Moon Gate's collection #8 【Dragon Breath】
月洞門のコレクション❽【龍の吐息】

Sub Quest Series #48
《Always Festive in the City》
シティはいつでもお祭り騒ぎ
48-13【A Strudel for the Huntress ハントレスの為のシュトㇽードゥ】⇦Prev Next➡48-15 [Detective Contest 捜査員コンテスト]

Moon Gate❽ 【Dragon Breath 龍の吐息】
Soy Milk Suanmeitang Coconut Milk Goji Tea Plum Juice Wood Ear Mushroom
豆乳 酸梅湯
(さんめいたん)
ココナッツミルク 枸杞(くこ)茶 李(すもも)
ジュース
木耳(きくらげ)

【Dragon Breath】 【龍の吐息】  
[Suffered Victor]
Find the Soy Milk. - Explore the "Polar Quarter" location.
[苦しむ勝者]
豆乳を探せ。-「北極圏の街並み」のロケーションを探索せよ。
 
It burns! To impress Jul, I won a chili pepper eating contest, and now I can't get rid of that pungent aftertaste. Detective
刑事
うぉー、口が焼けるー!ジャルにオオッと思って貰おうとして、唐辛子大食いコンテストで優勝したのはいいんだが、お蔭でヒリヒリする後味が消えないんだ。 💬バカだな-、愛すべきラブリーなバカだ(笑)コレクション名のドラゴンブレスってそういう意味か!
Here, drink some cold water! By the way, Chinese drinks are a good remedy for chili pepper burns. Believe me, I know a lot about drinks! Conductor
コンダクター
ほら、冷たい水でも飲めよ!そういう話なら、中国の飲み物が唐辛子のヒリヒリには効くんだぜ。ヘヘン、飲み物の事なら俺に任せとけって! 💬酒じゃなくても詳しいんですね。そいう言えばコンダクターは中国茶マニアでもあったよな。
Buddy, I need some Chinese drinks - they'll save me from this unbearable sensation. Detective
刑事
相棒、中国の飲み物が要るんだ-そいつがこの耐え難い感覚から俺を救ってくれるんだよ。 sensation: 感覚、五官の内のどれか。ここでは味覚。
The Detective has beaten everyone by eating the largest number of hot peppers. I can't even imagine how bad he must be feeling right now. I hope Chinese drinks will eliminate the pungent aftertaste that the Detective is suffering from. Look for soy milk, it will soften the burning sensation! Valerie

バレリー
刑事さんてば、唐辛子をいっちばん沢山食べて並み居る競争相手を倒したのよ。今頃どれほどヒドイ感覚に悩まされてるか想像もつかないわ。刑事さんが苦しんでるヒリヒリする後味が、中国の飲み物で取り除けると良いんだけど。豆乳を探して来てよ、アレは焼けるような感覚を和らげてくれるはずだから。





★pepper-irritated receptors: 辛みの受容体、辛いと感じる味覚の感覚器。※正確にはpepper-pain recepters唐辛子に対する痛覚受容体。実は他の味覚(塩味/甘味/苦味/酸味/旨味)は味蕾という舌のイボイボで感じているのだが、辛さだけは味覚ではなく痛覚。
💬刑事が火を噴きそうなほどヒリヒリするのも当たり前だわな(笑)
You found soy milk! I don't like it myself, but I've heard that it soothes pepper-irritated receptors and has useful properties. 豆乳を見付けて来てくれたのね!実の所私自身は豆乳って好きじゃないんだけど、それには唐辛子の辛さを感じる感覚器を鎮(しず)めてくれるとか色々効能があるのよ。
[Cooling Effect]
Find the Suanmeitang. - Explore the "Yard" location.
[スーッとする効果]
酸梅湯(さんめいたん)を探せ。-「庭」のロケーションを探索せよ。
 
Mr. Detective shouldn't have had so many hot peppers. I'm sure that the Chinese drink suanmeitang, made from smoked plums, will help him overcome the spiciness. Mayor

