Moon Gate⓬ 【Combat with a Shadow 影との闘い】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wooden Dummy | Stone Lock | Rattan Rings | Shaolin Stands | Baoding Balls | Meditating Sage's Shadow |
木人椿 (もくじんとう) |
石の錠前 | 籐(とう)の輪っか | 少林拳の列柱 | 保定(バオディン)球 | 瞑想する 賢人の影 |
【Combat with a Shadow】 | ⓬ | 【影との闘い】 | |
[Dexterity of Movements] Find the Wooden Dummy. - Explore the "Laboratory" location. |
① | [動きの機敏さ] 木人椿(もくじんとう)を探せ。-「研究室」のロケーションを探索せよ。 |
|
Thanks for finding my staff. Take this martial arts book as a token of my gratitude. Its pages contain much wisdom. | Monk 老子 |
わしの杖を見付けて下さったとはかたじけない。感謝のしるしとして、功夫(カンフー)の指南書(しなんしょ)をお持ちなされ。それには多くの智慧が詰まっておりますぞ。 | |
Thank you! Hmm, it says here that whoever defeats their own shadow in combat will be revealed a great warrior's wisdom. Is it true? |
Inspector 捜査官 |
ありがとう! フーム、これには闘う中で己の影を倒した者には体術の達人の智慧が明かされるとありますな。それは本当なのですか? |
|
Wisdom comes with time, but time does not always come with wisdom. | Monk 老子 |
智慧は時と共にやってくるが、時はつねに智慧と共に来るわけではないのじゃ。 | 💬智慧が身に付くには時間がかかるけれど、ただ時間が経てば智慧が身に付くってものでもないってコトですね? |
The book says, in order to defeat your shadow, you need to prepare for using training equipment from Chinese martial arts. I'll find them! | Inspector 捜査官 |
指南書には、己の影を倒すには、中国の体術である功夫(カンフー)の修行に使われる用具を準備せよとありますな。それを見付ける事に致しますよ! | |
In the martial arts book, it says that the person who defeats their shadow will discover the great warrior's main wisdom. But in order to prepare for the fight, you need to use special training equipment. Help me get a wooden dummy, it's necessary for practicing blows. |
Inspector 捜査官 |
功夫の指南書には、己の影を倒した者は体術の達人の神髄(しんずい)を見いだせるとある。しかしその闘いの準備をするためには、特殊な修行用具が必要なのだ。木製のダミーを手に入れるのに協力してくれたまえ、打撃の訓練に欠かせないのだよ。 | ★wooden dummy 木人椿(もくじんとう):功夫の修行で使う丸太に棒がくっついたようなヤツ。 |
You found the wooden dummy, thank you! I've read that this training aid is called mu ren zhuang. It was used for training by kung fu masters. | 木製のダミーを見付けてくれたのだな、ありがとう!この訓練教材は木人椿(もくじんとう)と呼ばれているのだ。功夫の達人たちの修行に使われていたのだぞ。 | training aid: 訓練教材 ※このaidは何かの補助になるモノという意味で、トレーニング器具だけでなく本とかビデオとかも含む | |
[Power of Blows] Find the Stone Lock. - Explore the "Halls of Samhain" location. |
② | [打撃の力] 石の錠前を探せ。-「サーウィンの大広間」のロケーションを探索せよ。 |
|
I need to get martial artist's training equipment to prepare for the fight with my shadow. Let's look for a stone lock in order to learn how to concentrate power in a strike. |
Inspector 捜査官 |
己の影と闘う準備をするためには、功夫の修行用具を手に入れる必要がある。打撃力を集中させる方法を身に付ける為に、石の錠前を探そう。 | |
The stone lock you found looks a regular weight. During training, you hold it in one hand to weight your movements down and make them more powerful. | 君が見付けてくれた石の錠前は、普通のウエイトの様に見えるな。修行の際片手にそれを持つと、重みで動きが遅くなり動きがもっと強力になるのだよ。 | 💬錠前の形をしたウエイトって事みたいですね。 | |
[Perfection of Techniques] Find the Rattan Rings. - Explore the "Crystals" mini-game. |
③ | [技術の洗練] 籐(とう)の輪っかを探せ。-「クリスタル」のミニゲームを探索せよ。 |
|
I'm not sure that the martial arts book means you fight your shadow literally. But just in case, I'll exercise with special combat trainers. Find me rattan rings for arm training! |
Inspector 捜査官 |
功夫の指南書にある己の影と闘うというのが、文字通りそのままの意味なのかは私にも確信が持てないのだがね。それでも万一に備えて、特殊な訓練用具で稽古(けいこ)をするつもりでいるのだよ。腕の修行のために籐(とう)の輪っかを探して来てくれたまえ。 | |
You got the rattan rings! The master fighters threaded their arms through them and recreated their fighting movements inside of these rings, which made their arm muscles tense much more. | 籐(とう)の輪っかを手に入れて来てくれたか、功夫の達人は両腕をこれに通し、この輪っかの中で闘う際の動きを再現するのだ、そうするとこの輪っかが腕の筋肉をもっと引き締めてくれるというワケさ。 | 💬功夫の手の動きを覚える為に、直径20cmほどの輪っかに手首を通して、腕を突き出したりする稽古をするのに使うみたいです。 | |
[Training above the Ground] Find the Shaolin Stands. - Explore the "Diggers' Stash" location. |
④ |
