Golden Daisies Alley's Collection #9【Feast for Lady Autumn】
黄金色のデイジーの小道のコレクション❾【レディ・オータムへの饗宴きょうえん

Sub Quest Series #79
《The Catcher in the Corn》
《もろこし畑で捕まえて》
#79-1【Preservation of Crops 収穫物の保全】⇦Prev Next➡#79-2【Hot Mulled Wine (1) ホット・マルド・ワイン(1)】

Golden Daisies Alley❾ 【Feast for Lady Autumn レディ・オータムへの饗宴(きょうえん)】
Maple Lollipops Jug for Pumpkin Juice Leafe Candlestick Festive Cookies Autumn Glasses Thanksgiving Tablecloth
メープルの葉の
ロリポップ・
キャンディ
パンプキン
ジュースの
ピッチャー
葉っぱの燭台 祝祭のクッキー 秋仕様のグラス 感謝祭用の
テーブルクロス

【Feast for Lady Autumn】 【レディ・オータムへの饗宴(きょうえん)】  
[Symbol of Unity]
Find the Maple Lollipop. - Explore the Golden Daisies Alley.
[結束のシンボル]
メープルの葉のロリポップ・キャンディを探せ。-黄金色のデイジーの小道を探索せよ。
 
Mon ami, I'm fascinated by the way autumn magically decorated the City - now it's like a delicate girl's neck adorned with a golden necklace! Ah, this season is so beautiful and generous! Let's thank Lady Autumn for her gifts and arrange a festive dinner. This will show her our generosity and appreciation. Juliette

ジュリエット
モナミ、私、秋が魔法の様にシティを彩る様子に感激しちゃったわ-まるで繊細な女の子の首元を金の首飾りが飾るみたいなんですもの!ああ、この季節はなんて綺麗で気前がいいのかしら!レディ・オータムにこの贈り物の感謝を捧げるために、お祝いの食事会を準備しましょうよ。そうすれば私たちの寛容さと感謝の気持ちをあの方に示せるでしょ。 appreciation: 感謝
- I will gladly help you Player (YOU) -僕も喜んでお手伝いするよ  
The festive table for Lady Autumn should embody the gratitude of all the citizens. Maple is considered to be a symbol of kindred souls. Let's put some maple lollipops on the table as a sign of our unity with Lady Autumn. Juliette

ジュリエット
レディ・オータムへのお祝いの食卓は市民みんなの感謝の気持ちを体現したものにすべきよね。メープルの葉は心から気を許せる仲間のシンボルだと考えられてるでしょ。レディ・オータムとの結束の印として、メープルの葉のロリポップ・キャンディをいくつかテーブルに置きましょう。 kindred: 気の合った、同類の
You not only found the maple lollipops, but also decorated each with a gift ribbon! Lady Autumn will be delighted with your creativity! まあ、メープルの葉のロリポップ・キャンディを見付けて来てくれただけじゃなくって、一本一本にリボンを結んでくれたのね!レディ・オータムもきっとあなたの豊かな発想に喜ぶわ!  
[Seasonal Drink]
Find the Jug for Pumpkin Juice. - Explore the Golden Daisies Alley.
[季節の飲み物]
パンプキンジュースのピッチャーを探せ。-黄金色のデイジーの小道を探索せよ。
 
Lady Autumn Prefers dishes made of seasonal vegetables and fruits, so we'll definitely consider this when creating the menu for the feast. I've made some pumpkin juice; help me find a jug so we can serve it. Juliette

ジュリエット
レディ・オータムは季節のお野菜や果物で作られた料理がお好みなの、だから晩餐会のメニューを作る際には、その辺をちゃんと考慮に入れる事にしましょう。私、パンプキンジュースを作っておいたのよね、ピッチャーを探すのを手伝って、そしたら食卓に出せるでしょ。  
The jug you found matches the autumn theme of our feast perfectly. Let's continue to decorate the table in the same style. あなたの見付けて来たピッチャーは秋がテーマの晩餐会にぴったりね。同じスタイルでテーブルを飾り付けて行きましょう。  
[Mistress Throws a Bone]
Find the Leaf Candlestick. - Explore the Golden Daisies Alley.
[ミストレスの妥協案]
葉っぱの燭台を探せ。-黄金色のデイジーの小道を探索せよ。
throw a bone: 渋々譲歩する ※騒ぐ犬に骨をやる所から
Juliette is too keen on the feast in Lady Autumn's honor! I thought she was cleaning my autumn candlestick, but she just brought it here to decorate the festive table. Find my property! Mistress

ミストレス
ジュリエットはレディ・オータムを讃える晩餐会にかまけてばかりいるではないの!てっきり私(わたくし)の秋用の燭台を磨いているのだと思っていたら、ここに持って来て晩餐会の食卓を飾るためだったとは。お前、私(わたくし)の持ち物を探してらっしゃい。 be keen on~: ~に夢中になっている、かまけている
The leaf candlestick you found is mine, it belongs in the Manor! On second thoughts, I'll lend it to you for the feast, but don't forget to return it. Remember, my kindness is not selfless. お前の見付けた葉っぱの燭台はこの私(わたくし)の持ち物、領主の館の備品なのよ!考えを変える事にしたわ、その晩餐会とやらの為、お前にこれを貸してやることにしましょう、でも返すのを忘れるでないよ。覚えておおき、私(わたくし)の好意はタダではありませんからね。 on second thoughts: よくよく考えてみれば、思い直してみると
my kindness is not selfless: 私の新設は無欲ではない→私の好意はタダではない
💬なんだかんだとジュリエットと主人公には甘い気がするミストレス…
[Dough Turkeys]
Find the Festive Cookies. - Explore the Golden Daisies Alley.
[生地を捏(こ)ねた七面鳥]
祝祭のクッキーを探せ。-黄金色のデイジーの小道を探索せよ。
dough: パン生地、捏ねた生地
I'm so tired from the feast preparations. I learned that Lady Autumn has a sweet tooth, so I baked some turkey-shaped cookies for her. Oh no, they're still in the oven! Please get them out, quickly! Juliette