市長
やれやれ、刑事殿もそんなに沢山の唐辛子を食べなければ良かったのに。燻製にした梅から作られるという酸梅湯(さんめいたん)という中国の飲み物であれば、その辛さを克服する助けになるはずだぞ。 💬市長はタイプ的にこういうバカバカしいコンテストには参加しなさそうですもんね。まあそもそも幽霊だから食べられないと思うけど(笑)
Suanmeitang 酸梅湯(さんめいたん):燻製にした梅の実と氷砂糖から作る梅酒に似たノンアルコールの清涼飲料水で、中国では夏の代表的飲み物の一つ。

enjoy: 享受する ※enjoy は享受するとか満喫するなどにあたるどちらかというと固めな単語。カタカナのエンジョイとはニュアンスが違う
You brought some suanmeitang - a Chinese drink people only drink cold to save themselves from the summer heat. The Detective will enjoy its cooling effect. 酸梅湯(さんめいたん)を持って来てくれたのか-これは夏の暑さから逃れるために飲まれる中国の清涼飲料なのだよ。刑事もこれを飲めばその清涼効果を享受できるであろう。
[Spirit of Adventure]
Find the Coconut Milk. - Explore the "Jack's Tower" location.
[冒険精神]
ココナッツミルクを探せ。-「ジャックの塔」のロケーションを探索せよ。
 
A hot pepper eating contest isn't for wimps, and the Detective proved that he's a worthy winner. We need to find drinks that are good for relieving a pungent aftertaste. Find coconut milk for your friend! Conductor

コンダクター
へん、唐辛子大食いコンテストってヤツは腰抜け向きじゃあねえのさ、刑事は優勝するに相応(ふさわ)しいってのを証明したんだよ。だから俺たちでヒリヒリする後味を取り除くのにいい飲み物を見付けてやらなくちゃな。友のためにココナッツミルクを見付けて来てやれ! wimp: 意気地なし、弱虫、腰抜け
💬コンダクターは暗に市長を意気地なしだと言ってるんでしょうね(笑)自分も出てたのかな?
Fresh coconut milk is a rarity in the City! You managed to find it though. Let the Detective try some, and the burning sensation in his mouth from the chili peppers will weaken significantly. 新鮮なココナッツミルクってえのはシティじゃなかなか手に入らないんだぜ!お前はどうにか見付けて来たけどよ。刑事に飲ませてやれ、そしたら唐辛子のせいでしてる口の中の焼けるような感覚もグッと弱くなるはずだぞ。  
[Healing Tranquility]
Find the Goji Tea. - Explore the "Crystals" mini-game.
[癒される静謐(せいひつ)さ]
枸杞(くこ)茶を探せ。-「クリスタル」のミニゲームを探索せよ。
 
The best remedy for distress is fortitude of the soul. The Detective went too far with the hot peppers without thinking about the consequences. Brew him a soothing goji tea, and it will all pass! Monk

老子
苦痛に対する最良の治療法は、堅忍不抜(けんにんふばつ)の精神なのじゃ。刑事殿は結果がどうなるかを考えずに唐辛子を食べ過ぎてしもうたのじゃな。枸杞(くこ)茶を淹(い)れてやりなされ、そうすれば苦痛も消え去るじゃろうて! distress: 苦痛
fortitude of the soul: 堅忍不抜の精神、不撓不屈の精神 ※心頭滅却すれば火もまた涼しみたいなヤツのこと。
💬いやー、精神力でどうにかなるか?老子、何気にキツイ事言うとるな。
★Goji tea 枸杞(くこ)茶:クコの葉っぱから作られるお茶。クコは細長いオレンジ色の実がなる樹で、それを乾燥させたのがクコの実。杏仁豆腐の上に載っかっているヤツがそれ
clove クローブ、丁子(ちょうじ):丁子の木の花のつぼみを乾燥させたスパイスで、釘の様な形ををしている。臭み消しとして使われる他、生薬にもなっている。
Thank you for bringing me a cup of goji tea! I'll also add the petals of golden daisies or cloves to it. Treat the Detective with this tea, and he will feel better. 有難い、枸杞(くこ)茶を一杯持って来てくれたのじゃな!わしはこれに雛菊の花びらか丁子(ちょうじ)を足してやるとするかのう。この茶で刑事殿を労(いた)わってやりなされ、さすれば具合も良くなるじゃろう。
[Garden in a Jug]
Find the Plum Juice. - Explore the "Bridge" location.
[水差しの中に広がる庭]
李(すもも)ジュースを探せ。-「橋」のロケーションを探索せよ。
 
