Ice Palace⓫ 【Christmas Omens クリスマスの縁起担ぎ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Scaly Carp | Coin Pudding | Banitsa | Honey Carrots | Twelve Grapes | Gingerbread Tree |
鱗のある鯉 | コイン入り プディング |
バニツァ | 蜂蜜キャロット | 十二粒の葡萄 | ジンジャーブレッド のツリー |
【Christmas Omens】 | ⓫ | 【クリスマスの縁起担ぎ】 | |
[LUCKY SCALE] Cook the Scaly Carp. - Explore the "Bedroom" location. |
① | [幸運の鱗] 鱗のある鯉を調理せよ。-「寝室」のロケーションを探索せよ。 |
|
This Christmas, I want to make a feast to honor international culinary traditions. |
Inspector 捜査官 |
今年のクリスマスに、私は国際色豊かな伝統の食事を讃える祝宴を催したいと思ってね。 | |
I want there to be lots of dishes from different countries. Can you help me prepare dishes associated with various good omens? | 様々な国の色々な料理をそこで出したいのだ。多種多様な縁起を担いだ料理を準備するのを手伝ってくれるかね? | ||
I want to have different traditional treats on my festive table. Let's start with the scaly fish served at Christmas. They say if you put its scales in your pocket, they'll bring you luck. Let's cook the scaly carp together! |
Inspector 捜査官 |
私の開催するお祝いの席には様々な伝統のご馳走を出したいのだ。クリスマスに供される鱗付きの魚から始めようではないか。ポケットにその鱗を入れておけば、幸運を齎してくれると言われているのだよ。さあ、一緒に鱗のある鯉を調理しよう! | ★scaly carp for Christmas クリスマス向けの鱗のある鯉:チェコやスロバキア、ポーランド辺りの風習であるらしい。その周辺のドイツ辺りでも食べる人たちがいるそうな。 |
Thanks for helping me cook this scaly carp! You did well. I'm sure the guests will like it. By the way, you are invited too, so don't forget to take some lucky scales for yourself. | 鱗のある鯉を調理するのを手伝ってくれてありがとう!君は良くやってくれたな。きっと招待客も気に入ってくれるさ。そうそう、君も招待しておいたから、ちゃんと忘れずに幸運の鱗を持って帰りたまえよ。 | by the way: そうそう、そういえば ※前の話繋がりで話が逸れる時に使う。全然違う話をするなら、anywayとかmeanwhileとかになる | |
[SILVER SURPRISE] Make a Coin Pudding. - Explore the "Japanese Garden" location. |
② | [銀色のサプライズ] コイン入りのプディングを作れ。-「日本庭園」のロケーションを探索せよ。 |
|
Inspector Dipp has asked me to recall Christmas dishes served in different countries. Did you know that in Britain they put a coin in the Christmas pudding for good luck? Do you want to make one? Then let's get down to business! |
Mayor 市長 |
ディップ捜査官に様々な国でクリスマスに供される料理を思い出してくれと頼まれてな。イギリスではクリスマス・プディングに幸運を願ってコインを入れると言うのを知っていたかい?君もそれを作りたいのかね?それなら早速作業に取り掛かるとしよう! | Let's get down
to business!: さあ、早速始めよう!※何かに取り組み始める時の掛け声。仕事でなくとも使う。 💬市長は幽霊だから、号令だけなんですよね?きっと。 |
I can't get enough of this pudding! You didn't forget to put a coin inside, did you? If you find it, hold onto it for a lucky new year. Just remember to chew the pudding carefully so you don't break your teeth. | 私はこのプディングに目がなくてね!コインを中に入れるのを忘れてはいないだろうね?コインを見付けたらそのまま持っていたまえ、新年の幸運のために。但し、プディングを慎重に齧るのを忘れずに、歯を折らないようにな。 | can't get enough of~: ~に目がない、大好きである ※どれだけでも満足しない、どれだけでもいけるという意味 | |
[RECIPE OF LONGEVITY] Make the Banitsa. - Explore the "Cards of Fate" mini-game. |
③ | [長生きの秘訣] バニツァを作れ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。 |
recipe: recipeにはレシピの他に秘訣という意味がある。クエスト名は両方をかけている |
Inspector Dipp has invited me to celebrate Christmas with everyone! Hooray! I want to bring a cool dish to the table: banitsa. Have you ever tried banitsa? It's a delicious puff pastry treat. Let's make it! |
Valerie バレリー |
ディップ捜査官が皆と一緒にクリスマスを祝うのに私を招待してくれたの!バンザーイ!私はその席に素敵な一皿を持って行きたいのよね-バニツァよ。バニツァは食べたことある?美味しいぷくっとしたパイのご馳走なのよ。さあ、作りましょ! | ★Banitsa バニツァ:ブルガリアの伝統のパイ。卵とヨーグルトと塩漬けのチーズを混ぜたものをパイ生地に詰めてオーブンで焼き上げる。 |
Cool, our banitsa is ready! Did you know in Bulgaria they put a dogwood branch in the banitsa? Not only does it smell amazing, it also brings health and longevity. I need to resist eating the banitsa before Christmas... | イェーイ、私たちのバニツァが準備出来たわよ!ブルガリアではバニツァにハナミズキの枝を入れるって知ってた?それを入れるといい香りになるだけじゃなくって、健康と長寿ももたらしてくれるのよ。私はこれからクリスマス前にこのバニツァを食べちゃいそうになる誘惑と闘わなくちゃ…。 | ★dogwood ハナミズキ:バニツァに蕾ごといれる。健康と長寿の象徴。最近ではフォーチュンクッキーの様に願い事を書いた紙を入れるのも流行っているらしい。 | |
