Palace of Wishes' collection #6 【Fairy Tale Treasures】
願いの宮殿のコレクション❻【お伽噺の宝物】

Sub Quest Series #50
《Alchemist's Fieldworks》
錬金術師のフィールドワーク
50-7【Crazy Library クレイジー・ライブラリー】⇦Prev Next➡50-9【Little Messengers of the Soul 魂の小さなメッセンジャー】

Palace of Wishes❻ 【Fairy Tale Treasures お伽噺(おとぎばなし)の宝物】
Enchanted Fig Tree Flying Carpet Magic Rod Golden Snuffbox Wondrous Needle Magical Source
魔法のかかった
無花果(いちじく)の樹
空飛ぶ
絨毯(じゅうたん)
魔法の杖 金の香匣(こうばこ) 不思議な針 魔力源

【Fairy Tale Treasures】 【お伽噺の宝物】  
[Amazing Transformations]
Find the Enchanted Fig Tree. - Explore the Palace of Wishes.
[驚きの変身]
魔法のかかった無花果(いちじく)の樹を探せ。-願いの宮殿を探索せよ。
 
I need your help again so I can continue my research on anomalies. I'm going to create a special source of magic to improve methods of dealing with them. This requires artifacts of oriental fairy tales.
Will you help me get them?
Isabelle

イザベル
アノマリーの研究を続けるために、またしてもあなたの力が必要なの。アノマリーの取り扱いを向上させる特殊な魔力源を創り出す計画を進行中でね。それには東方のお伽噺(おとぎばなし)の魔法の道具が必要なのよ。
手に入れるのを手伝ってくれる?
oriental: 東方の、オリエントの ※ヨーロッパから見て東なので、トルコやアラビアを含む異国の地を指す。インドや中国も含むがあまり東寄りになるとEasternと言う傾向がある。
- Anything for the sake of science Player (YOU) -科学の発展のためなら何でもするよ  
To help Isabelle create a magic source, we should find her real artifacts from oriental fairy tales. I read a fairy tale once where a hero came across a garden with magic fig trees.
Let's look for the fig tree.
Valerie

バレリー
イザベルが魔力源を創り出すのに協力するためには、東方のお伽噺に出て来る魔法の道具を見付けなくちゃってワケね。私、魔法の無花果(いちじく)が生えてる庭に迷い込んだ主人公のお伽噺って言うのを以前読んだことがあるの。
その無花果の樹を探しましょうよ。
Little Muck 小男マック:トルコのお伽噺で、奇形のために非常に苦労した孤独な男マックのお話。ある日息子がマックをからかったことを知った父親が、息子にマックの生涯を話して聞かせる中で魔法の無花果(いちじく)が出て来る。マックはその無花果を自分に酷い扱いをした王への報復に使い、その後人を信用せず隠遁生活を送った。少年の父は、経験から学んだのだからマックは賢かったのだと話を締めくくり、少年はマックに敬意を払うようになったというお話。

このお話の作者は19世紀のWilhelm Hauffという人物で、④の香匣(こうばこ)の話もこの人の作品。④のリンクに英訳の全文がある。とても面白いのでぜひ読んでみて欲しいかも。
In the fairy tale, the hero tried a fig and his nose and ears grew bigger! But the second bite returned everything back to normal. I won't risk it tough - better bring the Enchanted Fig Tree to Isabelle. そのお伽噺では、主人公が無花果を食べたら鼻と耳が大きくなっちゃったのよ!でも二回目を齧(かじ)ったら全ては普通に戻ったの。でも私はそんな危険を冒したくないわ-魔法のかかった無花果の樹はイザベルに持って行くのがイイでしょ。
[Wonderful Transport]
Find the Flying Carpet. - Explore the Palace of Wishes.
[素晴らしい移動手段]
空飛ぶ絨毯(じゅうたん)を探せ。-願いの宮殿を探索せよ。
 
Mon ami, Isabelle is looking for artifacts from oriental fairy tales to create a powerful source of magic. Let's help her!
I know the oriental fairy tale about a flying carpet. Let's find it!
Juliette

