Ice Palace❿ 【Winter Flowers 冬の花々】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Ice Chrysanthemum | Snow Rose | Snowflake Sundew | Frost Catkins | Frozen Eryngium | Bouquet of Snowdrops |
氷の菊 | 雪の薔薇 | 粉雪の朝露 | 白霜のネコヤナギ | 凍った エリンギウム |
スノウドロップの ブーケ |
【Winter Flowers】 | ❿ | 【冬の花】 | |
[COLD FLOWER] Find the Ice Chrysanthemum. - Explore the "Red Rose Café" location. |
① | [冷たい花] 氷の菊を探せ。ー「レッドローズカフェ」のロケーションを探索せよ。 |
|
★The Twelve Months 十二か月:チェコのお伽噺で貧しい女の子が真冬に春の花を集めて来いという無理難題を意地悪な継母から言いつけられるお話。森の中で十二か月それぞれの妖精が娘を助けてくれる。このお話の元ネタ。ロシアの詩人がこのお伽噺を元に詩と戯曲を書いていてそれが有名。 | |||
Do you like the patterns frost makes on windows? They look like real flowers: roses, orchids... or even chrysanthemums. | Valerie バレリー |
銀色の霜が窓に描く模様は好き?あれはホンモノの花みたいに見えるわよね-薔薇に、蘭に…菊に見えることまであったり。 | ※英語ではfrostはとてもきれいで詩的な単語。日本語で言えば雪を白銀と言うのに似ているかも。 |
Martha told me those patterns are drawn by the ghost of a girl whose stepmother sent her into the winter forest to gather fresh flowers... |
Juliette ジュリエット |
マーサが教えてくれたの、あの模様は、継母に咲いたばかりの花を集めて来いと冬の森に行かされた女の子の幽霊が描いてるんだって…。 | |
It was terribly cold, and the poor thing froze to death in the forest. Now her soul won't rest until she picks the flowers. | 酷く寒かったものだから、可哀そうにその子は森で凍え死んでしまったの。それでその子の魂は花を摘み終えるまで成仏できないのよ。 | ||
But we can help her ghost find peace by finding the flowers that she draws on windows. | でもその子が窓に描く花を私たちが見付けてやれば、その幽霊が安らぎを得られるように手を貸してあげられるわよね。 | ||
There are no fresh flowers in the City in winter, but there are plenty of frozen ones. Martha promised to revive them if we collect them. | 冬になるとシティには花が咲かないけれど、凍ってしまった花ならいっぱいあるわ。マーサが約束してくれたの、私たちがその凍った花を集めて来たら、その花を生き返らせてくれるって。 | ||
Mon ami, the stepdaughter's ghost draws frosty clues on the windows: the images of flowers that she was supposed to collect. Valerie guessed right, the drawing on the window depicts an ice chrysanthemum. Let's find the flower, and then Martha will revive it! |
Juliette ジュリエット |
モナミ、継娘の幽霊が窓に霜で花の手がかりを描いてくれてるわ-彼女が集めるはずだった花の絵を。バレリーの当てずっぽうは正しかったのね、窓の絵は氷の菊を表してるんだわ。この花を探しましょう、そして後でマーサにそれを生き返らせてもらうのよ! | |
Oh, what a beautiful ice chrysanthemum you found! Just like the one the poor ghost girl drew. Chrysanthemums symbolize tenderness. This beautiful flower looks magical even when frozen, but when Martha revives it, it'll be even more stunning! | ああ、あなたの見付けてくれた氷の菊は何て美しいのかしら!あの可哀そうな幽霊の女の子が描いたのにそっくりだわ。菊は優しさを象徴してるのよ。この美しい花は凍っていてもなお魔法の様だけど、マーサがこれを生き返らせたなら、もっと息を呑むほどになるでしょうね! | ||
[FLOWER OF PERFECTION] Find the Snow Rose. - Explore the "Italian Patio" location. |
② | [完璧さの花] 雪の薔薇を探せ。-「イタリアン・パティオ」のロケーションを探索せよ。 |
|
What a beautiful rose the stepdaughter's ghost is drawing on the window! It's as if flower is blooming right before our eyes, unfurling its snowy petals. This is a hint: to free the poor girl's soul, we need to find a snow rose, which Martha will then revive. |
