Moon Gate's collection #6 【Paper Roof Alley】
月洞門のコレクション❻【紙細工の屋根の小路こうじ】

Sub Quest Series #60
《Mayor's Role》
市長さんの役割
60-6 [Lucky Coin ラッキー・コイン]⇦Prev Next➡60-8 [The Art of Calligraphy 書道の技]

Moon Gate❻ 【Paper Roof Alley 紙細工の屋根の小路(こうじ)】
Incense Tower Paifang Arch Three Kingdoms Tower Palace of Heavenly Joy Sky Temple Watchtower
香炉の塔 牌楼門
(はいろうもん)
岳陽楼
(がくようろう)
極楽宮 天壇(てんだん) 望楼(ぼうろう)

【Paper Roof Alley】 【紙細工の屋根の小路(こうじ)】  
[Prayers in the Smoke]
Find the Incense Tower. - Explore the "Santa's Workshop" location.
[煙の中で祈る人々]
香炉の塔を探せ。-「サンタのおもちゃ工房」のロケーションを探索せよ。
 
I heard that during the eruption of a volcano in a Chinese province, people hid in local temple in the middle of their settlement. Mayor
市長
中国のとある県で火山が爆発した際、人々は中心地にあった地元の寺に避難したという話を耳にしましてね。  
Lava burned all the trees and buildings, but the temple remained unharmed. How is this possible? 溶岩はあらゆる樹々と建物を焼く尽くしたにもかかわらず、寺は焼けずに残ったと。如何にしたらそのような事が可能なのでしょうな?  
A temple is a sacred house. Though its walls are material, unearthly energy lives within them. It is not subject to nature's crushing force. Monk
老子
寺とは神聖なる建物でございましてな。その塀の内が物質的なモノでできておると言いますれども、その内部はこの世のものではない気が宿っておりますのじゃ。それが自然の破壊力を退けておりましてのう。  
I wish there was a place in our City guarded from various natural disasters by higher powers! Mayor
市長
私はこのシティにも、高次の力による様々な自然災害から護られる場所があったらと願って已(や)まないのですよ!  
A temple is a structure that people build with faith. You don't necessarily have to build your temple out of stone. Monk
老子
寺は人々が信仰の場として建てた建物でございまする。然(しか)れども、石造りの寺院を立てる必要はござらぬよ。  
To protect the City from potential natural disasters, we'll create such a place with the citizens' unbreakable hope for the best. Mayor
市長
潜在的な自然災害からシティを護るためには、街の人々が不屈の願いを持ってその様な場所を作ることが何よりであろう。  
Let's collect paper lanterns in the form of temple roofs, decorate the alley at the Emperor's Palace, and ask heaven to guard this place. 寺の屋根を模した紙細工の提灯を集めて皇宮の小路を飾り付け、天にこの場所を護って頂けるように願おうではないか。  
The elements of nature are unpredictable. An alley decorated with the paper roofs of temples symbolizes the citizens' hope for protection under the cover of the heavens. Find a lanterns in the form of an incense tower, where the haze of smoking sticks takes away prayers for the deities. Martha

マーサ
自然の力というのは予言できるものではないのよ。紙細工の寺の屋根で飾り付けた小路は、天の庇護への市民の願いを象徴するの。香炉の塔の形をした提灯を探してらっしゃい、香炉の塔というのは線香の靄(もや)が神仏への祈祷(きとう)を煙に乗せて運んでくれる場所なのよ。  
You found the lantern in the form of an incense tower. Decorate the alley at the Emperor's Palace with it, so that the citizens' prayers for the protections of the City will fly to the heavens! 香炉の塔の形をした提灯を見付けてきたのね。それを皇宮の小路に飾りなさい、シティを護って欲しいという街の人々の祈りが天に届くようにね!  
[Holy Boundary]
Find the Paifang Arch. - Explore the "Red Rose Café" location.
[聖域]
牌楼門(はいろうもん)を探せ。-「レッドローズカフェ」のロケーションを探索せよ。
 
