You can check the detailed information of the mini event in
Fandom Wiki!
ミニイベントの詳細はファンダムウィキで確認できます!
Back to the Main Event. ※メイン・イベントに戻る
Oct 2 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 3-4 |
Game Against a Zombie (1) ゾンビとの勝負 |
|
|
Oct 5 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 6 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 7 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 8-9 |
Scream 叫び |
|
|
Oct 10-11 |
Dracula's Bar (1) ドラキュラのバー |
|
|
Oct 12 |
Precious Time 貴重な時間 |
|
x60 |
Oct 13 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 14-15 |
Scream 叫び |
|
|
Oct 16 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 17-18 |
Game Against a Zombie (2) ゾンビとの勝負 |
|
|
Oct 19 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 20-21 |
Scream 叫び |
|
|
Oct 22 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 23 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 24-25 |
Dracula's Bar (2) ドラキュラのバー |
|
|
Oct 26-27 |
Scream 叫び |
|
|
Oct 28 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 29 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 30 |
City Hustle シティのドタバタ |
|
x60 |
Oct 31 |
Frightening Technology 恐るべきテクノロジー |
|
|
City Hustle | シティのドタバタ | ||
The investigation is in full swing. I can't afford to miss a single fact! My readers should know the truth. How about you join me and we go on a couple of missions together? I'll be very grateful. |
Adeline Svensson
アデライン= スヴェンソン |
捜査は佳境に入ってるわね。一つの事実も見逃すことは出来ないわ!私の読者たちは真実を待ってるのよ。あなたも加わって、私と一緒にいくつか仕事をしてみない?とっても助かるんだけど。 |
分かりにくいがアデラインは秋服 Spring 春/ Winter 冬 |
What would I do without you! My article will be sensational! The newspaper will be sold out in an instant. I'm in your debt! | あなたがいなかったらどうなってたかしら!これはセンセーショナルな記事になるわよ!新聞はたちまち売り切れるでしょうね。恩に着るわ! | ||
[Jack's Chest] x60 |
Reward |
[ジャックのチェスト] x60 |
|
[Darkness Token] Exchange Darkness Tokens for various rarities in the Curiosity Shop. |
[闇のトークン] 闇のトークンを珍品堂で色々な珍しいモノと交換しよう。 |
||
Congratulations! You have completed all the tasks for today. Your help to the citizens is invaluable! |
description |
おめでとう! 今日のタスクを全部終わらせたよ。 街の人を助ける事は何物にも代えがたい価値があるよね! |
Precious Time | 貴重な時間 | ||
Ah, I have no time at all! I don't know how I'll manage to complete all
of the Mistress's orders. Please share your precious time with me! To do this, go through the search scenes faster and collect your saved seconds while exploring locations. |
Juliette ジュリエット |
ああ、全っ然時間がないわ!どうやったらミストレスの命令を全部終わらせることが出来るのかしら。 お願い、あなたの貴重な時間を分けてちょうだい! そのために、探索をちゃちゃっと終わらせて、ロケーションの探索中に節約した秒単位の時間を集めて欲しいの。 |
💬時間を分けて貰えるっていいなぁ…。でも秒単位でせかされるのはイヤかも(汗) every second: 一秒一秒どれも均等に 《every, each, allの違い》 every~: 単数扱い、どれも均質にという意味 each~: 単数扱い、一つずつを強調していて均質性はない all~: まとめて全部なので複数扱い。 ※注:今回はどれもという意味のeveryだが、普通every secondと言うと一秒毎にという意味で副詞。二日毎に every 2 daysの様に複数形が来る場合はそれで分かるのだが、1の時は1を入れないので、見た目は一緒。今回は主語で名詞なのでそういう意味じゃないと分かる 💬普通は時間は人に渡せないからこういう言い方はかなり特殊だよなぁ… |