Juliette ジュリエット |
継娘の幽霊が窓に描いた薔薇はなんて綺麗なのかしら!まるで私たちの目の前で咲いたみたい、雪の花びらをふわっと綻ばせながら。これはヒントなのよ-この可哀そうな女の子の魂を自由にしてあげるためには、雪の薔薇を見付ける必要があるんだわ、そしてマーサにそれを生き返らせてもらいましょう。 | unfurl: ふわっと広げる、たたんでいるものを風に翻して広げる ※傘とか旗とか |
Mon ami, this snow rose is magical... The symbol of the rose is rather controversial, but is most often means perfection. Crafted from snow, this flower's petals are truly flawless. But they are so cold! | モナミ、この雪の薔薇は魔法の花の様…。薔薇が象徴する物については色んな意見があるけど、一番よく言われてるのは完璧さよね。雪から作られたこの花びらは、正に傷一つない完璧な美しさだわ。でもなんて冷たいの! | controversial: 議論の的の | |
[PREDATORY FLOWER] Find the Snowflake Sundew. - Explore the "Temple" location. |
③ | [捕食性の花] 粉雪の朝露を探せ。ー「寺」のロケーションを探索せよ。 |
|
What flower is the ghost girl drawing on the window? You don't know either? Let's think. We need to collect all the flowers to free the stepdaughter's soul. I know! It's a predatory plant. Look for the so-called snowflake sundew but be careful! |
Valerie バレリー |
幽霊の女の子が窓に描いてるのって、あれ何の花?あなたにも分からないのね?よし、考えましょう。継娘の魂を自由にしてあげるためには、全部の花を集めなくちゃならないんだから。分かった!あれは食虫植物なのよ。人呼んで粉雪の朝露を探してちょうだい、でも気を付けてね! |
★sundew
モウセンゴケ:ねばねばで虫を捉えて食べる食虫植物。英名はねばねばが朝露のようで綺麗だから。日本語は赤いねばねばを毛氈(もうせん)に見立てている。毛氈とはお茶屋さんの椅子とかに掛かっているフェルト状の赤い布のこと。ちなみに和名はモウセンゴケと言っているが、普通に花と種のある植物で、苔類ではない。 so-called: 人呼んで ※いわゆるという意味でよく使うが、ここではバレリーが勝手に名付けた名前のと言う意味 💬本来はモウセンゴケと訳すべきなんでしょうが、美しい花を並べているので、sundewの直訳である朝露と訳しました。ここでモウセンゴケが出て来ると雰囲気が台無しなので…。 |
Wow, and here is the snowflake sundew! Such beauty... It's not dangerous as a snow flower, but it will become a predator again as soon as Martha revives it. The sundew lures insects with the smell of its sticky dew and then eats them. Yuck! | わお、粉雪の朝露を見付けて来たのね!なんて綺麗なの…。これは今のところ雪の花ほどには危険じゃないけど、マーサがこれを生き返らせた途端に生き物を捕まえるようになるんでしょ。朝露がそのねばねばの匂いで虫を惹きつけて食べちゃうのよ。いや~ん! | ||
[FLOWER OF SOFTNESS] Find the Frost Catkins. - Explore the "Cards of Fate" mini-game. |
④ | [柔らかさの花] 白霜のネコヤナギを探せ。ー「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。 |
|
The stepdaughter's ghost keeps drawing flower hints on the windows. This time it's... catkins? How was the poor stepdaughter supposed to find these plush spring flowers in the winter forest?! Please find frost catkins, and Martha will revive them! |
Valerie バレリー |
継娘の幽霊は窓にヒントになる花を描き続けてるわね。今度は…ネコヤナギ?可哀そうにこの継娘、こんなふわふわの春の花を冬の森でどうやって探すつもりだったのかしら?!お願い、白霜のネコヤナギを探して、そしたらマーサがそれを生き返らせてくれるから! |
★catkin
ねこやなぎ:厳密にはcatkinと猫柳は近い種ではあってもちょっと違うが、呼び方も特徴も似ているのでまあいいんじゃないかと思う。柳の花で、猫の好きそうなふわふわの花が付く。 plush: ぬいぐるみみたいなふわふわの |
These frost catkins are so cute! These willow twigs are called catkins because they're similarly soft fluffy. Though frozen, they still look unusual. | この白霜のネコヤナギってとってもキュートね!この柳の枝はネコヤナギって呼ばれてるのよ、柔らかいふわふわの毛に似てるから。でも凍ってるから、なおさら珍しい見た目をしてるわよね。 | 💬英語のcatkinは猫の毛みたいだからcatkinらしい。日本語の猫柳は猫が好きだから猫柳なんだと思ってたけどどうなんだろう? | |