The heavens should like the alley decorated with paper lanterns in the form of temple roofs. In China, they erect paifang arches at the entrances to sacred places. Look for the arch's paper copy! Yui

ユイ
様々な寺の屋根を模した紙提灯で飾り付けられた小路となれば、天もきっとお気に召されるに違いない。中国では、神聖なる場所の入口に牌楼門(はいろうもん)を建てるのだ。その様な門を紙で模したものを探してくれ! Paifang Arch 牌楼門(はいろうもん):中華街の入口とかに建っている日本の鳥居に似た門の事。牌坊ともいう。
The miniature copy of the paifang arch you found will mark the boundary of the sacred territory. Hang it at the entrance to the alley near the Emperor's Palace! そなたの見付けて来た牌楼門(はいろうもん)の下形(したかた)は聖域の境界線を示す印となろう。それを皇宮へと至る小路の入口に吊るして来るのだ! ※下形(したかた):模型の事
[Safe Shelter]
Find the Three Kingdoms Tower. - Explore the "Witches Abode" location.
[安全な避難所]
岳陽楼(がくようろう)を探せ。-「魔女の祭壇」のロケーションを探索せよ。
 
It's so unusual to decorate an alley with lanterns in the form of the roofs of Chinese temples. I hope the heavens will hear your request for protection from potential natural disasters! Find the Three Kingdoms tower made of paper. Mei

メイ
中国寺院の屋根を模した提灯で小路を飾り付けるというのはなかなかに珍しい試みでございますね。将来起こるやもしれぬ自然災害への護りを願う心を、天が聞き届けて下さることを私も願っておりまする!紙で出来た岳陽楼(がくようろう)を探して下さい。 Three Kingdom Tower 岳陽楼(がくようろう):三国志の時代に建てられたのが起源とされる三層の屋根を持つ高楼。楼(ろう)というのは高い建物という意味で英語のtowerに当たる。塔という字は本来は釈迦の骨を納めた仏塔を指す。
I hope this paper Three Kingdoms tower you found will protect the City from adversities! The corners of its three-story roof are raised for a reason - they seem to stretch to the sky! あなたが見付けて下さった紙細工の岳陽楼(がくようろう)がシティを災厄から護ってくれますよう!三層の屋根の先端が上に向いているのにはちゃんとした理由がございまして-天に伸びる様に見えるようにそうなっているのです! adversities: 災厄、災難
three-story roofs: 三層の屋根
[Heavenly Joy]
Find the Palace of Heavenly Joy. - Explore the "Autumn Valley" location.
[極楽浄土]
極楽宮を探せ。-「秋の谷」のロケーションを探索せよ。
 
If we decorate the alley with roof of lanterns, they can be more reliable than tiled roofs. The main thing is to ask for the heavens' support with your heart. Help me finish the roof of a paper palace of heavenly joy if you're not in a hurry! Monk

老子
屋根の提灯で小路を飾り付ければ、瓦の屋根よりもずっと頼りになるじゃろうて。肝要なのは心から天に助けを乞う事じゃ。おぬしが急いでおるのでなければ、極楽宮の紙細工の屋根を仕上げるのを手伝うてくれい! 💬これが具体的にどういう建築物を指しているのかが分からなかった…。入母屋造り、中国では「歇山頂」というタイプの屋根を指している気がするのだが。
The paper palace of heavenly joy is ready! Now it's yours. Its three-level roof symbolizes a human, sky and everything divine beyond it. 紙細工の極楽宮が用意出来たのう!これはおぬしの分じゃよ。この高さの違う三つの屋根は、人と空とその向こうにあるすべての神仏を象徴しておるのじゃ。  
[Heavens Hear Everything]
Find the Sky Temple. - Explore the "Tea House" location.
[天は全てを聞いている]
天壇(てんだん)を探せ。-「茶室」のロケーションを探索せよ。
 
I often used to visit the sky temple, as it's the sky that gives me strength. I'm sure the heavens will hear your request for protection. I'll describe the roof of this temple to you, and you can make a paper lantern in this shape to decorate the City's alley. Bao

