Ice Palace's collection #7 【Unusual Packing】
氷の宮殿のコレクション❼【ユニークなラッピング】

Sub Quest Series #41
《All for Everyone's Smile》
全てはみんなの笑顔のために
41-2【Wishes for Citizens 市民の為なる願いの言葉】⇦Prev Next➡41-4
Warm Work あったか作業】

Ice Palace❼ 【Unusual Packing ユニークなラッピング】
Present in a Cooking Pot Santa's Pants Whisks Full of Candy Rabbit in a Top Hat Mitten with a Gift Christmas Tree in a Cap
お鍋に入った
プレゼント
サンタさんの
ズボン
小さなお菓子で
いっぱいの
泡立て器
シルクハットに
入った兎(うさぎ)
プレゼント入り
の鍋つかみ
帽子に入った
クリスマスツリー

【Unusual Packing】 【ユニークなラッピング】  
[Spacious Packing]
Find the Present in a Cooking Pot. - Explore the "Crash Site" location.
[容量たっぷりの包装]
お鍋に入ったプレゼントを探せ。-「墜落現場」のロケーションを探索せよ。
 
*Valerie's images of these conversations were missing (invisible), so I replaced them with supplements.
*ここの会話でのバレリーのイメージ画像が欠落していた(見えない)ので、その部分を補って差し替えました。
、It's the same thing every year! How boring it is to receive Christmas gifts in monotonous square boxes. No imagination at all, seriously! Valerie
バレリー
毎っ年代わり映えがしないのよね!クリスマスプレゼントっていうと飽きもせずに四角い箱を受け取るなんて退屈でしょ。想像力に欠けるったりゃありゃしない! 💬ああ、確かにねぇ。包装にまでこだわるってのは日本人にはよく分かるよ、うん。バレリーは日本の包装とか好きそうだな。
But it's the contents that matter, not the wrapping. Don't you think? Icy
アイシー
でも問題は中身なんじゃないの、ラッピングじゃなくて。そうは思わない?  
The packing is crucial for any surprise too. This year, I'll pack my gifts in the most unusual things to surprise everyone! Will you help? Valerie
バレリー
ラッピングはサプライズのプレゼントのためにもとっても重要なのよ。今年私は皆を驚かせるために、最高にユニークなモノにプレゼントを入れる事にしたの!手伝ってくれるでしょ? surprise: 名詞で使うとサプライズギフトの意になる。giftがなくてもその意味のことは多い。
I love making surprise gifts. I'll make the coolest and most unusual gift packaging this year. Maybe others will pick up my idea too? For Jul, I'll put her present in a cooking pot. Help me find the right one! Valerie

バレリー
私、サプライズのギフトを作るのってだーい好き。今年は最高にイカしてて最高にユニークなラッピングのプレゼントにするつもりなの。他の人たちだって私のアイデアを真似しちゃうかもよ?ジャルにはね、料理用のお鍋にプレゼントを入れてあげるつもりなの。ちょうどいいのを探すから手伝ってね!  
This red cooking pot is just what I need!
It's so spacious...
I'll put my gift inside, cover it with the lid, and tie it with a green ribbon. Jul will be so surprised!
これこれ、この赤いお鍋、こういうのが欲しかったのよ!
すんごい容量たっぷりじゃなーい…。
プレゼントを中に入れて蓋をして、その上からグリーンのリボンで結ぶの。ジャルはきっととっても驚くわよ!
spacious: 容量たっぷりの、広々とした
💬おお、面白い!確かにお鍋なら中に大抵のものは入るなぁ。バレリーってこういう事考えさせたら天下一品だよね。
[Packing for Sweets]
Find the Santa's Pants. - Explore the "Crystals" mini-game.
[お菓子用のラッピング]
サンタさんのズボンを探せ。-「クリスタル」のミニゲームを探索せよ。
 
Juliette told me that the Detective has a really sweet tooth. I've already bought him various goodies and decided to cram Santa's pants with them. Let's get these pants! I bet he's never received sweets in such packing. Valerie

