Moon Gate's collection #10 【Color Exchange】
月洞門のコレクション❿【変化は好機なり】

Sub Quest Series #78
《Mystical Festivity in China》
《中国の神秘の祭典》
#78-2 [Lunar Potion  月の妙薬]⇦Prev Next➡#78-4【New Year's Feast 新年の晩餐会】

Moon Gate❿ 【Color Exchange 変化は好機なり】
Avocado Toast New Year's Romanesco Tarragon Drink Green Moss Cake Pistachio Ice Cake Mandarin Tree
アボカド・トースト 新年のロマネスコ タラゴン・ジュース 緑の苔ケーキ ピスタチオの
アイス・ケーキ
蜜柑の樹

【Color Exchange】 【変化は好機なり】 この題名は意訳です
[Green Goody]
Find the Avocado Toast. - Explore the "Gift Shop" location.
[緑色のご馳走]
アボカド・トーストを探せ。-「ギフトショップ」のロケーションを探索せよ。
 
Change is a consequence of our choices and decisions. I advise you not to serve your guests this green treat. Monk
老子
変化とは己の選択と決定の結果なのじゃ。客人にはこのような緑色の料理を出してはならぬと心得ておきなされ。  
Sometime, green symbolizes treason and betrayal, which means that it can scare away the good change that the Chinese New Year brings. 時に緑色は反逆や裏切りを表すことがあってのう、それは即ち春節が齎す良い変化を追い払ってしまうという事を意味するのじゃよ。 treason: 君主に対する反逆、弑逆
Oh no, I've tried so hard to cook this spinach pie... What should I do with it now? I can't just throw it away... Valerie
バレリー
いや~ん、このほうれん草のパイ、一生懸命作ったのにぃ…。じゃあこれどうすればいいの?ポイっと捨てるのもなんだし…。  
Leave some treats for the departing year by putting your unfavorable green dishes near my mandarin tree. Monk
老子
ご馳走のいくつかは去り行く年に置いて行きなされ、好ましからざる緑色の料理は蜜柑の樹の側に置けばよいのじゃ。 departing year: 去り行く年
Buddy, the Monk is a real sage, and I believe that the green color at the festive dinner can scare the good changes away. The sage advised us to take the green treats to his mandarin tree. That's what we'll do.
I've made some toast with avocado! I'll put it by the mandarin tree. But where is it? No, I definitely didn't eat it!
Detective

刑事
相棒、老子はホンモノの賢者だよなぁ、だから俺は祝いの席での緑色がいい変化を追い払っちまうって話を信じてんのさ。賢者さまの助言によれば、寺の蜜柑の樹に緑色のご馳走を持って来るようにってことだったな。だったらやるっきゃないぜ。
俺はアボカドをのっけたトーストを作っちまってな!蜜柑の樹の側にそいつを置いて来るとするか。だがどこにやったかな?違う違う、絶対食っちまったんじゃないって!
that's what we'll do: それこそが我々のやろうとしている事だ→それがやりたいんだよ、やるっきゃないぜ
This avocado toast looks so delicious! After the holiday, when we're safe from superstitions, I'll treat you to one. このアボカド・トーストはすんごい旨そうだろ!新年のお祝いが終わって縁起担ぎをしなくて良くなったら、お前にも一つご馳走してやるよ。 treat 人 to~: 人に~をご馳走してやる、おごってやる
[Broccoli Treat]
Find the New Year's Romanesco. - Explore the "Pagoda of Legends" location.
[ブロッコリのご馳走]
新年のロマネスコを探せ。-「伝説の楼」のロケーションを探索せよ。
 
Perhaps I'll write an article about how green treats discourage good change. I've made the New Year's Romanesco broccoli, but I'll have to take it off the menu. Will you help me bring this dish to the mandarin tree? Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
緑色のご馳走がいかにいい変化を退けるのかっていう記事でも書いちゃおうかしら。私は新年用にロマネスコ・ブロッコリを料理しちゃったんだけど、メニューから外すしかないわね。この料理を蜜柑の樹の処に持って行くのに付き合ってくれる? Romanesco ロマネスコ:同じ形の蕾が渦巻状に大きくなっていくというちょっと変わった形をしたブロッコリの変種。寒い季節が旬。
Mmm, the New Year's Romanesco! I love this broccoli dish! It has a lot of useful ingredients that help you keep in shape, which I need as a journalist. あーあ、新年用のロマネスコ!私、このブロッコリの料理が大好きなのよ!これには体型を維持するのに必要な栄養素が詰まってるのよ、そういうのってジャーナリストには欠かせないんだから。 💬おデブのジャーナリストなんてダメってことですかね?言われてみたら、ジャーナリストって太ってるイメージはないなぁ。
[Recipe from the Conductor]
Find the Tarragon Drink. - Explore the "Crystals" mini-game.
[コンダクターのレシピ]
タラゴン・ジュースを探せ。-「クリスタル」のミニゲームを探索せよ。
 
I read in the newspaper that any green New Year's treats discourage good change. And I've just made a tarragon drink, can you believe it?! Have you seen where I put the jug full of it? Help me find it, I'll take it to the mandarin tree. Conductor

