Ice Palace's collection #9 【Ice Diamond】
氷の宮殿のコレクション❾【氷のダイヤモンド】

Sub Quest Series #32
No Treasure, No Life!
宝なくして人生ナシ!
32-6【Heart of the Palace 宮殿の深奥(しんおう)】⇦Prev Next➡32-8【Beekeeper's Tricks 養蜂家の策略】

Ice Palace❾ 【Ice Diamond 氷のダイヤモンド】
Ice Peacock Snow Grail Flickering Pineapple Sparkling Thistle Blizzard Wing Pegasus Frosty Diamond
氷の孔雀 雪の聖杯 キラキラ光る
パイナップル
煌めくアザミ ブリザードの翼の
ペガサス
フロスティ・
ダイヤモンド

【Ice Diamond】 【氷のダイヤモンド】  
[Bird of Pure Ice]
Examine the Ice Peacock. - Explore the "Mansion" location.
[混じりけのない氷の鳥]
氷の孔雀を調べろ。-「館」のロケーションを探索せよ。
 
You see, I won the Frosty Diamond in a card game, but then the loser hid it in one of his ice sculptures! Help me find my prize. Cardsharp

カードシャープ
実はな、フロスティ・ダイヤモンドってのをカードの勝負で勝ち取ったのさ、なのに、その後で負けた相手がそいつを氷の彫刻の山の中に隠しやがったんだ!俺の戦利品を見付けるのを手伝ってくれよ。 You see: 実はな ※相手が知らない事を言う時に使う。対してYou know,は相手も分かりそうな話の時
Where should I look for my gem? There're dozens of ice statures here! Well, that gambler turned out to be quite a rogue! 俺様の宝石は一体何処にあるんだ?ここにはそれこそ何十体も氷の彫刻があるんだぞ!くそ、あのギャンブラーめ、蓋を開いてみりゃとんでもないロクデナシじゃないか! turned out to~: 後から~だと判明する ※ひっくり返してみたら~だったと言うような表現で、最初思ってたのと違う時に使う
We need to search everything here to get the Frosty Diamond!
Look, a ray of light fell on the ice peacock over there - it's shimmering like a real diamond. Let's take a closer look: I'm sure my prize is waiting for me inside this bird.
Cardsharp

カードシャープ
フロスティ・ダイヤモンドを手に入れるには、ここを片っ端から捜索しなくちゃならんだろうが!見ろ、向こうの氷の孔雀に光が一筋差し込んでるぞ-ホンモノのダイヤモンドみたいに光が揺らめいてるな。もっと近くでよく見てみよう-俺の戦利品がこの鳥の中で俺様を待っているに決まっている。 shimmer: ゆらゆら揺らめいて光る ※蝋燭とか水面の月光とかダイヤモンドの輝きとか、あまり強くない怪しい光でゆらゆら光るものに使う
What a beautiful ice peacock! Hello, birdie, give Cardsharp his fairly won diamond...
What? It's not here! I knew it'd be harder to find than it seemed!
なんと美しい孔雀だろうかな!ハロー、小鳥さん、カードシャープに彼が正当に勝ち取ったダイヤモンドを渡しておくれ…。
なにぃ?ここじゃないぞ!やっぱり思ったほど簡単にはいかなさそうだな!
birdie: ことりさん ※小さい子が鳥に使うような感じの言葉。ちょっと軽口を言う時にも使う。犬のdoggyとかpuppyとかと同じ
[Finding the Grail]
Examine the Snow Grail. - Explore the "Autumn Valley" location.
[聖杯を探せ]
雪の聖杯を調べろ。-「秋の谷」のロケーションを探索せよ。
 
If we don't find the right ice sculpture that is hiding my diamond, I'll have been bested and left with nothing! I won't let anyone treat me like this.
Look, there's a snow Grail over there - the gem may be inside! Let's check.
Cardsharp