[CRISPY HONEY] Find the Honey Carrots. - Explore the "Bridge" location. |
④ | [サクサクの蜂蜜] 蜂蜜キャロットを探せ。-「橋」のロケーションを探索せよ。 |
|
Herr Dipp wants to throw a feast? I have better things to do! Just kidding, everything is ready. According to German tradition, I've been storing carrots in honey since autumn. Eating them on Christmas brings you happiness. Let's go get some honey carrots from my cellar. |
Huntress ハントレス |
ヘㇽ・ディップが祝宴を開こうとしてるって?とは言っても私にはもっとすべきことがあるからな!冗談だよ、準備はできているさ。ドイツの伝統に従って、私は秋から蜂蜜に浸けた人参を保存しているんだ。クリスマスにそれを食べると、幸運が訪れるんだよ。私の地下の貯蔵庫に蜂蜜キャロットを取りに行こう。 | I have better things to do: もっとすべき事がある、そんなことしてどうするんだ。 |
Mein Freund, thanks for helping me get the honey carrots out of the cellar. See how sweet they are! I've loved this treat since childhood... I hope it really bring everyone happiness, as tradition promise. | 感謝するよマイン・フロイント、貯蔵庫から蜂蜜キャロットを取って来るのに付き合ってくれて。これがどれほど甘いか確かめてみたまえよ!私は子供の頃からこのおやつが大好きなのさ…。これが本当にみんなに幸せを運んできてくれることを願うよ、伝統が約束してくれている通りにな。 | ||
[TIME TO MAKE WISHES] Find the Twelve Grapes. - Explore the "Masquerade Ball" location. |
⑤ | [願いを唱える刻(とき)] 十二粒の葡萄を探せ。-「仮面舞踏会」のロケーションを探索せよ。 |
|
Old Dipp invited me to celebrate Christmas, and I already know what treat I'll bring to the festive table. Although, my dish will be quite unusual. Let's find 12 grapes, and I'll tell you about the Christmas tradition associated with them! |
Conductor コンダクター |
ディップのヤツがクリスマスの祝宴に俺を招待してくれたんだ、俺はお祝いの席に何のご馳走を持ってくかもう決めてんのさ。つっても、俺の用意する品はめっぽう珍しいモンになるけどな。葡萄を十二粒探そうぜ、そしたらそれに纏わるクリスマスの伝統をお前に教えてやるからよ! | ★Twelve Grapes
十二粒の葡萄:新年を迎えるタイミングの真夜中の12時に鐘が12回鳴る一回ごとに幸運を願って一粒ずつ食べる。Wikipediaではスペインの風習という事になっているがポルトガルも近いから同じ風習なのだろう。ヒスパニック系のカルチャーでは結構流布してるらしい。 💬コンダクターの説明だと一時間ごとに一個ずつ食べると言う風にも聞こえてちょっと分かりにくかったので、説明を足しました。それじゃパーティ終わっちゃうだろと思って、変だと思ったんだよ(汗) |
I see you found the 12 grapes already. Great! Why 12? When I was in Portugal, I saw a local tradition. They eat a grape with each strike of the clock, making a wish each time. Why don't we try it too? | もう葡萄を十二粒見付けたのかよ。やるな!何で十二粒なのかって?俺はポルトガルに行った時、現地の伝統を見かけてな。真夜中の12時の時計が十二回鐘を打つ時、一回ごとに葡萄を一粒ずつ食べるのさ、毎回願い事を唱えながらな。俺たちもそれをやらない手はないだろ? | ||
[QUEEN OF THE TABLE] Make a Gingerbread Tree. - Assemble the "Christmas Omens" collection. |
⑥ | [食卓の女王] ジンジャーブレッドのツリーを作れ。-「クリスマスの縁起担ぎ」のコレクションを集めよう。 |
|
The festive table is ready, the guests will be here any minute, and it's almost Christmas... Oh, no! How could I forget? I didn't make my signature dessert! Please lend me some artifacts to slow down time a bit! |
Inspector 捜査官 |
祝宴の準備は整ったぞ、招待客はもういつ来てもおかしくない、そしてもう少しでクリスマスになる…。ああ、しまった!なんで忘れてたんだろうか?今回の目玉の品になるデザートを作っていなかった!頼む、時間をちょっと遅らせるのにアーティファクトをいくつか貸してくれ! | signature dessert: 特製のデザート、とっておきのデザート、目玉のデザート ※レストランの注目の一品みたいなのでよく使う。この時のsignatureは形容詞 |
Thanks for helping me slow down time with the artifacts. I really wanted
to make my signature gingerbread Christmas tree. What a wonderfully festive table. We have the banitsa with dogwood and a scaly carp. I'll go greet the guests! |
ありがとう、アーティファクトで時間を遅らせるのに手を貸してくれて。どうしても今回の目玉となるジンジャーブレッドのクリスマスツリーを作りたかったのだ。なんとも素晴らしい祝宴の席じゃないか。ハナミズキの入ったバニツァに、鱗のある鯉もある。私は招待客に挨拶して来るよ。 |
💬クリスマス・パーティーでクリスマスケーキを忘れたのか…。結構うっかりしてるよな、捜査官。そういえば、仕事以外だと意外と抜けてるんだってFacebook情報にあったなぁ。 Inspector's information from Facebook (Facebookからの捜査官情報) |
Ice Palace⓫ 【Christmas Omens クリスマスの縁起担ぎ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Scaly Carp | Coin Pudding | Banitsa | Honey Carrots | Twelve Grapes | Gingerbread Tree |
鱗のある鯉 | コイン入り プディング |
バニツァ | 蜂蜜キャロット | 十二粒の葡萄 | ジンジャーブレッド のツリー |