Sub Quest Series #U26
《Raidie, I'm Always Watching Over You》
レイちゃん、いつもあなたを見てますからね
#U26-2【Test for Magic 魔力テスト】⇦Prev Next➡#U26-4【Monsters and Defenders モンスターの群れとディフェンダーズと】

Old Cottage❽ 【Incomplete Biography 未完の来歴(らいれき)】
Keys on a Rosary Address Plaque Hooded Cape Fireproof Blanket Fire Certificate Commemorative Medallion
鍵の付いた
ロザリオ
住居表示の
プレート
フード付きの
ケープ
耐火毛布 火災証明書 記念の
メダリオン

【Incomplete Biography】 【未完の来歴(らいれき)】  
[THE KEY MOMENT]
Find the Keys on a Rosary. - Explore the Old Cottage.

[カギとなる瞬間]
鍵が付いたロザリオを探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
I grew up in Grandma Clarissa's house. She took the place of my parents, although for some reason she never told me what happened to them. Rayden Storke

レイドン=ストルク
私はクラリッサ婆さまの家で育ったのだ。婆さまは私の親代わりだったのさ、と言っても、どういう訳かあの人は決して私の両親に何があったのか教えてくれなかったのだがな。 take the place of~: ~の代わりをする、代理をする
She said that my parents left on business, and when I grew up and asked her directly, she reluctantly said that there was an accident. 婆さまは、うちの両親は仕事で家を空けていると言っていた、そして私が大きくなって直接何があったのかを尋ねた時にようやく、予期せぬ出来事があったのよと重い口を開いてくれたのさ。  
I want to know more about the fate of my parents. You're a master at revealing secrets. Can you help me figure out my vague family history? 私は両親を襲った出来事についてもっと詳しく知りたいのだ。君は秘密を暴くことにかけては達人級だろう。うちの一家の曖昧な来歴を解明するのに手を貸してくれないか?  
Any information about my parents is valuable to me. I recently found a family photo album. It's a pity that the pictures have faded, but my grandmother's captions are still visible. Here it says "Young family," and there's a drawing of keys on a rosary near the photo. Hmm, I've seen those in the cottage. Let's search for them. Rayden Storke

レイドン=ストルク
両親の情報ならどんなものでも私にとっては価値がある。最近私は家族のフォトアルバムを見付けてな。残念な事に写真は色褪せてしまっていたのだが、祖母の書いた添え書きだけはまだ読める。ここにはほら「娘夫婦」と、そして写真の近くに鍵が付いたロザリオの素描(そびょう)があるだろう。フーム、この鍵はコテージで見たことがあるぞ。それを探そう。 caption: 写真の下などに付けるちょっとした添え書き、説明文
※娘夫婦か息子夫婦かは分からないが、取り敢えず勝手に娘夫婦とした。何故娘と思うのかは管理人の勝手な推察があるのだが、まだほんとにあてずっぽうの世界なのでここでは割愛。



The keys you found are similar to those drawn in the photo album. They aren't from my grandma's cottage, but the word "Stork" is engraved on them. It's logical to assume that these are spare keys to my parents' house. Perhaps it was nearby. I'll ask the surviving neighbors. 君の見付けてくれた鍵はフォトアルバムに描かれていたモノと似ているな。これは婆さまのコテージのモノではないが、「ストルク」という文字が上に刻まれている。論理的に言ってこれは当然、うちの両親の家のスペアキーだろう。もしかすると近くだったのかもしれん。生き残っているご近所さん方に聞いてくるとするか。
[ADDRESS WITHOUT A HOUSE]
Find the Address Plaque. - Explore the Old Cottage.

