Ballet Academy❿ 【Wrath of the Overthrown 王位を追われし者の激憤】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Voivode's Hat | Marie Jordom's Tiara | Iron Crown | Precious Diadem | Family Crown | Crown of the Dethroned Ruler |
支配者の被り物 | マリー=ヨルダム のティアラ |
鉄の王冠 | 宝石をちりばめた 王冠 |
一族の王冠 | 王位を追われた 支配者の王冠 |
【Wrath of the Overthrown】 | ❿ | 【王位を追われし者の激憤】 | |
[Joyless Rule] Find the Voivode's Hat. - Explore the "Crash Site" location. |
① | [喜びなき支配] 統治者の帽子を探せ。-「墜落現場」のロケーションを探索せよ。 |
|
Mon ami, help! The Mistress received an old crown as a gift, and with it came the ghost of a king to whom it once belonged. |
Juliette ジュリエット |
モナミ、助けて!ミストレスが古い王冠を贈り物として受け取ったら、かつてその王冠の主(ぬし)だった王様の幽霊まで一緒に付いて来ちゃったのよ。 | |
He declared the Manor's territory his possession, locked the Mistress in her room for the encroachment on his crown, and wants to marry me! | その幽霊が領主の館一帯を自分の物だと宣言して、その王冠に象徴される自分の王権を侵害したとか言う理由でミストレスを部屋に閉じ込めた上、私に結婚を迫ってるの! |
encroachment: 他人の権利や領地を侵害する事 the Manor: 領主の治める領地或いは、その領主の館。シティの領主はミストレスなので、シティ全体がthe Manor |
|
What, marry! I won't allow this! We have to get rid of the ghostly king! | Detective 刑事 |
なにぃ、結婚だと!そんなこと俺が許さん!それならその幽霊王を俺たちの手で排除するまでだ! | |
I went to Martha and persuaded her to help us free the Manor from the invader. |
Juliette ジュリエット |
私、マーサの処に行って、あの侵略者からこの領地を開放するのに手を貸して欲しいって説得したの。 | |
Martha needs the regal headwear of dethroned rulers in order to take energy from them and preform a ritual to banish the ghost king. | そしたら幽霊王を追い払う儀式を執り行うためには、王位を追われた支配者たちの被り物からエネルギーを取り出す必要があるってマーサが言ってて。 |
regal: 王者に相応しい headwear: 被り物 ※~wearは集合名詞なので一つで全体を指す。そのため複数形にならない |
|
Don't worry, we'll find everything you need! | Detective 刑事 |
心配すんな、必要なモノは全部俺たちが見付けてやるからさ! | 💬刑事ってば偉そうに言うけど、探し物は主人公頼みなんでしょ? |
The crown is a symbol of ruling; with its help, you can banish the ghostly king. I'll need the headwear of overthrown rulers in order to take energy from them, perform a ritual, and return the ghost king to his crown. Find the hat of the voivode Paveliy the Gloomy, the ruler who introduced a tax on joy! |
Martha マーサ |
王冠というのは支配の象徴なのよ-だからその力を使えば、幽霊王を追い払う事ができると言うワケ。そのためには王位を追われた支配者たちの被り物が必要になるわね、それからエネルギーを奪って、儀式を執り行って、幽霊王を彼の王冠へ再び閉じ込めてしまいましょう。憂鬱王パイヴェリーの被り物を探してらっしゃい、この王は喜びに対して税金を導入した支配者だったのよ! |
voivode: 中欧、東欧の支配者の称号。スラブ語で軍務卿の意 introduce a tax: 税を導入する |
You brought the hat of the voivode who introduced a large tax on joy. People quickly got tired of this "dreary" ruler and overthrew Paveliy the Gloomy. |
喜びに対して重税を課した支配者の被り物を持って来てくれたのね。 人々は早々にこの「陰鬱な」支配者に嫌気が差して、憂鬱王パイヴェリーを廃位させてしまったのよ。 |
get tired of~: ~が嫌になる dreary: 気の滅入るような退屈や陰鬱さが続く事 |
