Riverside Abode❽ 【Finding Inspiration インスピレーションを求めて】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Notebook | Fudepen Set | Clay Teapot | Zabuton Pillows | Chanting Bell | Author's Stamp |
帳面 | 筆ペンセット | 急須 | 座布団 (ざぶとん) |
鈴(りん) | 作家の判子 |
【Finding Inspiration】 | ❽ | 【インスピレーションを求めて】 | |
[From Scratch] Find the Notebook. - Explore the "Rapture Theater" location. |
① | [初っ端から] ノートを探せ。-「歓喜の劇場」のロケーションを探索せよ。 |
from scratch: 初っ端から、最初っから |
Ah, I haven't been able to write a single line for a week! Inspiration eludes me like a cherry blossom. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ああー、もう一週間もよ、たったの一行も文章を書けてないの!インスピレーションが桜の花みたいに私の元からするりと逃げてしまって。 | elude: するっと逃げる |
The hanami festival in full swing, but I can't write. My readers will go crazy if the next issue of the newspaper doesn't come out! | 花見の宴はもう佳境なのに、記事が欠けないのよ。私の読者たちは次号の新聞が記事にならなかったら気が変になっちゃうわ! | ||
I know how to help you, Adeline-san. During cherry blooming, Japanese wordsmiths worked in gardens so that inspiration wouldn't leave them. |
Hanako 花子 |
わたくし、お助けする方法を存じておりますよ、アデラインさん。桜の季節には日本の名文筆家は着想を逃さぬ様、桜の下で仕事をされるのでございます。 | |
Let's organize a workplace under the blooming cherry blossoms for you. Just help me prepare everything I need. | あなた様のため、桜の花咲くその下に作業場を設(しつら)えましょう。わたくしが必要なモノを全て準備します故、ご協力下さいませ。 | ||
I'm sure that contemplating cherry blossoms will help Adeline-san find inspiration. I saw her throw her notebook away in a fit of creative despair. Let's find it and organize a workplace in the garden. Will you help? |
Hanako 花子 |
桜の樹を眺めて物思いに耽りますれば、アデラインさんが着想を得る助けとなりましょう。わたくし、あの方が何も思いつかない事に絶望して発作的に帳面を投げ捨ててしまったのをお見掛けしまして。それを見付けて、庭園に作業場を設えましょう。手をお貸し頂いても? |
contemplate: 何かを静かに眺めて物思いに耽る in a fit of~: ~の腹立ち紛れに、~に対して発作的に ※fitは感情の爆発 |
Here's the notebook! It's very beautiful and fits Adeline-san perfectly. That's a start, but a workplace can't be set up with just one notebook. | おや、帳面がこなたに!この帳面はとても見目麗しく、アデラインさんにぴったりでございまする。やっととっかかりが出来ましたが、作業場は帳面が一冊あればそれで出来上がりではございませぬ。 |
that's a start: まだまだこれからですよ ※大きな事のとっかかりが終わった時に言う 💬花子って凝り性っぽいからなぁ…(汗) |
|
[Calligraphic Patterns] Find the Fudepen Set. - Explore the "Station" location. |
② | [書道の手習い] 筆ペンセットを探せ。-「駅」のロケーションを探索せよ。 |
|
Imagine: Adeline-san sits down under the cherry blossoms, inspiration comes to her, she grabs her notebook... but there is nothing to write with. Try to find a set of fudepens - ink brushes for calligraphy - to complement her workplace. |
Hanako 花子 |
ご想像くださいまし-アデラインさんが桜の樹の下に腰掛け、着想があの方に沸き上がり、いざ帳面を手に取りたるに…、書くモノがない。筆ペンを一揃い見付けてくださいまし-書に使う墨汁の筆でございまして-あの方の作業場に足りないのはそれでございますれば。 |
complement~ : ~を完成させる、足りないモノを補う 💬いざ書こうとしたら、ペンがないってか。花子、結構面白いな(笑) |
With the fudepens you found, you can write on any paper. Combined with cherry blossoms, they will create a special atmosphere for the workplace - one in which even the Japanese wordsmiths would find worthy. | あなた様が見付けて来られた筆ペンがあれば、どんな紙にでもモノを書けまする。桜と組み合わせれば、筆ペンは作業場に特別な雰囲気を作り出してくれることでしょう-日本の文筆家でさえもそれには価値を見出すに違いありませぬ。 | 💬俳句でも読みたくなるじゃんか | |
[Elixir of Balance] Find the Clay Teapot. - Explore the "Organ Room" location. |
③ | [調和の秘薬] 急須を探せ。-「オルガン室」のロケーションを探索せよ。 |
|
The balance of energy is crucial during creative work. Let's make sure Adeline-san always has a bowl of fragrant, soothing tea at her workspace. Find a teapot so we can make this drink. |