コンダクター
緑色の新年のご馳走はいい変化を退けるっつうのを新聞で読んでな。それがちょうどタラゴン・ジュースを作ったタイミングだったんだぜ、そんなのアリかよ?!あのジュースでたぷたぷのピッチャーを何処においたんだっけかな、お前、見かけなかったか?一緒に探してくれ、それを蜜柑の樹に持ってくからよ。 💬アデラインは言ってた通り記事にしたんですね。で、コンダクターは作り終わって新聞を読んだらそれが載ってたと(笑)
This tarragon drink is made from my recipe! Instead of sugar, I add a little bit of licorice, which really sweetens the drink. Thanks for helping me find the jug. このタラゴン・ジュースは俺の特製レシピなんだぜ!砂糖の代わりにちょびっとリコリスを足すんだ、そうすっとマジでこのドリンクが甘くなるのさ。ピッチャーを見付けんのを手伝ってくれてありがとな。 tarragon タラゴン:細い葉っぱのハーブ。鶏肉料理とかによく使われる。
[Frightening Color]
Find the Green Moss Cake. - Explore the "Enchanted Ball" location.
[震え上がる色]
緑の苔ケーキを探せ。-「魅惑の舞踏会」のロケーションを探索せよ。
 
Mon ami, I've discovered that you can't serve guests with green desserts. That's why I want to take the green moss cake away from the Manor. Will you help me? I don't want to run into the Mistress with it. Juliette

ジュリエット
モナミ、緑色のデザートをお客様に出しちゃダメなんですってね。そしたら、領主の館に緑の苔ケーキを置いとく訳にいかないじゃないって思って。手伝ってくれる?それを持ってミストレスに出くわしたくないのよ。 run into 人:人とばったり出くわす
Thank you for helping me take my green moss cake away! Ah, I've tried so hard to make a beautiful topping for this one, it's a shame we have to leave it at the mandarin tree. 緑の苔ケーキを持ち出すのを手伝ってくれてありがとう!あーあ、これを綺麗にトッピングするためにすんごい頑張ったのに、蜜柑の樹に置いてこなくちゃならないなんて残念だわ。 💬このケーキの緑色ってナニで出来てるんだろうか…。ネーミングセンス的にスゴイけど、日本の抹茶ケーキくらいの感覚なのかもな。
[Good Change]
Find the Pistachio Ice Cake. - Explore the "Polar Quarter" location.
[良い変化]
ピスタチオのアイス・ケーキを探せ。-「北極圏の街並み」のロケーションを探索せよ。
 
I eat ice cream all year round, but if green scares favorable changes away, I'll have to do without pistachio ice cream. Keep me company along the way to the mandarin tree! Valerie

バレリー
私は一年中アイスクリームを食べるんだけど、緑色が好ましい変化を追い払っちゃうって言うんなら、ピスタチオのアイスクリームはナシでいくしかないわよね。蜜柑の樹まで行くのに一緒について来て! 💬あー、そういえばバレリーのアイスクリームのせいで大変な騒ぎになったことがありましたもんねぇ…。
Don’t get frostbite - pistachio ice cream is very cold. And don't you dare eat it! You don't want good change to pass us by because of this green treat, do you? 霜(しも)やけにならないようにしてね-ピスタチオのアイスクリームってとっても冷たいから。まさかと思うけど食べちゃダメよ!あなただってこの緑のおやつのせいで、いい変化が私たちを通り過ぎてどっか行っちゃうなんて事になりたくないでしょ?  
[Symbol of Chinese New Year]
Hide the green treats. - Assemble the "Color Exchange" collection.
[春節の象徴]
緑のご馳走を隠せ。-「変化は好機なり」のコレクションを集めよう。
 
Good New Year change avoids green things. It's a wise decision to leave any treats of this color under the mandarin tree. To make sure the upcoming change misses them, we'll hide the treats with the artifacts' magic. Bring me some! Monk

老子
良い新年の変化というのは緑色の物を嫌うのじゃ。この色のご馳走を蜜柑の樹の下に置いてゆくことにしたのは、賢い選択じゃて。これから訪れる変化がそれをちゃんと見逃してくれるように、仙術でこのご馳走を隠してしまうのが良かろう。いくつか仙術触媒を持って来て下され!  
Thanks to the artifacts' magic, bring orange fruit appeared on the mandarin tree. They distracted the approaching good change from the pistachio ice cream, cake with moss topping, Romanesco broccoli, and other green treats. 仙術のお蔭で、蜜柑の樹に橙色の実が生りましたのう。この実がこの先訪れる良い変化を緑色の物から逸らしてくれたということじゃよ、ピスタチオのアイスクリーム、苔トッピングのケーキ、ロマネスコ・ブロッコリ、そして他の緑色のご馳走からな。  
Change is the basic law of world order. The new year will bring a lot of good, and all the bad things will remain in the departing year. Monk
老子
変化とは、この世の理(ことわり)の根底なのじゃ。新年は沢山の良い変化を連れて来る、そして全ての悪い事は去り行く年の中に残されるであろう。  
So change for the better awaits every City resident? Valerie
バレリー
じゃあ、待ってればよりいい方向への変化がシティのみんな一人一人に訪れるってこと? change for the better: より良い方向への変化、事態の好転 ※このforは~の方面へのfor










💬きっかけに過ぎないのだから、ただ待っているだけでは駄目で掴みに行く努力をしなきゃダメという事ですね?流石、老子の御高説は含蓄(がんちく)があるなぁ。
Any change that overtakes us brings new opportunities. Monk
老子
我らを襲うどの様な変化も、いい変化への新しいきっかけを齎してくれるのじゃよ。

Moon Gate❿ 【Color Exchange 変化は好機なり】
Avocado Toast New Year's Romanesco Tarragon Drink Green Moss Cake Pistachio Ice Cake Mandarin Tree
アボカド・トースト 新年のロマネスコ タラゴン・ジュース 緑の苔ケーキ ピスタチオの
アイス・ケーキ
蜜柑の樹

Sub Quest Series #78
《Mystical Festivity in China》
《中国の神秘の祭典》
#78-2 [Lunar Potion  月の妙薬]⇦Prev Next➡#78-4【New Year's Feast 新年の晩餐会】

 

Go to the homepage トップページ へ