Mezzanine's collection #7 【Beekeeper's Tricks】
中二階のコレクション❼【養蜂家の策略】

Sub Quest Series #32
No Treasure, No Life!
宝なくして人生ナシ!
32-7【Ice Diamond 氷のダイヤモンド】⇦Prev Next➡32-9 [The Stakes Are High 賭け札は高く]

Mezzanine❼ 【Beekeeper's Tricks 養蜂家の策略】
Twilight Honeycomb Royal Jelly Fog Flowers Foggy Smoker Hive of Wild Bees Cozy Beehive
黄昏(たそがれ)の
ハニカム
ローヤルゼリー フォグ・フラワー フォギー・
スモーカー
野生の蜜蜂の巣 心地良い巣箱

【Beekeeper's Tricks】 【養蜂家の策略】  
[FEELS LIKE HOME]
Find the Twilight Honeycombs. - Explore the "Manor House Gate" location.
[帰るべき場所のように感じさせて]
黄昏(たそがれ)のハニカムを探せ。-「領主館の門」のロケーションを探索せよ。
 
What luck! Have you heard that I keep bees? No ulterior motives involved, honestly! Cardsharp

カードシャープ
お、いい所に!俺が蜜蜂を育ててるってのはもう聞いたかい?決して下心があっての事じゃないぞ、誓ってな! ulterior: 隠された意図のある、下心のある ※アルティァリァ
★golden goose 金の鵞鳥(がちょう):金の鵞鳥の話は二つある。一つはグリム童話で、もう一つはイソップ寓話。
Goose of the golden eggs: イソップ寓話は、ある日金の卵を産む鵞鳥を見付けた農夫がその卵を売って大金持ちになるが、ある時欲をかいて鵞鳥の腹を捌いてしまい金の卵を得られなくなってしまう話
Golden goose : グリム童話は小人を助けた親切な男が不思議な金の鵞鳥を手に入れる話。触った人たちがどんどんくっついて離れなくなり、それをぞろぞろ引き連れていた男が色々あって王様になる。
💬どっちでもあまり変わらないが、おそらく金の卵を産む鵞鳥の方を指してるんだろう
populate: 場所を人でいっぱいにする、ここでは蜜蜂

don't get me wrong: 誤解するな、ここでは心配するな

★honeycomb ハニカム:蜂が作る六角形のハニカム構造の板。英語では蜂の巣箱或いは蜂の巣の外側をbeehiveと言い、その中にある六角形の板をhoneycombと言う。






But who would have thought this was a golden goose! The City is home to the only foggy bees in the world. Their honey improves memory! だがそれが実は金の鵞鳥(がちょう)だとは誰も思うまい!シティは世界で唯一フォギー・ビーが棲息する場所なのだ。あれのはちみつは記憶力を向上させるんだぜ!
I'm going to breed them and sell their honey. Will you help Cardsharp build and populate a beehive? I'll give you a share of the profits. 俺はそいつを育ててそのはちみつを売るつもりなのさ。カードシャープが蜜蜂の巣を作ってそこに蜜蜂を移住させるのに手を貸さないか?ちゃあんと利益の分け前はやるから。
Don't get me wrong, I know the intricacies of beekeeping inside out. But the foggy bees need unusual materials. Even the honeycombs, the foundation of the beehive, must be made of foggy wax. Will you help me find some? Cardsharp

カードシャープ
大丈夫、余計な心配すんなって、養蜂の複雑なアレコレはすっかり頭に入ってるんだ。と言ってもフォギー・ビーには普通とは違った素材が必要になるんだがな。蜂の巣の基礎になる六角形をしたハニカム構造の巣板でさえ霧の樹脂から作られたモノでなくちゃならないんだ。いくつか見付けるのを手伝ってくれるか?
Diamond and clubs! How did you manage to find the twilight honeycombs so quickly? These artificial honeycoms made of foggy wax will preserve the unique properties of our bees' honey, and the energy of the fog will make them feel at home. ダイヤにクラブかよ(やるじゃないか)!お前どうやってこんなに早く「黄昏(たそがれ)のハニカム」を見付けたんだ?霧の樹脂製の人工ハニカムシートになら、フォギー・ビーの特殊な生産物を蓄える事が出来るぞ、しかも霧のエネルギーが蜜蜂をリラックスさせてくれるしな。
[MOM, WHERE ARE YOU?]
Find the Royal Jelly. - Explore the "Miracle Fair" location.
[ママ、何処にいるの?]
ローヤルゼリーを探せ。-「不思議なクリスマスの市」のロケーションを探索せよ。
 
The foggy bees are very sensitive to smells. If we give them good bait, they'll fly into my hive like I run to the glitter of gold. We need so-called royal jelly. But getting the jelly of a foggy bee is very difficult. Maybe you could do it? Cardsharp