Mon ami, you've helped me so much! Every second you've saved will help me complete all of the Mistress's errands on time. | モナミ、あなたのお陰で本当に助かったわ!あなたが節約してくれた一秒一秒はどれも私がミストレスのお使いを全部きっちり時間通りにこなすのに役に立つはずよ。 | ||
[Time Saved] Second saved while exploring location. |
[節約された時間] ロケーション探索中に節約された秒数。 |
||
[Jack's Chest] x60 |
Reward |
[ジャックのチェスト] x60 |
|
Congratulations! You have completed all the tasks for today. Your help to the citizens is invaluable! |
description |
おめでとう! 今日のタスクを全部終わらせたよ。 街の人を助ける事は何物にも代えがたい価値があるよね! |
Game Against a Zombie (1) | ゾンビとの対抗戦 (1) | ||
What did I expect when I decided to compete in mini-games with a zombie? What was I thinking? An easy win, of course! |
Cardsharp カードシャープ |
ミニゲームでゾンビと競うおうなんてどんな魂胆(こんたん)なのかって?何考えてんだって?簡単に勝てるからに決まってるだろ! | |
But my opponent wasn't a novice - he's been clearing out the Darkness Tokens from slot machines for an hour. I need to do my best to win! | ところがどっこい、敵は初心者じゃあなかったんだよ-ヤツは闇のトークンをスロットマシーンから一時間ずっと吐き出させっぱなしだ。勝ちに行くには最善を尽くす必要があるのさ。 | ||
Tokens are not easy to get. I can't do it by myself. Let's collect them together and beat this greedy zombie! | トークンを手に入れるのは簡単じゃない。俺様一人では手に余るんだ。一緒に集めてあの欲深いゾンビをやっつけようぜ! | 💬相手は一人(一匹?)なのにズルいなあ…(笑) | |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Collect the Darkness Tokens to help Cardsharp beat the zombie. Exchange tokens and get valuable prizes! | description | カードシャープがゾンビをやっつけるのを手伝って、闇のトークンを集めよう。トークンを交換して素敵な賞品を手に入れろ! | |
[Fortune Trail] Explore the event scene without losing 8 times in a row. |
Task 1 (8) |
[幸運の辿る道] 8回連続で失敗せずにイベントロケをクリアせよ。 |
Rewards: x1, X30 |
[Shadow of Triumph] Explore locations in "Silhouettes" mode. |
Task 2 (6) |
[凱旋の影] 「シルエット」モードでロケーションを探索せよ。 |
Rewards: x1, x1 |
[Thirst for Victory] Complete bonus mini-games. |
Task 3 (24) |
[勝利への渇望] ボーナスミニゲームをクリアせよ。 |
Rewards: x3, x1 |
It wasn't easy but we did it! It's nice to collaborate with you.
Let's divide our winnings in half. Here, take your share! |
(success) Cardsharp カードシャープ |
簡単じゃあなかったがやってのけたぞ!やっぱお前と組むってのはいいな。さあ勝ちを山分けだ。 ほら、お前の取り分だぜ! |
It's nice: 自分も経験した場合に使う。「やっぱり良いよねー」的な感じ。人の話を聞いただけならこうは言えないので、It sounds nice「良さげな感じだね」になる 💬つまりご褒美の闇のトークンはゾンビから分捕ったってことなんだろうか…? |
[Jack's Chest] x180 |
[ジャックのチェスト] x180 |
||
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
Our opponent was invincible. I'm sure he's cheating! It's all right, we'll retrieve our losses! | (failure) Cardsharp カードシャープ |
我々の相手は向かう所敵なしだぜ。ぜえったいヤツはインチキをしてるに決まってる!まあいいさ、俺たちで負け分を取り返そうぜ! | I'm sure~!:
絶対~に決まってる! ※主観で~絶対だと思う。確信する。客観性がある場合にはI'm certainを使うが、会話では圧倒的にI'm
sureになる 💬ああ、勝つまで終わらないパターンですね…(泣)。これがカードシャープの強さの秘訣なのかも。 |
Game Against a Zombie (2) | ゾンビとの対抗戦 (2) | ||
[Best Game] Complete any 22 mini-games. |
Task 1 (22) |
[最高のゲーム] 任意のミニゲームをクリアせよ。 |
|
[Risky Deal] Trade with Zombies. |
Task 2 (1) |
[危険な取引] ゾンビと物々交換せよ。 |
|
[Conqueror of Anomalies] Explore locations with the "Boggarts" anomaly. |
Task 3 (6) |
[アノマリーの征服者] 「ボガート」のアノマリー状態のロケを探索せよ。 |
