Witches' Abode❾ 【Cursed Gifts 呪われた贈り物】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cursed Ribbon | Sinister Shoe | Talking Shell | Poisonous Comb | Enchanted Rose | Mirror Charm |
呪われたリボン | 不吉な靴の片割れ | 声のする貝殻 | 毒入りの櫛(くし) | 魔法のかかった 薔薇 |
鏡の御守り |
【Cursed Gifts】 | ❾ | 【呪われた贈り物】 | |
[Fatal Pendant] Find the Cursed Ribbon. - Explore the Witches' Abode. |
① | [命に係わるペンダント] 呪われたリボンを探せ。-魔女の祭壇を探索せよ。 |
|
A story worthy of Miss Svensson's front page is happening in the City of
Shadows. Some ladies have received cursed gifts, and each gift references a famous fairy tale. Fortunately, no harm has befallen them. I intend to protect them and investigate who is behind this. Will you join me? |
Detective 刑事 |
スヴェンソン女史の記事の見出しになりそうな話がシャドウ=シティで起きてるんだ。 呪われたプレゼントを受け取ったご婦人たちが何人もいて、各々のプレゼントが有名なお伽噺(おとぎばなし)にちなんだモノって事件なのさ。 幸いにも、怪我をしたりした者はいないがな。俺としては彼女たちを護った上で、この背後にいるのが何者なのか捜査するつもりなんだ。お前も参加するか? |
|
- Anything to protect our citizens! | Player (YOU) | -街の人たちを護るためなら何でもするさ! | |
Mon ami, thank you for offering to find the person behind these awful gifts. It's terrible! I thought the beautiful satin ribbon was from the Detective, but I soon realized it was cursed! Find it, mon ami, it's an important piece of evidence. |
Juliette ジュリエット |
モナミ、ありがとう、この恐ろしい贈り物の背後にいる人物を見付けると申し出てくれて。なんて恐ろしいの!私、てっきりこの綺麗なサテンのリボンは刑事さんからだと思ってたのに、すぐに呪われた品だと分かったのよ!あれを見付けて、モナミ、重要な証拠になるわ。 | |
When I tried on the ribbon, it started to choke me. Had I not ripped it off, I would've fallen into an eternal sleep... just like Snow White! | 私がこのリボンを身に付けたら、リボンが私の首を絞め始めたのよ。もしこれを引き千切らなかったら、危うく永遠の眠りに就いてしまう所だったわ…、白雪姫みたいに! | ||
[Odd Behavior] Find the Sinister Shoe. - Explore the Witches' Abode. |
② | [奇妙な振る舞い] 不吉な靴の片割れを探せ。-魔女の祭壇を探索せよ。 |
|
It's hard to believe, but I almost fell victim to a cursed gift. I received a pair of gorgeous shoes. I thought they were a gift from an admirer, so I put them on... Find the Sinister Shoe, and I'll continue my story. |
Mistress ミストレス |
信じ難(がた)いでしょうけれど、私(わたくし)も危うく呪われたプレゼントの犠牲者になる所だったわ。ゴージャスな靴を一足受け取ったの。てっきり取り巻きの一人からの貢ぎ物だと思ったのだけれど、それを履いたら…。あの不吉な靴の片割れを探してらっしゃい、そうしたらこの話を続けてあげても良くってよ。 | |
When I put on these shoes, I felt an irresistible desire to wash the floors. So I smashed the second shoe against the wall - I'm the Mistress of the Manor, not Cinderella! | この靴を履いたら、床を磨きたいという強い衝動に駆られたのよ。だから靴の片方を壁に叩き付けてやったわ-私(わたくし)は領主ミストレスなのです、シンデレラではなく! | 💬怒りにまかせて靴を叩きつけてる所を想像してしまった(笑) | |
[Speechless Chatterbox] Find the Talking Shell. - Explore the Witches' Abode. |
③ | [物言わぬお喋りさん] 声のする貝殻を探せ。-魔女の祭壇を探索せよ。 |
|
Mmmm! [Valerie can't talk. She gestures, imitating ocean waves with her arms, and pretends to take something spiky from the sea. It looks like she's also become the victim of a cursed gift. She's asking you to find a shell.] |
Valerie バレリー |
むーむむむー![バレリーは喋ることができないらしい。ジェスチャーで、海の波を腕で真似してなにかトゲトゲしたモノを海から拾い上げる仕草(しぐさ)をしている。どうやら彼女も呪われたギフトの犠牲になった様だ。貝殻を探すように頼んでいるぞ。] | |
Phew! I've got my voice back. Thanks! I thought this shell was a gift from Alex, but it stole my voice and I became speechless. Just like the story of the little mermaid! | フュー!やっと声が戻って来たわ。ありがとう!この貝殻、アレックスからのプレゼントだと思ったんだけど、これに声を盗まれて喋れなくなっちゃったのよ。人魚姫のお話みたいに! | 💬そのままの方が静かでよかったりして(笑) | |
[Inconvenient Hairstyle] Find the Poisonous Comb. - Explore the Witches' Abode. |
④ | [不便なヘアスタイル] 毒入りの櫛(くし)を探せ。-魔女の祭壇を探索せよ。 |
|
I, too, fell victim to a cursed gift. I found a box with an amazing comb in the kitchen, but when I ran it through my hair, something inexplicable happened... Find the comb, please. |