カードシャープ
フォギー・ビーってのはとても匂いに敏感なんだ。だからいい餌を与えてやれば俺の巣箱に飛び込んでくるはずなのさ、ちょうど俺が金の輝きに駆け寄る様に。それにはいわゆるローヤルゼリーが必要なんだ。だがフォギー・ビーのローヤルゼリーを手に入れるってのは難易度がハンパないぞ。もしかお前ならいけるか? royal jelly ローヤルゼリー:王乳(おうにゅう)ともいう。働き蜂の作る乳白色の栄養満点な特殊なゼリー。このゼリーを与えた幼虫が女王蜂になる。女王蜂が体が大きく、寿命も働き蜂の数十倍も長いのはこのゼリーのお蔭。
Ha! Who would have thought? You found the royal jelly! I was right to make you my partner. The royal jelly will lure the bees from the whole foggy area, and then I will have a complete apiary. I'll get so rich... And you too. Ahem. ハッ!まさかとは思ったがホントにやるとはな?ローヤルゼリーを見付けたのかよ!お前を俺のパートナーにしたのは正解だったぜ。ローヤルゼリーは霧区画全体からフォギー・ビーを引き寄せる、そうすりゃ養蜂設備も完成だ。これで俺も大金持ちに…。おっとお前もだな。オホン。 女王蜂は生涯このゼリーのみを食べ続けるのだそうな。
💬カジノを作った時みたいにやり過ぎないと良いんですがねぇ。カードシャープはとにかく才能があるだけに、加減しないとマズいんだよね(笑)
[TASTES LIKE FOG]
Find the Fog Flowers. - Explore the "Witches' Abode" collection.
[霧の様な味]
フォグ・フラワーを探せ。-「魔女の祭壇」のロケーションを探索せよ。
 
The fog has turned ordinary bees into foggy ones. Now they make honey from special gloomy flowers that grow only in the fog. Ordinary flowers no longer attract them. Are you ready to get a bouquet for our apiary? Cardsharp

カードシャープ
霧は普通の蜜蜂をフォギー・ビーに変えちまったのさ。今では奴らは霧の中でしか育たない特殊な鬱蒼(うっそう)とした花からはちみつを作ってるってワケだ。普通の花ではもはやフォギー・ビーを引き寄せることは出来ん。お前、俺たちの養蜂設備用の花束を準備してくれるか? 💬そんなはちみつ食べて大丈夫なのかよ。記憶力が向上するって?霧は人から奪った記憶力を花に変えてるのか?
Oh, Fortuna! You managed to get the flowers that grow in the fog. I've heard they have properties that help with memory... How much do you think the Pawnbroker would give for them? No, no, the flowers are for the bees. I was just asking. ああ、幸運の女神よ(ツイてるぜ)!霧の中で育つ花を手に入れるのに成功したんだな。その花には記憶力を向上させる性質があると耳にしたんだが…。フォギーバック=ストリートの質屋はこれに一体いくらの値を付けると思う?いやいや、この花は蜜蜂用さ。ちょっと気になっただけだ。 💬アッパーシティの質屋をどうしてカードシャープが知ってるんだろう?行き来が大変だったのは最初だけで、それなりに頻繁に行き来が出来る様になったんだろうか?或いはカードシャープが独自の手段を持ってるとか?
[PEACE TALKS]
Examine the Foggy Smoker. - Explore the "Blooming Quarter" location.
[和平交渉]
フォギー・スモーカーを調べろ。-「お花見横丁」のロケーションを探索せよ。
peace talks: 和平交渉、或いはそのための会談
Trust Cardsharp when he says angry bees are worse than losing your last coin. To avoid their displeasure from being relocated to my beehive, let's figure out how the special foggy smoker invented by the Professor works. Cardsharp

カードシャープ
このカードシャープ様を信用したまえ、怒り狂った蜜蜂ってのは最後のコインを落とすのよりなお悪いと彼が言うからには、そりゃあ絶対なんだから。フォギー・ビーが俺の巣箱へと移住するのを嫌がるのを避けるため、プロフェッサーが開発した特殊なフォギー・スモーカーってのがどういう風に機能するのか確かめてみようぜ。 bee smoker 蜜蜂用燻煙器、ビー・スモーカー:蜜蜂を巣から煙でいぶし出すための器具。煙をかけると一時的に蜜蜂がおとなしくなる。蜜蜂に対する煙の効用自体は古代から知られていたが、理由は今以てはっきり分かっていない。
Thanks a lot for helping me figure out how this foggy smoker works. It should calm the wild bees and make them less irritable. If only they'd invented something like this for people. For some easily agitated players, for example... このフォギー・スモーカーがどう機能するのかを解明するのを手伝ってくれてありがとうな。これは野生の蜜蜂を落ち着かせて、おとなしくさせるはずなんだ。人間用にもこういうのが開発してくれりゃあ良いんだがな。ほら、すぐに怒鳴り散らすプレーヤーとかにさ…。 💬っていうか蜜蜂だって苦しいんだろうよと思うけどな。普通は巣箱を開けられるとはちみつを護ろうとしてブンブン飛び回るけど、煙をかけるとおとなしくなっちゃうんだよね。それの人間用が催涙弾なんじゃないか?
[SUSPICIOUS BUZZING]
Find the Hive of Wild Bees. - Explore the "Enchanted Ball" location.
[疑わしい羽音]
野生の蜜蜂の巣を探せ。-「魅惑の舞踏会」のロケーションを探索せよ。
 