バオ
私は以前、しばしば天壇(てんだん)という寺院を訪れていたのだ、私に力を与えてくれるのは天であるが故(ゆえ)。天は必ずやそなたらの護りへの願いを聞き届けてくれるであろう。私がその寺の屋根の形をそなたに描いて見せるとしよう、さすればそなたはその形の紙細工の提灯を作って、シティの小路に飾ることができるからな。 Temple of Heaven 天壇(てんだん):明代と清代に使われていた複合的宗教施設。中央に特徴的な丸い壁の建物がある。北京にある世界遺産。
You brought a miniature paper handicraft in the shape of the sky temple! I admire your skill - you managed to make a great copy of this temple's round roof. 天壇の形をした手作りの紙細工の下形(したかた)を持って来たのだな!そなたの腕はまこと素晴らしい-この寺院の丸い屋根をすっかり再現してみせたのだからして。  
[Under a Trusty Roof]
Decorate the alley with lanterns. - Assemble the "Paper Roof Alley" collection.
[頼もしい屋根の下で]
小路を提灯で飾り付けよう。-「紙細工の屋根の小路(こうじ)」のコレクションを集めよう。
 
Thanks to you, we've collected enough Chinese lanterns in the form of roofs. I've already stretched some ropes with hooks over the alley and thought that we could use a few artifacts to make our request for protection reach the sky. Share the ones that you showed us! Mayor

市長
君のお蔭で、様々な屋根の形をした中国の提灯が十分な数集まったぞ。もう既にフックの付いたロープを小路に張り巡らせてある、後は護りに対する祈願を天に届かせるために、アーティファクトがいくつか欲しい所だな。君が見せてくれたそれを我々に分けてくれたまえ!  
The energy of the artifacts rose up, and the clouds parted. The heavens are ready to hear us. Let's hang the paper roof of the incense tower behind the paifang arch, and fasten the sky temple's copy above the center of the alley. In the artifacts' light appears the lantern in the form of a watchtower. This is the heavens' answer - we've received a blessing! アーティファクトからの気が空に立ち昇り、雲が晴れたぞ。天が我らの声を聴き届けようとしてくれているのだな。香炉の塔の紙細工の屋根を牌楼門(はいろうもん)の奥に吊るし、天壇(てんだん)の模型を小路の真ん中の上部に結び付けようではないか。アーティファクトの光の中に、望楼(ぼうろう)の形の提灯が現れたな。これが天の答えと言う事か-我々は天の祝福を授かったのだ!  
In the decorated alley at the Emperor's Palace, a gracious tranquility reigns, creating order in the world. Monk
老子
皇宮の飾り付けられた小路の中に、素晴らしき静謐(せいひつ)が漂(ただよ)い、この世の理(ことわり)を作り上げておりますな。  
That's a good sign! So higher forces have noticed our alley and taken it under protection. Mayor
市長
それは吉兆だな!つまり高次なる力が我々の小路に目を留め、この場所を庇護のもとに引き入れてくれたという事であろう。  
Now we have a place just like a Chinese temple - guarded by higher forces. Here it will be possible to wait out potential natural disasters. これで我々も中国の寺の様な場所を手に入れることができたのだ-高次の力によって護られる場所をな。自然災害が起きたとしても、ここでならそれが過ぎ去るのを凌(しの)ぐことも出来よう。 wait out~: ~を凌(しの)ぐ、~が過ぎ去るのを待つ
On behalf of all the citizens I express our gratitude for your help! 街の皆を代表し、君の助力への感謝の意を表明する!  

Moon Gate❻ 【Paper Roof Alley 紙細工の屋根の小路(こうじ)】
Incense Tower Paifang Arch Three Kingdoms Tower Palace of Heavenly Joy Sky Temple Watchtower
香炉の塔 牌楼門
(はいろうもん)
岳陽楼
(がくようろう)
極楽宮 天壇(てんだん) 望楼(ぼうろう)

Sub Quest Series #60
《Mayor's Role》
市長さんの役割
60-6 [Lucky Coin ラッキー・コイン]⇦Prev Next➡60-8 [The Art of Calligraphy 書道の技]

 

Go to the homepage トップページ へ