|
[Outrageous Ban] Find Marie Jordom's Tiara. - Explore the "City Hall" location. |
② | [法外な禁止令] マリー=ヨルダムのティアラを探せ。-「市役所」のロケーションを探索せよ。 |
outrageous: 法外な、非道な |
For the ritual to imprison the ghost king back into the crown, Martha needs to take the energy from the overthrown rulers' headwear. Ah, absolute power once brought Marie Jordom to ruin. She wore an elegant tiara. Here it is, look! |
Juliette ジュリエット |
幽霊王をあの王冠に再び閉じ込める儀式のために、マーサは王位を追われた支配者たちの被り物からエネルギーを得る必要があるのよね。ああ、マリー=ヨルダムに破滅をもたらした力が究極なんじゃないかしら。彼女は優雅なティアラを被ってたのよ。ほらこれよ見て! | |
This elegant tiara belonged to Queen Marie. She was overthrown for forbidding the peasants to look at the sky, as she believed that it distracted them from working in the royal fields. | この優雅なティアラはマリー王女のものだったの。彼女は農民に空を見上げる事を禁止したせいで王位を追われたのよ、空を見上げる事で領地で働く者たちが気が散ると思ってたらしいわ。 | 💬実話が元になってるんだろうけど、どこの話なんだろうなぁ…。スラブ系の王国のどこかっぽいけども。 | |
[Conqueror of the Sun] Find the Iron Crown. - Explore the "Gift Shop" location. |
③ | [太陽を制する者] 鉄の王冠を探せ。-「ギフトショップ」のロケーションを探索せよ。 |
|
So, Martha needs to perform a ritual to return the ghostly monarch back into his crown, and the necessary energy is stored in the headwear of overthrown rulers, right? Here, take this iron crown then! |
Valerie バレリー |
つまり、マーサは幽霊君主を王冠に戻す儀式を執り行う必要があって、それに必要なエネルギーが王位を追われた支配者たちの被り物に貯められてるってコトなのね、それで合ってる?そしたら、ほらこれ、この鉄の王冠を持って行って! | monarch: 君主制国家の君主 |
You hold the iron crown that belonged to Aluna the Warrior, who ordered her warlocks to conquer the sun. But they overthrew their queen for her impossible order. | あなたが手に持ってるのは、戦闘狂アルーナのものだった鉄の王冠よ、彼女は配下の魔導士たちに太陽を制圧するように命令したんですって。でも臣下はその不可能な命令を理由に女王を廃位したのよ。 | ||
[Play Debt] Find the Precious Diadem. - Explore the "Cards of Fate" mini-game. |
④ | [ギャンブルの借金] 宝石をちりばめた王冠を探せ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。 |
play debt: ギャンブルでの借金 |
You want to imprison the ghostly king within his crown with the headwear of overthrown rulers? I know a few. Frido Pruss was an avid gambler who lost his precious diadem. Take it and don't ask me why I have it! |
Cardsharp カードシャープ |
王位を追われた支配者たちの被り物を使って、幽霊王を元の王冠に閉じ込めたいんだって?そう言う事なら俺もいくつか知ってる事があるぜ。フリド=プルスってのは、宝石をちりばめた王冠を賭けで失うほどの大層なギャンブル狂だったのさ。ほら持ってけよ、但しなんで俺がそれを持ってるのかは聞くなよ! |
avid: 貪欲な 💬もしかして、その賭けの相手がカードシャープだったとか?こいつ本当はいくつなんだろう?何百年も生きてる魔導士だったりしてって思う時がある。 |
The precious diadem is yours, take it to Martha. The owner of this symbol of power was overthrown for gambling away his kingdom. | この宝石をちりばめた王冠はお前にやるから、マーサの処に持ってけ。これの力の象徴の持ち主はその王国まで賭けで負けて、王位を追われちまったのさ。 | ||
[Dog Kingdom] Find the Family Crown. - Explore the "Palace of Wishes" location. |