ジュリエット
晩餐会の準備で疲れちゃったわ。レディ・オータムは甘党だって分かったの、だから私、七面鳥の形をしたクッキーをあの方の為に焼いたのよ。あらやだ、オーブンにまだ入れっぱなしだったわ!お願い、オーブンから出して来て、急いでね!  
Mon ami, you saved me and the cookies. Be careful, please, they have a very gentle structure. I'm afraid that they'll crumble before the feast begins. Do you want to try one? モナミ、お蔭で私とクッキーと両方とも助かったわ。お願いだから気を付けてね、クッキーはとっても壊れやすいのよ。晩餐会が始まる前にクッキーが崩れちゃったら嫌だもの。一つ味見したい?  
[Foliar Decoration]
Find the Autumn Glasses. - Explore the Golden Daisies Alley.
[葉っぱのデコレーション]
秋仕様のグラスを探せ。-黄金色のデイジーの小道を探索せよ。
foliar: 葉っぱの
What's a feast without drinks? We'll serve the table with special glasses decorated with yellow leaves - it's as if Lady Autumn herself created them. Look, they're over there in the closet. Could you bring them? Juliette

ジュリエット
晩餐会にはドリンクが欠かせないわよね?黄色く色付いた葉っぱがデコレーションされた特別製のグラスで食卓をもてなしましょう-そういうグラスってまるでレディ・オータム自身が作ったみたいでしょ。ほらあそこ、クローゼットの中にあるの。持って来て下さる?  
Did you find the autumn glasses? Put them on the table, if you please, and I'll check if there's anything we're missing. 秋仕様のグラスを見付けて来てくれたの?できればそれを食卓に置いてちょうだい、私は何か見落としてないか確認しておくから。  
[Last Preparations]
Arrange a feast for Lady Autumn. - Assemble the "Feast for Lady Autumn" collection.
[最後の仕上げ]
レディ・オータムの為の饗宴(きょうえん)を準備せよ。-「レディ・オータムへの饗宴(きょうえん)」のコレクションを集めよう。
 
Lady Autumn is running late. The food may go cold by the time she arrives, and the dishes may become dusty. Have you brought some artifacts with you? Their magic could preserve the festive freshness of the feast we've made. Lend me them for our surprise to succeed! Juliette

ジュリエット
レディ・オータムは到着が遅れそうなの。着く頃には食べ物が冷めちゃってるかもしれないわ、それにお皿に砂埃(すなぼこり)が付いちゃうかもしれないし。アーティファクトをいくつか持って来てたりする?あれの魔力なら私たちの作ったお食事を新鮮に保っておけるかもしれないわよね?私たちのサプライズが成功するようにそれを貸してちょうだい! be running late: 遅れそうである、ギリギリである
The artifacts' energy envelops the cookies and the maple lollipops; it also fills the jug and the autumn glasses. Look, the magic of the City covers the table with a beautiful cotton tablecloth! It seems that the City also expresses its gratitude to Lady Autumn. アーティファクトのエネルギーがクッキーとメープルの葉のロリポップ・キャンディを包んで、ピッチャーと秋仕様のグラスにも広がって行ってる。見てほら、シティの魔力がテーブルを綺麗なコットンのテーブルクロスで覆って行くわ!シティもレディ・オータムに感謝の意を表明してるみたいね。 💬Thanks to Scorpion, I could fill this missing texts. Great! Thanks!!
スコーピオンさんのお蔭で、ここの欠けてたセリフを埋められました。ひたすら感謝です!
When Lady Autumn arrived in the City, she was delighted with our warm welcome. We've made her a great feast! Lady Autumn returns the citizens' smiles and invites everyone to share the meal with her. Thank you for helping me arrange this wonderful event!
ジュリエット
レディ・オータムがシティに着いた時、私たちが温かく迎えた事をとても喜んでくれてたでしょ。私たち、あの方に素晴らしい饗宴(きょうえん)を用意したわね!レディ・オータムは街のみんなを笑顔にしてくれるのね、一緒にご飯を食べましょうって皆を招いてくれてるわ。この素晴らしい会を準備するのを手伝ってくれてありがとう! 💬This was also missing part. Thanks!
- It was a pleasure to help you Player (YOU) -お手伝い出来て光栄だったよ  

Golden Daisies Alley❾ 【Feast for Lady Autumn レディ・オータムへの饗宴(きょうえん)】
Maple Lollipops Jug for Pumpkin Juice Leafe Candlestick Festive Cookies Autumn Glasses Thanksgiving Tablecloth
メープルの葉の
ロリポップ・
キャンディ
パンプキン
ジュースの
ピッチャー
葉っぱの燭台 祝祭のクッキー 秋仕様のグラス 感謝祭用の
テーブルクロス

Sub Quest Series #79
《The Catcher in the Corn》
《もろこし畑で捕まえて》
#79-1【Preservation of Crops 収穫物の保全】⇦Prev Next➡#79-2【Hot Mulled Wine (1) ホット・マルド・ワイン(1)】

Go to the homepage トップページ へ