[地面から浮いた状態での訓練] 少林拳の列柱を探せ。-「穴掘り屋のアジト」のロケーションを探索せよ。 |
|
I doubt I'll have to fight my shadow literally to find out the great warrior's wisdom. But I'll still have to finish my training. Let's find the Shaolin stands to develop dexterity. |
Inspector 捜査官 |
功夫の達人の智慧を得るために、文字通り己の影と闘う必要はないのではないかと、私も思ってはいるのだがね。しかしそれでも修行は最後までやり通さねば。巧みな動きを向上させるため、少林拳の列柱を見付けよう。 | ★Shaolin Kung Fu 少林拳:闘うお坊さんの武術として有名な功夫の流派の一つ。実は日本の少林寺拳法は日本人が創設者なので別物らしい。でもルーツは一緒みたいだけど。 |
I found the Shaolin stands! Shaolin monks learned to dodge attacks by moving across these columns of varying heights to develop their agility and balance. | 少林拳の列柱を見付けたぞ!少林寺の修行僧たちは、俊敏さと体のバランスを鍛えるのに、このように様々な高さの柱の上を移動することで攻撃をかわす動きを身に付けたのだよ。 | 💬僧衣を着て闘ってるのってカッコいいよね。これも浪漫だよなぁ、真面目に修行してる人には怒られそうだけどさ。 | |
[Distributors of Energy] Find the Baoding Balls. - Explore the "Castle Gate" location. |
⑤ | [気の循環] 保定(バオディン)球を探せ。-「城門」のロケーションを探索せよ。 |
|
Whoever defeats their own shadow will know the great warrior's wisdom. This is why I'm preparing for this fight. I've read that the energy stored in a fighter's fingers can be activated by baoding balls. Let's look for them! |
Inspector 捜査官 |
己の影を倒した者が、功夫の達人の智慧を得るのだ。私が何故この闘いの準備をしているかと言えばそれこそ、その智慧のためなのだよ。功夫の使い手の指に込められた気は、保定(バオディン)球で活性化されると指南書で読んでね。それを探そうではないか! | ★Baoding Balls: お手玉くらいの大きさの球二つを、片手の掌でコロコロ転がして使う。手の指の器用さを向上させたり、リハビリになどにもいいらしい。Baodingは中国の保定(バオディン)市の事で、要するに地名。 |
You got the baoding balls, well done! They look ordinary, but kneading them during meditation activates a lot of energy points on your hands. | 保定(バオディン)球を手にいれてくれたのか、よくやった!これは何の変哲もない球のように見えるが、瞑想中にこれをくるくると捏(こ)ねくり回していると、手の中にたくさんある気功を活性化するのだぞ。 | knead: 捏ねる、練る、こねくり回す | |
[Wisdom from a Shadow] Discover the warrior's main wisdom. - Assemble the "Combat with a Shadow" collection. |
⑥ | [影から学ぶ智慧] 達人の神髄を見いだせ。-「影との闘い」のコレクションを集めよう。 |
|
You've helped me collect everything I need to prepare for the fight with my shadow. Defeating it will reveal the great warrior's main secret to me. Now I need to go through long-term training. Leave me some of your artifacts to give me energy. |
Inspector 捜査官 |
己の影との闘いの準備に必要なモノを全部集めてくれたのだな。影を倒せば、功夫の達人の奥義が私に明かされることになるのだ。次は長期の修行に耐え抜く必要があるな。気を充実させられる様、君のアーティファクトをいくつか置いていってくれ。 | go through: 耐え抜く |
The artifacts are giving me the energy I need to exercise with the stone lock. The rattan rings are making my arms stronger, and it's easier for me to hit the wooden dummy. Is it me or is my shadow assuming the form of a meditating sage? What does that mean? | アーティファクトが石の錠前を使った修行に必要な気を与えてくれているぞ。籐(とう)の輪っかが私の腕をより強くしてくれたお蔭で、木人椿(もくじんとう)を簡単に打ち据えられるようになった。瞑想する賢人の姿勢をとっているのは、私か?或いは私の影なのか?これは何を意味するのだろうか? |
💬さっくり終わった様な感じになってるけど、実は修行しないといけないから本当はすごい間が空いてるんだよね? assume the form of~: ~の姿勢を取る |
|
How are you doing? I heard you've been training according to my book to defeat your shadow and discover the warrior's wisdom. | Monk 老子 |
如何(いかが)ですかな?差し上げた指南書に従って修行をされ、己の影を倒して達人の智慧を見出したと伺いましてのう。 | |
The battle with my shadow did not take place! Not every enemy can be defeated, so a wise warrior knows when to fight and when to train. | Inspector 捜査官 |
己の影との闘いは起きなかったのですよ!敵の全てを倒すことができるわけではない、つまり闘いにおいて賢き者は、闘うべき時と鍛錬すべき時を知っているという事ですかな。 | 💬勝てる時だけ闘うという事ですかね?孫子の兵法っぽい考え方だな。 |
And a great warrior is the one who understand this, soberly assessing their strengths and abilities. | Monk 老子 |
そして偉大なる達人とはそれを理解している者なのじゃ、己の力と能力を謙虚に鑑(かんが)みることでのう。 |
soverly: 謙虚に assess: 評価する、鑑みる |
Moon Gate⓬ 【Combat with a Shadow 影との闘い】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wooden Dummy | Stone Lock | Rattan Rings | Shaolin Stands | Baoding Balls | Meditating Sage's Shadow |
木人椿 (もくじんとう) |
石の錠前 | 籐(とう)の輪っか | 少林拳の列柱 | 保定(バオディン)球 | 瞑想する 賢人の影 |