バレリー
ジュリエットが教えてくれたんだけど、刑事さんてものっスゴイ甘党なんですって。色んな種類のお菓子はもう用意してて、それをサンタさんのズボンにぎゅうぎゅうに詰め込むことにしたの。それ用のズボンを手に入れましょ!刑事さんだってそんなプレゼントは絶対に受け取ったことがないはずよ。 💬刑事って甘党なんだ。そういやいつもドーナツばっか食べてるもんな。グレーズ(甘そうなコーティング)のかかったドーナツがどうとか、なんか胸焼けしそうなヤツを…。
cram 物 in~: 物を~に詰め込む、ぎゅうぎゅうに押し込む
These pants from a Santa's fancy dress costume will do. Thanks for telling me where to get them! Do you think these sweets are enough to fill the pants tightly? こういうサンタさんの派手な衣装のズボンだって、ラッピングになっちゃうんだから。手に入る場所を教えてくれてありがとう!ズボンにパンパンに詰めるのに、こんだけお菓子があれば足りると思う? 💬ズボンに詰め込まれたお菓子かぁ。確かに斬新だけど、ちょっとヤだなと思ってしまった(笑)それにスゴイ量にならないか?ズボンいっぱいのお菓子なんでしょ?
[A Present for Lady]
Find the Whisks Full of Candy. - Explore the "Organ Room" location.
[レディのためのプレゼント]
小さなお菓子の詰まった泡立て器を探せ。-「オルガン室」のロケーションを探索せよ。
 
I think I get Valerie's idea of packing gifts with creativity. I'll suggest to her putting some Belgian candies for Lady inside whisks. You probably know where to get a few beautiful whisks. Icy

アイシー
私もバレリーの独創的なラッピングのプレゼントって言うアイデアを採用しようと思って。レディには泡だて器の中にベルギーの色んな種類の小さなお菓子を入れたらどうかなって、バレリーに言ってみるつもりなの。あなたならきっと綺麗な泡だて器がいくつか手に入りそうな場所も知ってるでしょ。 Belgian candies: ベルギーの色んな種類の小さなお菓子。candyはキャンディに限らず、チョコとかグミとか小さいお菓子全般。だいたい摘まめそうな物なら全部candy。一種類なら何個あってもcandyだが色んな種類があるとcandiesになる。ベルギーはチョコで有名なのでチョコの可能性大。ちなみにレディはベルギー出身
The whisks you brought make for a great gift even without candies. Thanks for the help! I'll put some more sweets inside them. あなたが持って来てくれた泡だて器はお菓子を入れなくっても十分素敵なプレゼントになるわ。手伝ってくれてありがとう!私はこれにもっとお菓子を詰めることにするわね。 💬泡だて器なら隙間から中身を取り出せるから、これも斬新だなぁ。しかもレディはお菓子作りが趣味だもんね。泡だて器はピッタリだ!
[Surprise in a Top Hat]
Find the Rabbit in a Top Hat. - Explore the "Crash Site" location.
[シルクハットの中のサプライズ]
シルクハットに入った兎(うさぎ)を探せ。-「墜落現場」のロケーションを探索せよ。
 
I've decided to give the Conductor a real rabbit. Can you imagine his delight when he gets this furball out of a top hat? Help me prepare the gift! Valerie

バレリー
私、コンダクターにはホンモノの兎(うさぎ)をあげる事にしたの。シルクハットの中から取り出したらモフモフの小動物、なーんてすんごい大喜びすると思わない?プレゼントを用意するのを手伝ってね! furball: 文字通りだと毛玉という意味だが、口語でモフモフの可愛い動物もこう呼ぶ
This rabbit is so nimble! Thank you for helping me put the rascal in the top hat. Still, he's so cute! I'm sure he and the Conductor will make great friends. この兎ってばすんごいすばしっこいじゃない!このいたずらっ子をシルクハットに入れるのを手伝ってくれてありがとう!私、絶対この仔とコンダクターはいいお友達になれると思うのよね。 💬生き物ってかなり相手を選ぶけども、コンダクターは寂しそうだからアリかな?まあ、一番近くにいるバレリーがそう思うんだからいいんだろう。ネタで貰ったら怒るけど。
[A Present for Icy]
Find the Mitten with a gift. - Explore the "Diggers' Stash" location.
[アイシーへのプレゼント]
プレゼント入りの鍋つかみを探せ。-「穴掘り屋のアジト」のロケーションを探索せよ。
 