ジュリエット
モナミ、強力な魔力源を作るために、イザベルが東方のお伽噺に出て来る魔法の道具を探してるんですってね。彼女に協力してあげましょうよ!私、空飛ぶ絨毯に纏わる東方のお伽噺を知ってるの。それを探しましょう! Magic Carpet 魔法の絨毯:アラビアの千夜一夜物語に出て来るお話の一つ。思ったところに瞬時に移動できる魔法の絨毯。千夜一夜にはインドのラジャが持っていた絨毯として出て来る。ソロモン王もシルク製の空飛ぶ絨毯を持っていて、60マイル(約96km)もの長さがあったらしい。
would you look at that!: 驚きの間投詞
Ah, would you look at that! When I touched this cute carpet, it immediately soared into the air! Isabelle will need it for her source of magic. まあ、ビックリ!私がこのキュートな絨毯に触れたら、すぐに空に舞い上がったのよ!イザベルは魔力源としてこれが必要なのね。
[Marvelous Search Tool]
Find the Magic Wand. - Explore the Palace of Wishes.
[仰天の探索道具]
魔法の杖を探せ。-願いの宮殿を探索せよ。
 
Isabelle wants to create a special source of magic. For this, she needs artifacts from oriental fairy tales. Good old Cardsharp knows one tale about a magic wand one could use to search for treasures underground. Look for it. Cardsharp

カードシャープ
イザベルが特殊な魔力源を創り出そうとしてるんだってな。そのためには、東方のお伽噺に出て来る魔法の道具が必要なんだろ。素晴らしい事に、このカードシャープ様は地下に埋まった宝を探し出すのに使われた魔法の杖についての話を知ってるんだぜ。それを探してみろよ。  
I thought this Magic Wand helped locate underground treasures, but it only finds water in the desert... Well, I'll give it away with a light heart. Take the wand to Isabelle. 俺はこの魔法の杖は地下のお宝を探し出してくれると思ってたんだが、こいつは単に砂漠で水を見つけ出せるってだけだったんだよなぁ…。まあいい、こいつは潔(いさぎよ)く寄付してやるさ。その杖をイザベルに持っていってやれよ。 with a light heart: 軽やかな気持ちで、気持ちよく、潔く
💬それってお伽噺って言うより、ダウジングだよね。カードシャープの言う地下のお宝を見付けられる杖は実は①のマックが持ってた杖。
[Amazing Snuffbox]
Find the Golden Snuffbox. - Explore the Palace of Wishes.
[驚きの香匣(こうばこ)]
金の香匣(こうばこ)を探せ。-願いの宮殿を探索せよ。
snuffbox: 普通は嗅ぎ煙草だが、このお話では中に入っているのは魔法の粉で煙草ではない。
I have no time to help everyone, but since Isabelle is doing something useful, then so be it, I'll take part. To create a source of magic, she needs artifacts from oriental fairy tales. Look for a snuffbox! Mistress

ミストレス
私(わたくし)は誰にでも彼にでも手を貸してやるほど暇ではないけれど、イザベルがなにか役に立つことをするつもりなら、助けてやっても良くってよ、私(わたくし)も加わってあげましょう。魔力源を創り出すのに、東洋のお伽噺に出て来る魔法の道具が必要だと。ならば香匣(こうばこ)を探してらっしゃい! How the Caliph became a Stork こうしてカリフはコウノトリになった:動物に変身できる不思議な香匣(こうばこ)を手に入れたバグダッドのカリフ(皇帝)がうっかり元に戻る呪文を忘れて、大臣と二人(二羽?)で右往左往するお話。途中で同じく梟にされたインドの王女様に出会い、どちらかが自分を妻にしてくれれば魔法使いの集会所に連れて行ってやるという条件を出されて苦悩する。「大臣よ、アホみたいな話ではあるが、梟の嫁が貰えてよかったではないか。」とカリフが言うと、「王よ、そんなことをすれば、私は家に帰ったら妻に目を抉られてしまいます。第一、この老体をいかがします。あなたこそ、独身で若いんだからいいじゃないですか。」と大臣。「そんなこと言ったって、人間に戻った時に彼女が若くて美しいかどうか分からんじゃないか。余は実物も見ずに事を決めるのは御免だぞ。」とカリフ。結局、大臣は梟を嫁に貰うならいっそコウノトリのままでいるつもりだというのを悟り、カリフが諦める。カリフはなんだかんだいい王様なので、彼女の人間の姿を見る前に妻にすると約束する。果たして、梟は絶世の美女だった、めでたしめでたし(笑)
💬この話めっちゃ面白かった。完訳を載せたいくらい。切実だが笑えるやり取りが最高(笑)
Don't smell the powder from this snuffbox!
Haven't you heard this tale? It will turn you into a stork - or worse. Take the snuffbox to Isabelle for her magic source.
その香匣(こうばこ)の粉の匂いを嗅いではダメよ!
まさかその話を聞いた事がないとでも?それはお前をコウノトリに変えてしまうのよ-或いはもっと厭(いや)らしい生き物に。その香匣(こうばこ)を魔力源を欲しがるイザベルの処へ持ってお行き。
[Seamstress' Dream]
Find the Wondrous Needle. - Explore the Palace of Wishes.
[お針子の夢]
不思議な針を探せ。-願いの宮殿を探索せよ。
 