Scream | 叫び | ||
The Scream Stealers will be back in the City soon! | preview | スクリーム=スティーラーズ窃盗団が間もなくシティに戻って来るぞ! | |
Look for highlighted objects in City locations, where the citizens' screams are hiding. Collect screams in a magic vial and get prizes from the Detective! | opening | 光るアイテムをシティのロケーションで探せ、その中に街の人々の叫びが隠されているぞ。魔法の小瓶に入った叫びを集めて、刑事からご褒美をもらおう! | |
Buddy, I've picked up the trail of a gang of witches - Scream Stealers! I've discovered that they steal voices and hide them in items. | Detective 刑事 |
相棒、見失ってた魔女窃盗団一味の尻尾を掴んだぞ-スクリーム=スティーラーズ窃盗団の尻尾をな!奴らが声を盗んでアイテムの中に隠してるってのを突き止めたんだ。 | pick up the trail: いったん見失った足取りを再度見付ける |
So that's why the City is shrouded in a frightening silence! Mein Freund, we need to get rid of these guests from the Wild Hunt's entourage! | Huntress ハントレス |
どうりでシティが恐ろしいほどの静寂に包まれてるワケさ!マイン・フロイント、ワイルド・ハントの随伴に紛れているこの招かれざる客を排除する必要があるぞ! | |
To drive them away, we need to release the screams. I discovered that loud sounds can destroy the witches' spell. |
Detective 刑事 |
奴らを追っ払うには、盗まれた叫びを逃がす必要がある。大きな物音で魔女どもの呪文を破壊することが出来るってのが分かったんだ。 | |
Let's find the items they put the screams in. Let's return the voices to the City's inhabitants and the witches will scatter by themselves. | 叫びが入れられているアイテムを探そう。シティの住民たちの声を取り返そうぜ、そうすりゃ魔女どもは勝手に散り散りになるさ。 | 💬去年はここの冒頭がなかったのに追加されたんだね。 | |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
The Scream Stealer witches hid voices in various items. Find highlighted items one after another to fill the Vial of Stolen Screams and get a special reward. | description | スクリーム=スティーラーズ窃盗団の魔女が様々なアイテムに声を隠してしまった。明るく光るアイテムを一つずつ探し、「盗まれた叫びの小瓶」をいっぱいにして特別なご褒美をもらおう。 | |
[Vial of Stolen Screams] Vial of Stolen Screams. You need it to return voices to the citizens. |
[盗まれた叫びの小瓶] 盗まれた叫びの小瓶。街の人々に声を取り戻すのに必要だよ。 |
||
Congratulations! You managed to banish the Scream Stealers! Now the City is filled with festive fun again. |
Reward1 Reward2 |
おめでとう! なんとかスクリーム=スティーラーズ窃盗団を追い払ったぞ!これでまたシティもお祭り気分でいっぱいだ。 |
|
Congratulations! Great! The Vial of Stolen Screams is full. Now the residents can continue to fully enjoy Halloween! |
Reward3 | おめでとう! やったね!「盗まれた叫びの小瓶」はいっぱいだ。これで街の人たちもハロウィーンをフルにエンジョイできるぞ! |
|
Buddy, we've filled the Vial of Stolen Screams. It's time to return them to the citizens, and then the witches will get what they deserve! | (success) Detective 刑事 |
相棒、俺たち「盗まれた叫びの小瓶」をいっぱいにしたんだな。さあ、これを街の人たちに返しに行くとするか、さてその後はだ、例の魔女どもに相応の報いを受けてもらうとしようぜ! | 💬なんとなく訳は捕まえに行くような感じになっちゃいましたが、原文では勝手にヒドイ目に遭いそうな感じです。 |
As soon as the Scream Stealers realized we were returning the voices to the citizens, they fled. I'll let you know if the thefts resume. | (failure) Detective 刑事 |
スクリーム=スティーラーズ窃盗団は、俺たちが街の人々に声を戻してると気付いた途端に逃げやがったぜ。今後もし盗みが再開されるようなことがあったら、お前にも知らせるよ。 | 💬失敗しても成功しても、いずれにせよ解決するんですね(笑) |
Dracula's Bar (2) | ドラキュラのバー (2) | ||
[Pungent Aftertaste] Collect garlic in non-event Halloween locations. |
Garlic ニンニク |
[ガツンとくる後味] イベロケ以外のハロウィーンロケでニンニクを集めろ。 |