[FLOWER OF LIFE] Find the Frozen Eryngium. - Explore the "Hidden Row" location. |
⑤ | [命の花] 凍ったエリンギウムを探せ。ー「ヒドゥン=ロウ通り」のロケーションを探索せよ。 |
|
Mon ami, I think I know what the stepdaughter's ghost drew on the window this time. She need eryngium, a medicinal flower that grows in the fields. Let's find a frozen eryngium! Martha will revive it, and then we can help the stepdaughter's soul find peace! |
Juliette ジュリエット |
モナミ、私今度は継娘の幽霊が窓に何を描いてるのか分かった気がするの。彼女が探してるのはエリンギウムなんだわ、野原で育つ薬用の花よ。凍ったエリンギウムを探しましょう!マーサがそれを生き返らせてくれるでしょ、そしたら私たち、継娘の魂を成仏させてあげられるもの! | ★eryngium エリンギウム:薬用になる葉っぱを付ける。花は紫色。日本では自生していない種なので日本人には馴染みは薄い。 |
You found the frozen eryngium! Now it's just a bare stem, but it actually has very pretty blue flowers. You'll see for yourself when Martha revives it! This seemingly unremarkable plant adorns every field with a silvery blue color. | 凍ったエリンギウムを見付けてくれたのね!これは今は茎だけしかないけど、実際にはとても可愛らしい青い花をつけるの。マーサが生き返らせてくれたら、自分の目でみれるわよ!この一見目立たない植物が、銀色っぽい青い色であちこちの野原を彩るの。 | seemingly: 一見、ぱっと見では | |
[FLOWER OF HOPE] Bring the Flowers to Life. - Assemble the "Winter Flowers" collection. |
⑥ | [希望の花] 命の花を齎せ。-「冬の花々」のコレクションを集めよう。 |
|
You found the frosty flowers that the stepdaughter's ghost painted on the windows. Now we just need to revive them and give them to the poor soul so she can find peace. I'll need the energy of the artifacts to bring the flowers to life. Could you lend me a few? |
Martha マーサ |
継娘の幽霊が窓に描いた霜の花々を見付けて来たのね。となれば後はこれを生き返らせて、この可哀そうな魂に渡してあげるだけよ、そうすれば彼女も成仏できるでしょう。この花を生き返らせるには、アーティファクトのエネルギーが必要になるわ。いくつか私に貸して頂けるかしら? | |
I put the flowers in a bouquet and surround them with artifacts... The rose is growing brighter, and the ice chrysanthemum and eryngium are coming to life... We did it. Snowdrops, a symbol of hope, have suddenly bloomed in the bouquet. The stepdaughter's soul is free! | この花をブーケにして、その周りをアーティファクトで囲んでと…。薔薇が鮮やかに色付き、氷の菊とエリンギウムが命を持ち始める…。やったわね。スノウドロップ、希望の象徴の花が突如ブーケの中で花開き始めたわ。継娘の魂は自由になったのよ! | ||
Did we really help save the stepdaughter's soul? I feel like I'm going to cry. I don't know if it's from relief or sadness. | Valerie バレリー |
私たち、本当に継娘の魂を救ってあげられたの?なんだか泣きたくなってきちゃった。ほっとしたのか哀しいのか分からないんだけど。 | |
Ah, mon aim, what a terrible story... But now the stepdaughter's soul is free, and only frost will paint flowers on the windows. | Juliette ジュリエット |
ああモナミ、なんて恐ろしい話だったのかしら…。でも今はもうあの継娘の魂も自由なのね、そしてこれからは銀の霜だけが窓に花を描くようになるのだわ。 |
Ice Palace❿ 【Winter Flowers 冬の花々】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Ice Chrysanthemum | Snow Rose | Snowflake Sundew | Frost Catkins | Frozen Eryngium | Bouquet of Snowdrops |
氷の菊 | 雪の薔薇 | 粉雪の朝露 | 白霜のネコヤナギ | 凍った エリンギウム |
スノウドロップの ブーケ |