Isabelle is creating a powerful source of magic? What a story! I wanted to include a notice in my newspaper asking residents to search for the artifacts from oriental fairy tales, but it seems that you've nearly succeeded. Have you heard the fairy tale about a magic needle? Let's look for it. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
イザベルが強力な魔力源を創り出そうとしてるんですって?スゴい話じゃない!それこそ、うちの新聞にお知らせを出そうかと思ったのよ、市民の皆様に東方のお伽噺に出て来る魔法の道具を探してくれませんかって、なのにどうやらほとんど集めちゃったみたいね。じゃあ、魔法の針のお伽噺は聞いたことある?それを探しましょうよ。  
I once read the fairy tale about the Wonderous Needle. Well, let's check... Yes, that's it! If you thread this needle, the thread will never end. I'll take it to Isabelle. 以前、この不思議な針のお伽噺を読んだことがあるの。よし、確かめてみましょう…。あら、スゴイ!この針で縫うと、糸が全く尽きないわ。これは私がイザベルに持って行っておいてあげる。 💬ジュリエットが喜びそうな針だなぁ。
[Astonishing Power]
Create a weapon against anomalies. - Assemble the "Fairy Tale Treasures" collection.
[驚天動地の力]
対アノマリー武器を創り出せ。-「お伽噺の宝物」のコレクションを集めよう。
 
By combining the power of the artifacts from oriental fairy tales, I'll be able to gather their energy and create a unique source of magic. It will help me deal with anomalies more effectively. However, I need more artifacts for the ritual. You have a few, don't you? Isabelle

イザベル
東方のお伽噺に出て来る魔法の道具の力を組み合わせる事で、そのエネルギーを集めて、二つとない魔力源を創り出す事が可能になるの。そうするともっと効果的にアノマリーに対処する事が出来る様になるのよ。とは言ってもその儀式にはもっとアーティファクトが必要なんだけどね。あなたいくつか持ってるんでしょ?  
The energy of the oriental fairy tales' artifacts is very strong. With the help of magical tools, I've transformed it and a wonderful fountain has appeared before me. See how the water flickers? I'm sure it will help me in my hunt of anomalies. All I need is to experiment... 東方のお伽噺に出て来る魔法の道具の力はとても強力だわ。この道具の助けを借りてその形を変えたら、素晴らしい泉が目の前に現れたわよ。ほら、この泉の水がキラキラ光ってるのが見える?これはきっと私のアノマリー・ハントで役に立ってくれるわ。あとは実験あるのみね…。  
I've tried to put the magic fountain's water to work, and, believe it or not, the anomalies are afraid of it! And not just one type of anomaly, but all known to science today!

This has never happened in my practice before. I'm so excited! What other properties does this water possess? Being from the magical source, it's charged with the energy from the oriental fairy tale's artifacts.

I can't wait to find out!
Isabelle

イザベル
魔法の泉の水の効果を確かめてみたら、信じられないかもしれないけど、アノマリーがこの水に恐れを示したのよ!しかも一種類のアノマリーじゃなくて今現在科学的に知られている全てのアノマリーが!

こんな事今までの実地研究ではなかったことだわ。もう大興奮よ!この水は他にどんな性質を持ってるのかしら?魔力源から考えて、この水は東方のお伽噺の魔法の道具からエネルギーを得ているのよね。

それを解明するのが待ちきれないわ!
💬個人的には面白かった④の香匣(こうばこ)を使って見たいなぁ…。動力源にされちゃったらもう力はないのかもしれないけど。
- Good luck with your research, Isabelle Player (YOU) -君の研究が上手く行くことを祈ってるよ、イザベル  

Palace of Wishes❻ 【Fairy Tale Treasures お伽噺(おとぎばなし)の宝物】
Enchanted Fig Tree Flying Carpet Magic Rod Golden Snuffbox Wondrous Needle Magical Source
魔法のかかった
無花果(いちじく)の樹
空飛ぶ
絨毯(じゅうたん)
魔法の杖 金の香匣(こうばこ) 不思議な針 魔力源

Sub Quest Series #50
《Alchemist's Fieldworks》
錬金術師のフィールドワーク
50-7【Crazy Library クレイジー・ライブラリー】⇦Prev Next➡50-9【Little Messengers of the Soul 魂の小さなメッセンジャー】

Go to the homepage トップページ へ