⑤ | [犬の王国] 一族の王冠を探せ。-「願いの宮殿」のロケーションを探索せよ。 |
|
Maybe if I help drive the king's spirit back into the crown, the Mistress will finally give me an interview? For the ritual, you'll definitely need the family crown of Elz Charlsky, who loved dogs. Look for it! |
Adeline Avensson アデライン= スヴェンソン |
もしかして王の霊を王冠の中に追い払うのに協力したら、ミストレスも遂に私のインタビューを受けてくれるかしら?その儀式には、絶対エルズ=チャールスキーの一族の王冠が必要になるわよ、犬をやたらと可愛がってた王様なの。それを探して! | |
You found the family crown! Its owner considered dogs so smart that the appointed them to serve in the kingdom instead of people. You know what happened? He was overthrown! | 一族の王冠を見付けて来たのね!これの持ち主は、犬は頭がいいから人間の代わりに犬に王国に仕えるよう任命しようと考えてたのよ。何が起きたかはもう分かるでしょ?彼は王位を追われたのよ! | appoint 人 to~: 人を~に任命する | |
[A World Without Kings] Imprison the king's ghost. - Assemble the "Wrath of the Overthrown" collection. |
⑥ | [王のいない世界] 王の幽霊を閉じ込めろ。-「王位を追われし者の激憤」のコレクションを集めよう。 |
|
You brought the regal headwear belonging to the overthrown rulers. Now I can successfully perform the ritual to imprison the ghost king. He is too far away though, so we need to summon him here from the Manor. Bring the City's artifacts and I'll begin! |
Martha マーサ |
王位を追われた支配者たちの被り物を持って来てくれたのね。これであの幽霊王を閉じ込める儀式を成功させられるわ。とは言えアレは今ここから離れた場所にいるのよね、だから領主の館からここに呼び寄せる必要があるの。シティのアーティファクトを持ってらっしゃい、そうしたら始めるわよ! | 💬状況が読めなかったんだけど、どうやら領主の館を幽霊に乗っ取られてしまったから、主人公があちこち回って被り物を集めて、マーサの家に持って来てたとかっぽいな。 |
O power of the City! Summon the spirit forever obsessed with the power that was the end of the governor, the owner of this graceful tiara and the bearer of a precious diadem. Enclose the ghostly king within his dungeon crown. The hour of his reign has expired! | おお、シティの力よ!力に永遠に憑りつかれし魂を呼び寄せたまえ、その力とは、支配者の終焉であり、この気品溢れるティアラの持ち主であり、宝石をちりばめたる王冠を被りたる者である。幽霊王を王冠の牢獄に閉じ込めよ。かの者の支配の時は尽きたり! | 💬よく分からないけど、王を狂気に走らせる共通的な力みたいなのがあって、それを呼び寄せて王冠に閉じ込めようとしてるのかな?力と王が同等のモノみたいな言い方をマーサはしてるし。 | |
Mon ami, as soon as the king's spirit was imprisoned in the crown again, it cracked in half. Martha's magic is very powerful. | Juliette ジュリエット |
モナミ、王の霊が王冠に閉じ込められた途端、王冠が半分に割れてしまったわ。マーサの魔法ってとても強力なのね。 | |
I'm glad that everything ended well. No ghostly king threatens you and the Mistress anymore. | Detective 刑事 |
万事上手く行って良かったぜ。幽霊王がいなけりゃ、君もミストレスももう脅かされることはないんだからな。 |
Ballet Academy❿ 【Wrath of the Overthrown 王位を追われし者の激憤】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Voivode's Hat | Marie Jordom's Tiara | Iron Crown | Precious Diadem | Family Crown | Crown of the Dethroned Ruler |
支配者の被り物 | マリー=ヨルダム のティアラ |
鉄の王冠 | 宝石をちりばめた 王冠 |
一族の王冠 | 王位を追われた 支配者の王冠 |