カードシャープ
俺のダイヤモンドが隠されている氷の彫像を探し当てなければ、俺はしてやられて空手(からて)で帰ることになるんだぞ!誰であれこの俺様を斯様(かよう)に扱うなどと、決して許さでおくべきか。
見ろ、雪の聖杯が向こうにある-宝石はアレの中かもしれん!確かめよう。
💬なんかカードシャープのセリフって、時々シェークスピアみたいだよな。今回のセリフはマクベスみたいっていうか。ちょっと気分出して日本語をシェークスピア調にしてみたけど、どうだろうね。
Hm, the snow Grail is empty. I once heard a legend about a cup with this name. Just imagine - a king imprisoned his faithful knight's soul in a cup from which he always drank so that no one could poison him. The bowl exuded an afterlife chill if poison got into it. Brrr. むぅ、雪の聖杯は空っぽだな。こういう名前の杯に纏わる伝説を前に聞いた事があるんだ。こんな話さ-とある王が忠節なる騎士の魂を杯に閉じ込め、いつもその杯から飲み物を飲んでいたんだ、誰も王に毒を盛れないようにな。もし毒が杯に入れられたなら、その杯はあの世の冷気を静かにあたりに振りまくのさ。ブルル。 exude: 物から何かが滲み出る、物が霧や香りなどをゆっくりと着実に振りまく
💬家来一人の魂なのに、なんで誰も毒を盛れなくなるんだ?と思ったら、毒を盛ると杯から地獄の冷気が漏れ出してみんな道連れになるのか…。陰湿な仕掛けだなぁ。
[Cold Fruit]
Examine the Flickering Pineapple. - Explore the "Halls of Samhain" location.
[冷たい果物]
キラキラと光るパイナップルを調べろ。-「サーウィンの大広間」のロケーションを探索せよ。
💬今回全部examine 調べろで、findじゃないんだね。
I'm never going to find the Frosty Diamond! This sculptor, from whom I won the diamond, said that the gem's faceted in the form of a fruit. He's taunting me!
But let's check a pineapple figure just in case, maybe the gem's inside...
Cardsharp

カードシャープ
一向にフロスティ・ダイヤモンドが見付かる気配がないじゃないか!俺がダイヤを勝ち取ったあの彫刻家野郎は、その宝石は果物の形にカットされていると言ってたんだ。奴め俺を挑発してやがるのさ!
だが万が一って事もある、パイナップルの彫刻を調べるぞ、もしかすると宝石はその中にって事も…。
taunt: 相手が怒るような侮辱的で挑発的な言葉を投げかける
Oh, I see a diamond inside the flickering pineapple... But it's a decoy, again! The fraudster who sent me here must be sitting someplace warm and laughing at me! My fingers are completely numb... おお、煌めくパイナップルの中にダイヤモンドが見える…。だがこいつはまたしても囮(おとり)のニセモノだぞ!俺をここに送り込んだイカサマ野郎はどこか暖かい場所に座って、俺を嘲笑(あざわら)ってるに決まってる!こっちは指が完全にかじかんで動かないってのに…。 decoy: デコイ、引っ掛けの罠で本物に模したニセモノ
💬まさに狐と狸の化かし合いって感じだなぁ…。彫刻家の方も結構手間がかかってると思うんだよ。まあこのために彫刻を作ったわけでもないとは思うけども。
[Thistle's Jab]
Examine the Sparkling Thistle. - Explore the "Academy" location.
[アザミの棘の一突き]
煌めくアザミを調べろ。-「学院」のロケーションを探索せよ。
jab: チクっとする一突き、一刺し
The sculptor who lost me the diamond hid my prize in one of his statues. We should take a closer look at that quaint thistle. I think I see something precious shining inside. Let's check it out. Cardsharp

カードシャープ
俺に負けてダイヤを失った彫刻家は、俺の戦利品を自分の彫刻のどれかに隠しやがったんだ。あっちの趣あるアザミをもっと近くで見てみるか。何か宝石っぽい煌めきが中で見える気がするんだ。ちゃんと調べてみようぜ。 quaint: 古風で趣のある、一風変わっていて魅力的な ※コテージとかによく使う、発音はクウェィント
precious: 宝石の如く貴重な ※よく宝石の修飾語になる
Fortuna herself sent this sparkling thistle to me, through your hands! Where's the diamond? It seems to be inside...
It's a fake again. What an unlucky day!
他ならぬ運命の女神その人が、この煌めくアザミを我に遣(つか)わしたもうたのだ、お前の手を通してな!で、ダイヤモンドは何処だ?中にあるように見えるが…。
またしてもニセモノなんだな。何とツキのない日であろうか!
Fortuna 運命の女神:ローマ神話の女神で運を司る。幸運と悪運の両方を齎し、盲目。
💬お前の手を通してって事は自分では手に取ってないのかよ。寒くてもう手が動かないからか?
[On the Wings of the Wind]
Examine the Blizzard Wind Pegasus. - Explore the "Cards of Fate" mini-game.
[風の翼に乗って]
ブリザードの翼のペガサスを調べろ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。
 