I also have a present for Icy. But shh, she can't know anything just yet! I'll give her a set of silverware in a beautiful kitchen mitten. I suggest we find the roomiest one! Valerie

バレリー
私、アイシーにもプレゼントを用意してるのよ。でもシーッ、本人はまだ何も知らないんだから!あの娘には綺麗な鍋つかみに銀のカトラリーセットを入れてあげるつもりなの。だから中のゆったりしたヤツを探すのがいいんじゃないかなって。 suggest: ~がいいんじゃないかなって。※suggestは控えめにこういうのはどうかな?と勧める時の動詞。同じ提案するでもproposeは絶対コレだと推す感じになる上に固いので仕事の提案とかはpropose。
Thank you for helping me find a suitable mitten for a gift packing! I'll definitely tell Icy that this gift is from the two of us. プレゼントのラッピングにピッタリの鍋つかみを見付けるのを手伝ってくれてありがとう!アイシーにはちゃんと私たち二人からのプレゼントだって言っておくから。 💬いや、主人公は探すの手伝っただけで、その発想もプレゼントのチョイスもバレリーなんだから、バレリーの手柄でいいのになぁ。バレリーっていい子だよね。
[The Main Gift]
Decorate the gifts. - Assemble the "Christmas Article" collection.
[一番大事なプレゼント]
プレゼントを飾り付けよう。-「ユニークなラッピング」のコレクションを集めよう。
*An assemble collection's name of this assignment is wrong. Correct one is "Unusual Packing." "Christmas Article" is just before the Ice Palace collection of.
It's done! The packing is ready and filled with gifts.
Hmm, something's missing... They need some festive decorations and magical glitter! With artifacts, we'll be able to make them quickly. Help me get some.
Valerie

バレリー
やったわね!プレゼントも詰めたし、ラッピングの準備は出来たわ。うーん、なんか物足りないのよね…。華やかな飾りと魔法のキラキラ感がもうちょっと必要なのよ!アーティファクトがあれば、パパッとそういうのが出来るでしょ。いくつか手に入れたいから手伝ってね。 ※原文では合成のコレクション名がChristmas Articleになっているが、Unusual Packingが正当、日本語のみ訂正。Christmas ArticleはIce Palaceの一つ前の❻コレクション。
The artifacts work wonders! Look, a magical sparkle has appeared on the top hat with the rabbit, the whisks full of candy, and Santa's pants. And for you, I've prepared a Christmas tree in a cap, take it! Thanks for the help and happy holidays! アーティファクトのお陰で素晴らしい出来だわ!見てほら、魔法のキラキラが現れたのよ、兎の入ったシルクハットやお菓子の詰まった泡立て器やサンタさんのズボンの上に。そしてあなたには、帽子に入ったクリスマスツリーを用意してあるの、はいどうぞ!手伝ってくれてありがとう、メリークリスマス! 💬ちゃあんと主人公の分まであるんだ!いやー、こういう時のバレリーって最高だなー!彼女にするならバレリーがいいなぁ、大変そうだけどそれでも絶対後悔しない感じがする(笑)

Ice Palace❼ 【Unusual Packing ユニークなラッピング】
Present in a Cooking Pot Santa's Pants Whisks Full of Candy Rabbit in a Top Hat Mitten with a Gift Christmas Tree in a Cap
お鍋に入った
プレゼント
サンタさんの
ズボン
小さなお菓子で
いっぱいの
泡立て器
シルクハットに
入った兎(うさぎ)
プレゼント入り
の鍋つかみ
帽子に入った
クリスマスツリー

Sub Quest Series #41
《All for Everyone's Smile》
全てはみんなの笑顔のために
41-2【Wishes for Citizens 市民の為なる願いの言葉】⇦Prev Next➡41-4
Warm Work あったか作業】

Go to the homepage トップページ へ