I was looking for the Detective to interview him as the contest winner and found out that he was still struggling with his pungent chili aftertaste. Have you already given him plum juice to drink? Come on, I'll show you where to get it! Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
私、コンテストの優勝者としてインタビューをしたくて刑事さんを探してたのよね、そしたらなんとヒリヒリする唐辛子の後味にまだ悶絶(もんぜつ)してるじゃないの。李(すもも)ジュースはもう飲ませてあげた?いらっしゃい、どこで手に入るか教えてあげる!  
They love plum juice in China! You can smell the faint notes of apricot and melon in its aroma - that's what Chinese plum pulp smells like. 中国では李(すもも)ジュースってとっても愛飲されてるのよ!アプリコットとメロンっぽい仄(ほの)かなアロマがあるでしょ-これはね、中国の李(すもも)の果肉がこういう匂いがするからなの。 💬美味しそうだなぁ。子供の頃よく梅の実で作った梅ジュースを飲んだけど、そんな感じだろうか?
[Healing Properties]
Heal the Detective's burning mouth. - Assemble the "Dragon Breath" collection.
[癒しの効能]
刑事の焼け吐く口をを癒してやろう。-「龍の吐息」のコレクションを集めよう。
 
Buddy, I'll never eat so much chili again! The Chinese drinks really helped me with the pungent aftertaste, but my tongue's still red as if from a burn. Do me a last favor and share some healing artifacts with me! Detective

刑事
相棒、俺はもう二度とあんな大量に唐辛子を食べねえぞ!中国の飲み物はマジでヒリヒリする後味を和らげてくれたんだが、俺の舌はまだ火傷したみたいに赤いんだよ。最後のお願いを聞いてくれないか、癒しのアーティファクトを俺に分けてくれ! ★wood ear mushroom 木耳(きくらげ):樹にくっついて生えるタイプの茸。乾燥タイプが結構流通しているので水で戻して使う。乾燥茸は皮膚のバリア機能を構成するのに必要なビタミンDを多く含んでいるため火傷に効果がある。生の茸にはビタミンDはないが皮膚を陽に当てるとビタミンDに変化する物質を含んでいるので、茸を食べてから自分が陽に当たるのでもいいにはいいのだが、舌の火傷は…舌を日光浴させるってどうだろうね(笑)
The soy milk had an unusual flavor, the plum juice was just sweet enough, and the goji tea is really soothing. The hot chili's aftertaste has gone. Now I recall that a wood ear mushroom is a great remedy for burns. I'll soak it in warm water and eat it. 豆乳ってのは変わった風味がしたし、李(すもも)ジュースはちょうどいい甘さだったし、枸杞(くこ)茶はマジですっきりするな。唐辛子の後味がどっか行ったぞ。そういや思い出したんだが、茸の木耳(きくらげ)ってのは火傷によく効くんだぜ。俺はあれを水で戻して食べるとするか。
Detective, it seems you're feeling much better! So we'll see you tomorrow at the eel seasoned with wasabi eating contest? Conductor
コンダクター
刑事、お前大分良くなったみたいじゃねえか!この分なら俺たち明日は、山葵(わさび)で味付けした鰻(うなぎ)の大食いコンテストでお目にかかれるよな。 💬次々とくだらんコンテストがあるなぁ(笑)一体誰が主催してるんだろうか。市長ではなさそうだから、アデラインとかバレリーとかか?
Contest? Wasabi? I would love to, but I have an important investigation tomorrow. Perhaps, I'll give my victory to someone else. Detective
刑事
コンテスト?ワサビ?いやー、参加したいのは山々なんだが、明日は重要な捜査があってな。まあ、勝ちは誰かに譲ってやるさ。 💬さすがの刑事も懲りたんでしょう。正直にそう言うと、コンダクターから腰抜け扱いされそうだから、もっともらしい言い訳をしてるんでしょうね(笑)

Moon Gate❽ 【Dragon Breath 龍の吐息】
Soy Milk Suanmeitang Coconut Milk Goji Tea Plum Juice Wood Ear Mushroom
豆乳 酸梅湯
(さんめいたん)
ココナッツミルク 枸杞(くこ)茶 李(すもも)
ジュース
木耳(きくらげ)

Sub Quest Series #48
《Always Festive in the City》
シティはいつでもお祭り騒ぎ
48-13【A Strudel for the Huntress ハントレスの為のシュトㇽードゥ】⇦Prev Next➡48-15 [Detective Contest 捜査員コンテスト]

Go to the homepage トップページ へ