pungent: ピリッとする、ガツンとくる、刺激の強い |
[Spicy Game] Collect peppers by exploring the River of Oblivion with no time penalty. |
Chili Peppers 唐辛子 |
[ピリッとする勝負] ペナルティなしで「忘却の河」を探索して、唐辛子を集めろ。 |
peppers: 唐辛子 ※胡椒のpepperは不可算名詞なので複数形にならない。英語では小さい粒のモノは一つずつ数えない。 |
[Horrifying Tomato] Get glasses of juice in the "Card of Fate." |
Glass of Tomato
Juice トマトジュースの グラス |
[恐怖のトマト] 「運命のカード」でジュースのグラスを探せ。 |
|
Jack's Chest x180 |
ジャックのチェスト x180 |
*Tomato Vampiro can only be obtained the first time. *トマト・ヴァンピーロは一回目しか手に入りません。 |
Frightening Technology | 恐るべきテクノロジー | ||
This Halloween, I created a frightening robot to entertain everyone. But it came out too energetic and now it's bothering the citizens. | Professor プロフェッサー |
今回のハロウィーンでの、楽しませようと思って皆をぎょっとさせるロボットを作ったんじゃ。ところがちとエネルギッシュ過ぎる事が判明してのう、街の人間たちを困らせとるんじゃよ。 |
come out~: ~と分かる energetic: エネルギッシュな、元気いっぱいの。 ※energisch エネルギッシュは実はドイツ語で、英語の発音はエネジェティック。 |
A metal monster? As if we didn't have enough monsters already! How do we turn it off? | Huntress ハントレス |
金属製モンスターだと?街にモンスターがまだ足りてないとでも言うつもりか!どうやって電源を落とすんだ? |
already: 否定文でyetの代わりに使うと、イラっと感が出る 💬ロボットは一匹のようです。やっぱり蜘蛛型? |
According to my calculations, in a year the robot will shut down by itself. But we can speed up the discharging process. |
Professor プロフェッサー |
わしの計算によれば、一年後にはロボットは勝手に活動停止するはずじゃ。しかし電池の減りを早めることはできるぞい。 |
in a year: 一年後に。※今を起点にしてin + 期間がくる場合は、~以内ではなく、~後。~以内はwithin a year 💬一年後…(笑)ずいぶん省エネ設計なんだな |
Mein Freund, I'll lure the robot in and make sure that it follows up everywhere, while you try to discharge the Professor's invention! | Huntress ハントレス |
マイン・フロイント、私がロボットを引き付けて、どこにいようと必ずこちらを追いかけるように仕向けるから、その間に君はどうにかプロフェッサーの発明品の電池残量を削り取ってくれ! |
make sure that~: 必ず~するようにさせる、取り計らう discharge: 放電させる、電池残量を失くさせる |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | どういう仕組み?という意味 | |
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
The Halloween robot takes sweets from everyone it sees. Complete tasks so that the robot loses its charge as soon as possible! | description | ハロウィーンロボットが目に入った人みんなからお菓子を横取りしているぞ。タスクをクリアして、出来るだけ早くロボットの電池を消費させよう! | |
[The Company You Keep] Trade with Zombies. |
Task 1 (1) |
[友達付き合い] ゾンビと物々交換せよ。 |
|
[Path to Glory] Complete bonus mini-games. |
Task 2 (18) |
[栄光への道] ボーナス・ミニゲームをクリアせよ。 |
|
[Darkness Collector] Explore locations in "Night" mode. |
Task 3 (8) |
[暗闇の蒐集家] 「夜」モードのロケーションを探索せよ。 |
|
Mein Freund, well done! You did everything to discharge the robot. | (Success) Huntress ハントレス |
マイン・フロイント、よくやってくれた!君が手を尽くしてくれたおかげで、あのロボットの電池が切れたよ。 | |
[Jack's Chest] x180 |
[ジャックのチェスト] x180 |
||
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
💬ご褒美は闇のトークン180個 |
The robot realized it had charging problems and turned the power saving mode on. It's out of sight now. I'll inform you if it returns. | (Failure) Huntress ハントレス |
ロボットは充電機能に問題があるのに気が付いたらしく、省エネモードに移行したぞ。もう視界から消えてしまったな。戻って来る様な事があれば知らせるよ。 | 💬問題を自分で検知できる機能まで付いてるんだ!スゴイな! |
Back to the Main Event. ※メイン・イベントに戻る