[家のない住所]
住居表示のプレートを探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
It's strange that no one remembers where the Storkes used to live. But the album contains a photo with the caption saying "Family nest,' and my parents are standing in front of a house with an unusual address plaque. I can't make out the number in the photo, but my grandma had a similar plaque here somewhere. Can you help me find it? Rayden Storke

レイドン=ストルク
妙だな、ストルク一家がかつて何処に住んでいたのかを誰も覚えていないとは。しかしアルバムには「家族の住まい」と添え書きのある写真があって、うちの両親が珍しい住居表示のプレートのある家の前に立っているのだぞ。写真の中のナンバーは読めないのだが、婆さまが似たようなプレートをどこかに持っていたはずだ。見付けるのを手伝ってくれるかい? address: 名詞は英米でアクセントの位置が違う。
英アドス(レにアクセント)
ドレス(アにアクセント)
動詞はどっちも、アドス(レにアクセント)






This is definitely the address plaque from the old photo! But I don't understand why it's here. Take a look at the pattern around the edges. I saw something similar in one of my grandma's books. It said that these were protection sign. Well, I'll go and find the house using the address plaque. Maybe I'll find out something else. ああ確かにこれだな、古い写真の住居表示のプレートだ!しかしどうしてここにあるのかが分からないぞ。見てくれ、縁の周辺に模様があるだろ。これと似たのを婆さまの本のどれかで見かけたのだ。それには防御の印(いん)と書かれていた。フーム、この住居表示のプレートを掲(かか)げていた家を探しに行って来るとするか。ひょっとすると他にも何か突き止められるかもしれないしな。
[MARKS OF THE PAST]
Find the Hooded Cape. - Explore the Old Cottage.

[過去の傷跡]
フード付きのケープを探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
There's another mystery in my parents' story: there's only an empty lot at the address indicated on the plaque. What happened to their house? There aren't any more photos in the family album, but there's a piece of burned cloth. The material is familiar to me. Grandma had a strange outfit made out of that. We need to find it. Rayden Storke

レイドン=ストルク
私の両親の話にまた一つ謎ができてしまった-プレートで示されていた住所には何もない土地だけがあったのだ。あの家で何があったのだろう?家族アルバムにはこれ以上写真はないが、焼け焦げた布の切れ端がある。この素材には馴染みがあるぞ。婆さまがこれで作られた奇妙な衣類を持っていたのだ。それを探す必要があるな。 a lot: 一区画の土地
Take a look. This hooded cape is made from the same fabric as the scrap in the album. The outfit was on an antique bust, as if it had become part of the past. The edge of the cape is torn and burned. It's been on fire! Maybe fire was the thing that destroy my parents' house? 見てくれ。このフード付きのケープはアルバムの切れ端と同じ布地で作られてるだろ。この衣類はアンティークの胸像にかけられていたんだ、まるでこれが過去の縁(よすが)であったかの様に。ケープの端が裂けて焼け焦げてるぞ。そうか、火事があったのだな!もしかするとうちの両親の家を奪い去ってしまったのは炎だったのか?  
[FIERY DREAM]
Find the Fireproof Blanket. - Explore the Old Cottage.

[炎の夢]
耐火毛布を探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
Was there really a fire at my parents' house? You know, sometimes when I dream I see flames and my grandmother carrying me out of the fire, wrapped in a fireproof blanket. What if it's a memory? If all this was real, then the blanket may still be around here. Help me find it. Rayden Storke

レイドン=ストルク
本当に両親の家で火事があったのだろうか?ほら、時々私は燃え上がる炎を見ている夢を見ると言ったろう、その中で私は祖母に炎の中から運び出されているのだ、耐火毛布にくるまれてな。あれが過去の記憶なのだとしたら?もしあれが全て現実に起こったことなら、その毛布もまだここにあるかもしれないぞ。見付けるのを手伝ってくれ。 when I dream I see flames and my grandmother carrying~: carrying以下は全部grandmaにかかる修飾語。直訳は「夢を見ると、(その夢の中で)私は燃え上がる炎と、私を防火毛布にくるんで運び出している祖母を見ている」だが、これだと外側から見ているみたいなので、訳は毛布の中から見てると分かるように変更。

💬何しろ婆さまが毛布にくるんで運び出すくらいの大きさだから、2歳になってないとかじゃないか?まあそういう自分も一番古い記憶は2歳の時だから、大きなイベントなら覚えてるよな。ちなみに自分のは2歳下の兄弟誕生の日の記憶丸一日分\(^o^)/ビックイベント!
Grandma wraps me up in this same fireproof blanket in that terrible dream. So, all of this did happen, and the scene of the fire remained in my subconscious even though I was just a kid. My parents' house burned down! But what happened to them? Did they really die? 婆さまは、あの恐ろしい夢の中でもこれと同じ耐火毛布で私をくるんでいた。つまり、あれは全て現実に起きたことで、火事のシーンだけがほんの幼子(おさなご)だった私の潜在意識に残ったという事か。両親の家が焼け落ちていたとは!しかし両親はどうなったのだろう?まさか二人とも死んでしまったのか?
[IMPORTANT DOCUMENT]
Find the Fire Certificate. - Explore the Old Cottage.