Lady レディ |
わたくしも呪われた贈り物の被害に遭ってしまいましたの。キッチンで素晴らしい櫛(くし)の入った匣(はこ)を見付けたのですが、それで髪を梳(す)いたら、説明の付かない事が起きてしまいまして…。あの櫛を見付けてくださいませ、お願い致しますわ。 | |
As soon as I used this comb, my hair grew twenty meters... Fortunately, the effect was only temporary. I like short hair much better than Rapunzel's hairstyle. | この櫛を使った途端、わたくしの髪が二十メートルにまで伸びてしまって…。幸い、効果は一時的なモノでしたけれど。わたくしはショートヘアが好きですの、ラプンツェルのヘアスタイルより。 | 💬レディは思ったよりずっと活動的な女性だもんね。ショートヘア似合ってるし。 | |
[Twisted Symbol] Find the Enchanted Rose. - Explore the Witches' Abode. |
⑤ | [ねじれた象徴] 魔法のかかった薔薇を探せ。-魔女の祭壇を探索せよ。 |
|
Like many ladies in the City, I too received a cursed gift. I found a wonderful glass rose on the table by the Hotel. As soon as I touched it, its glass petals began to fall off. Bring me this rose! |
Lady Peacock レディ=ピーコック |
シティの多くのご婦人方と同じく、わたくしも呪われた贈り物を受け取ってしまいましたの。ホテルのテーブルの上で、素晴らしいガラスの薔薇を見付けたのですわ。それに触れた途端、そのガラスの花びらが落ち始めたのです。その薔薇をここに持って来て下さいませ! | |
The rose is a symbol of love. But the petals of this glass rose started falling off as soon as I touched it. I sense that my Captain is falling ill... Who enchanted this evil flower? | 薔薇は愛の象徴ですわよね。けれどこのガラスの薔薇の花びらは、わたくしが触れた途端に零(こぼ)れ始めたのです。愛しの大尉が病に陥っているのを感じますの…。このような邪悪な呪いをこの花にかけたのは、一体誰なのでしょう? | 💬これは美女と野獣に出て来る薔薇なのかな? | |
[Protection From Consequences] Protect the women from the curse. - Assemble the "Cursed Gifts" collection. |
⑥ |
[一連の出来事からの護りの手段] 女性たちを呪いから護れ。-「呪われた贈り物」のコレクションを集めよう。 |
|
We've found enough evidence of these cursed gifts. They nearly robbed the City's women of their voice, hair, and even love. Martha will examine the evidence, but for now we need to protect the women from the effects of this curse. Bring Martha some magical artifacts so that she can create protection. |
Inspector 捜査官 |
我々はこの呪われた贈り物の証拠を十分集めた。この数々の贈り物はもう少しでシティの女性たちから様々なモノを奪ってしまう所だったのだ、声を、髪を、そして愛さえも。マーサがこの証拠品を精査してくれることになっているが、差し当たって我々は女性たちを呪いの効果から護る必要がある。マーサに魔法のアーティファクトをいくつか持って行ってあげたまえ、防御用の品を作ってもらえるようにな。 | |
Martha's power, enchanted by the artifacts, transformed the energy of the cursed gifts and revealed... mirror? These are a special mirrors. In the east, they sew them into their clothing to protect theselves from curses. | マーサの力が、アーティファクトで強化され、呪われた贈り物のエネルギーを変化させているぞ、そこから現れたのは…鏡?この沢山の鏡は特殊な力を持つのだな。東洋では、この鏡を衣類に縫い付けて呪いから身を護るのだよ。 |
※本文のtheselvesはthemselvesの乱丁ですが、原文ママ 💬乱丁とはかなり珍しいね。 |
|
Incorporated into special shisha embroidery, these mirrors protect their owner from curses. We're continuing to investigate - we'll just hand out little mirrors to the victims and wait for them to sew the mirrors into their clothes. In the meantime, we'll remind our ladies how dangerous it is to accept gifts from strangers! | Inspector 捜査官 |
特殊なシーシャの刺繍を編み込めば、この小さな鏡が持ち主を呪いから護ってくれるのだ。我々は捜査を続けるが-被害に遭った人々にはこの小さな鏡を渡して、それを布に縫い付けてもらうとしよう。それと同時に、ご婦人方には思い出してもらわねばな、見知らぬ者からの贈り物を受け取るのが如何に危険であるかを! |
incorporate A into B: AにBを組み入れる ★Shisha embroidery シーシャの刺繍:17世紀頃にインドで発祥した刺繍の中に小さな鏡を取り付けるタイプの刺繍。挿絵のような大きな鏡ではなく、布の中に極小の鏡をたくさん取り入れたパターンを編み込む。 💬結局誰が背後にいるのかも分からんし、ちょっと物足りない結末かも…。 |
- These mirrors will protect the women | Player (YOU) | -この鏡が女性たちを護ってくれるんですね |
Witches' Abode❾ 【Cursed Gifts 呪われた贈り物】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cursed Ribbon | Sinister Shoe | Talking Shell | Poisonous Comb | Enchanted Rose | Mirror Charm |
呪われたリボン | 不吉な靴の片割れ | 声のする貝殻 | 毒入りの櫛(くし) | 魔法のかかった 薔薇 |
鏡の御守り |