It's getting colder, but I'm not losing my ardor! The Frosty Diamond is hidden in one of these ice sculptures, and will soon be in my numb hands. I've been eyeing the pegasus sculpture all this time. Let's examine it - what if my diamond is hidden inside? Cardsharp

カードシャープ
ますます寒さが増そうとも、我が情熱の炎は一つも失せて往かぬ!フロスティ・ダイヤモンドはこの氷の彫刻のどれかに隠され、それも直(じき)にこのかじかんだ手の中に落ちることになる。俺はさっきからずーっとペガサスの彫像が気になって眺めてたんだ。これを調べてみようぜ-俺のダイヤがこの中に隠されていたら何とする? ardor: 情熱の炎 ※古風な単語
💬カードシャープのセリフは全体的に仰々しくて芝居がかっている。シェークスピア調。そこが面白さではあるけれども(笑)
The blizzard wing pegasus is huge! I think I see a gem in his head... And it's just an ice fake! Again! ブリザードの翼のペガサスは何ともバカでかいな!これの頭に宝石が見えた気が…。ってただの氷のニセモノかよ!またか!  
[In the Heart of Winter]
Find the Frosty Diamond. - Assemble the "Ice Diamond" collection.
[冬の心のその中に]
フロスティ・ダイヤモンドを探せ。-「氷のダイヤモンド」のコレクションを集めよう。
 
All my hopes of finding the Frosty Diamond in one of these ice sculptures have turned into dust...
Wait... Is it me, or is there something sparkling in the snow? Quickly, find some artifacts so we can get the gem! That's definitely the Frosty Diamond!
Cardsharp

カードシャープ
この氷の彫刻の山の中からフロスティ・ダイヤモンドを見付けると言う俺の希望の光は、かくして塵と潰(つい)えぬ…。
待てよ…。俺にそう見えるだけか?いや、雪の中に何か煌めいてるよな?急いでアーティファクトを見付けてくれ、そうしたらあの宝石に手が届く!あれこそ絶対にフロスティ・ダイヤモンドだ!
 
It's the real stone! The gem I won! The Frosty Diamond seems to been woven from the frost itself!
We managed to find it despite the sculptor's tricks! This is the sweetest victory.
今度こそホンモノの宝石だ!俺様の勝ち取った宝石だぞ!フロスティ・ダイヤモンドとは、煌めく霜そのものから織り上げられたかのようではないか!
彫刻家の策略をモノともせず、俺たちは遂にそれを見付け出したのだ!これ以上に甘美な勝利があろうか。
frost: 英語でのfrostは冷たいけれどキラキラしていて綺麗なモノとして詩的な単語。日本語の霜より綺麗な響きがある
Da-a-ance for me, Lady Luck, dress me in a royal clo-o-oak. Put all the go-o-old, all the go-o-old in the world in my pocket! Cardsharp

カードシャープ
ダーァーァンス・フォー・ミー、幸運の女神よ~、王に相応しきマントを~我にまとわせ~たまえ~。全て~の金塊を~、この世の全て~の金塊を~この俺のポケットに詰めてお~く~れ~!♪ ★Lady Luck 幸運の女神:先に登場したFortuna と同じ女神の別名
💬すっかりオペラになっとるな。作詞作曲カードシャープなんだろうか?どっかにありそうな歌詞ではあるけども。
I won't forgot your help. For me, debt is paramount. If you need an expert in poker - I'm always ready! お前の助力を忘れはしないぞ。俺にとって、借りとは全てに優先される事柄なのさ。ポーカーでエキスパートの力が必要ならば-いつでも俺様を頼るがいい! paramount: 何よりも重要な事柄
💬ええー、ポーカー限定かよー、ブーブー。

Ice Palace❾ 【Ice Diamond 氷のダイヤモンド】
Ice Peacock Snow Grail Flickering Pineapple Sparkling Thistle Blizzard Wing Pegasus Frosty Diamond
氷の孔雀 雪の聖杯 キラキラ光る
パイナップル
煌めくアザミ ブリザードの翼の
ペガサス
フロスティ・
ダイヤモンド

Sub Quest Series #32
No Treasure, No Life!
宝なくして人生ナシ!
32-6【Heart of the Palace 宮殿の深奥(しんおう)】⇦Prev Next➡32-8【Beekeeper's Tricks 養蜂家の策略】

Go to the homepage トップページ へ