[重要な書類]
火災証明書を探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
I tried turning over a sheet of the family album to learn more about the fate of my parents, but the pages got stuck together. I'll try to gently separate them... It worked! But what's this? A stamped document fell out of the album. Did you seen where it went? Rayden Storke

レイドン=ストルク
両親の命運についてもっと知りたいと思い、家族アルバムのページをぱらぱらとめくってみようとしたのだが、ページがくっついてしまっていてな。どうにかそうっと剥がすとするか…。よし、上手く行った!おや、なんだこれは?公印が押された書類がアルバムから落ちたぞ。今のがどこにいったか見たかい? ★fire certificate 火災証明書:多分本物の名前は違う。
fire damage certificate とdamageを入れないとfire safety certificate 防火設備証明書みたいに聞こえるかも。
日本でも正式には火災証明書ではなくて罹災(りさい)証明書だが、分かり易さ優先で翻訳。

(下段)
establish: 事実を立証する ※フォーマル
Your help is invaluable because this stamped paper is in fact a fire certificate. It says here that the cause of the fire wasn't established, the flames were incredibly strong and the house burned to the ground, and its owners couldn't be found. The Storkes are considered missing! 君の協力はなにものにも代えがたいよ、何故ならこの公印を押された書類は、実のところ火災証明書だったのだからな。これには火災原因は立証されず、炎は極めて激しく家は全焼、家主も発見されずとある。ストルク夫妻は行方不明とみなされたのか!
[LIGHT OF HOPE]
Create a Commemorative Medallion. - Assemble the "Incomplete Biography" collection.

[希望の光]
記念のメダリオンを作れ。-「未完の来歴(らいれき)」のコレクションを集めよう。
 
I've gone through the whole album, but there's no more information about my parents in it.
However, there was a small round portrait of them behind the cover. It's barely faded, and I want to insert it into a medallion. I picked out a suitable one from Grandma Clarissa's jewelry box. Could you lend me some tools?
Rayden Storke

レイドン=ストルク
アルバム全体を見返してみたのだが、これ以上両親に関する情報はこの中にはないな。
しかし、カバーの裏に二人の小さな丸い肖像写真あったのだ。ほとんど色褪せていなかったから、メダリオンに入れたいと思ってね。クラリッサ婆さまのジュエリーボックスからちょうどいいのを選んだのさ。君の道具をいくつか貸してもらえるかい?
 
Thank you for everything! The portrait fits perfectly, as if it had been taken out of this medallion and I returned it to where it belonged. I'll look at it and think about my mother and father. Since my parents didn't die but disappeared, there's still a chance that they're alive. Look, the medallion is shining. What does that mean? 最初から最後までありがとう!肖像写真はピッタリはまったよ、まるでこのメダリオンから取り出されたものをあるべき場所に戻したみたいに。これから私はこれを眺めて父と母に思いを馳(は)せるとしよう。両親は死んでおらず、行方不明になっただけなのなら、まだ二人が生きている可能性だってあるじゃないか。おや、メダリオンが光っている。これはどういう意味なのだろうな?  

Old Cottage❽ 【Incomplete Biography 未完の来歴(らいれき)】
Keys on a Rosary Address Plaque Hooded Cape Fireproof Blanket Fire Certificate Commemorative Medallion
鍵の付いた
ロザリオ
住居表示の
プレート
フード付きの
ケープ
耐火毛布 火災証明書 記念の
メダリオン

Sub Quest Series #U26
《Raidie, I'm Always Watching Over You》
レイちゃん、いつもあなたを見てますからね
#U26-2【Test for Magic 魔力テスト】⇦Prev Next➡#U26-4【Monsters and Defenders モンスターの群れとディフェンダーズと】

 

Go to the homepage トップページ へ