My beehive is almost ready. Now all we have to do is populate it. Easy as pie! We just need to choose the hive of wild bees that we'll drive them out of. Um... Will you go look? And I'll calculate our future profits. Cardsharp

カードシャープ
俺の巣箱もほぼ準備が整ったな。後はこれに蜜蜂を移住させるだけだ。ここまで来ればお茶の子さいさいってな!それには中から野生の蜜蜂を追い出すべき巣を選ばなくっちゃならんが。ふむ…。お前探しに行ってくれるか?そしたら俺は未来の利益を皮算用をしてるからさ。  
Have you found the perfect hive from which to relocate the bees into my beehive? Cardsharp knew he could count on you. The foggy bees have special properties, and their honey greatly improves memory. Can you imagine how popular it will be among the citizens? 俺の巣箱に蜜蜂を移住させるのに最適な巣を見付けて来たって?カードシャープの見込んだとおりだ、お前は頼りになるよ。フォギー・ビーは特殊な性質を持っていて、やつらのはちみつは記憶力を著しく増大させるのさ。お前、これが市民の間でどれほどの人気を博(はく)すか想像できるか? 💬記憶力向上サプリとかって、いかにも人気出そうだよなぁ。私も欲しいよ。
[FOGGY INHABITANTS]
Find protective artifacts. - Assemble the "Beekeeper's Tricks" collection.
[霧に住まう者たち]
護りのアーティファクトを探せ。-「養蜂家の策略」のコレクションを集めよう。
 
The foggy bees are as dangerous as they are beautiful. Their honey improves memory, but their bites act like a yearly dose of fog. We don't want that, do we? Let's stock up on artifacts to neutralize the bites. Cardsharp

カードシャープ
フォギー・ビーはその美しさと同じくらい危険なんだ。やつらのはちみつは記憶力を向上させるが、奴らに刺されれば霧を一年分浴びたような作用があるんだぞ。まさかそんな目には遭いたくないだろ?蜂に刺されても中和できるように、アーティファクトをストックしておこうぜ。 💬霧一年分の作用ってどんなんだろう?一時的な健忘症になるとか?
Keep the artifacts ready while I smoke the foggy bees out of the hive... Ouch, one bit me! Don't worry, it was just an ordinary bee. I'll pacify the bees with the foggy smoker before they get angrier. Look, they're inspecting the honeycombs in our beehive. They like them. We did it! 俺がフォギー・ビーを巣から燻(いぶ)し出す間、お前はアーティファクトをしっかり用意したままにしておけよ…。イッッツ、刺された!大丈夫だ、普通の蜜蜂だった。やつらが怒り出す前にフォギー・スモーカーで蜜蜂をおとなしくさせてやるさ。見ろ、フォギー・ビーが俺たちの巣箱の中でハニカムを調べてるぞ。気に入ったみたいだな。やったぜ! 💬カジノがなくなって、ミレニアム・トーナメントも終わって、カードシャープは大丈夫か?と心配してたけど、新たな生きがいを見出したみたいで良かった良かった。あとはやり過ぎない様に注意するだけだね(笑)
The foggy bees work day and night carrying pollen into the beehive. A little more, and we can collect our first batch of the special honey. Cardsharp

カードシャープ
フォギー・ビーはせっせと巣箱に花粉を運び込んでるな。あともうちょっとで、俺たちはスペシャルなはちみつの第一弾を集められるぞ。  
Your help was invaluable. Thank you! Come by in a few days for a cup of tea with foggy honey and a game of cards... お前の強力はこの上なく貴重だったよ。ありがとう!ニ三日後に立ち寄ってくれよ、フォギー・ハニー入りの紅茶を飲みながら一勝負しようぜ…。  

Mezzanine❼ 【Beekeeper's Tricks 養蜂家の策略】
Twilight Honeycomb Royal Jelly Fog Flowers Foggy Smoker Hive of Wild Bees Cozy Beehive
黄昏(たそがれ)の
ハニカム
ローヤルゼリー フォグ・フラワー フォギー・
スモーカー
野生の蜜蜂の巣 心地良い巣箱

Sub Quest Series #32
No Treasure, No Life!
宝なくして人生ナシ!
32-7【Ice Diamond 氷のダイヤモンド】⇦Prev Next➡32-9 [The Stakes Are High 賭け札は高く]

 

Go to the homepage トップページ へ