Hanako 花子 |
想像力の要る作業の際には、気の調和を保つことは極めて重要でございまする。アデラインさんが常に作業場で香り高く気分の落ち着くお茶を入れられるように致しましょう。そういうお茶を入れてあげられる様、急須を探して下さいまし。 |
soothing: 気分の落ち着く 💬we can make this drinkって事は、お茶は主人公と花子で淹れてあげるつもりなのか。秘書花子って感じだな。ちと怖いが(笑) |
Thanks to the clay teapot you found, the tea came out very special. The mere aroma of it is soothing. And it gave the workplace so much comfort too! Adeline-san will surely like it. | あなた様に見付けて来て頂いた急須のお蔭で、とてもいいお茶がはいりました。この豊潤な香りだけでも気が鎮まりまする。そしてこれもまた作業場に快適さを齎すのでございます!アデラインさんもきっとこれを気に入ってくれましょう。 | 💬なんだか花子、えらい燃えてるなぁ。花子って結構燃えやすいタイプだったんだね。 | |
[Special Pillow] Find the Zabuton Pillows. - Explore the "Crystals" mini-game. |
④ | [特別製のクッション] 座布団(ざぶとん)を探せ。-「クリスタル」のミニゲームを探索せよ。 |
|
The stationary is ready, and the fragrant tea is brewed... But what will Adeline-san sit on while working? You can't find inspiration on the bare ground! Bring me a zabuton, a traditional Japanese flat pillow. |
Hanako 花子 |
筆記具は用意できましたし、香り高きお茶も入りましたが…。アデラインさんは思索の間、何の上に座ることになりましょうや?剥き出しの地面の上では着想は得られませぬ!座布団をわたくしの処にお持ちくださいまし、日本の伝統たる平たい「くっしょん」でございまする。 | 💬なんで花子がクッションなんて言葉を知ってるんだ?って感じではあるのだが、座布団の説明だから致し方ないわな…。本当は日本語に翻訳するなら最後の一文はいらないのかもしれないが、こういう文化同士の相互作用が面白いと思うんだよね。 |
Wow, you found a couple of zabuton pillows! In Japan, they are believed to improve concentration. Put the pillows under the cherry... Excellent, the writer's workplace is almost ready! | おお、座布団を何枚も見付けて来られたのでございますね!日本では、座布団は集中力を高めると信じられているのでございまする。桜の下に座布団を置いて…。素晴らしゅうございます、作家の作業場もあと少しで整いますれば! | ||
[Bell of Enlightenment] Find the Chanting Bell. - Explore the "Diggers' Stash" location. |
⑤ | [悟りの鈴] 鈴(りん)を探せ。-「穴掘り屋のアジト」のロケーションを探索せよ。 |
chant: 讃美歌などを歌う、ここではお経を読み上げる |
There is more thing that will complement the workplace and certainly help Adeline-san get down to work. Find a tamayura chanting bell. This temple instrument is a source of enlightenment. It will give a stunning effect under the blooming cherry blossoms. |
Hanako 花子 |
作業場を完成させるのに必要で、かつ、アデラインさんが仕事に取り掛かるのを確実に助けてくれるであろうモノはまだございまする。玉響(たまゆら)の鈴(りん)を探して下さいまし。この仏具は悟りの源なのでございまする。これは花綻ぶ桜の下ではうっとりするような効果を与えてくれることでございましょう。 |
★鈴(りん):仏壇にあるチーンと鳴らすの鳴りモノ。日本以外でも基本的には同じ形をしていてボウル型。挿絵の鈴(りん)は玉響(たまゆら)りんという商標で、2005年にグッドデザイン賞を受賞した変わり種の鈴(りん)。ちっちゃいわりによく響く。 💬えらいマニアックなモンが出て来たぞ? |
You found the chanting bell! Let's put it under the cherry blossoms, to the left of the teapot. Magical! Adeline-san will love her new workplace. | 鈴(りん)を見付けて来られたのでございますね!さあそれを桜の樹の下に置きましょう、急須の左に。なんと幻想的な!アデラインさんもきっとこの新しい作業場を気に入ってくれることでございましょう。 | 💬マニアックではあるが、可愛いしデザインもいい。ちょっと欲しくなるな。でも意外と高い…。 | |
[Inspiration Surge] Create a workplace in the garden. - Assemble the "Finding Inspiration" collection. |
⑥ |
[インスピレーションのうねり] 庭園に作業場を作ろう。-「インスピレーションを求めて」のコレクションを集めよう。 |
|
We've collected everything for the ideal workplace underneath the cherry blossoms. But it doesn't guarantee that inspiration will return to Adeline-san... Let's lay out the artifacts around it so that Adeline-san can get inspired once again! Please help me find them. |
Hanako 花子 |
桜の樹の下の理想の作業場に必要なモノを全て集めましたね。ですが作業場は未だアデラインさんに着想が沸き上がるのに貢献していない様で…。アデラインさんが再び着想を得られる様、あそこの周りに仙術触媒を並べましょう!すみませぬが、見付けるのを手伝うて下さいまし。 | 💬やっぱり陰から覗いてるっぽいなぁ。でも、花子ってあんな派手な振袖で隠れるのって大変そうだけど。 |
The artifacts have filled Adeline-san's workplace with special magic: cherry blossom petals are swirling over her notebook, the tea and pillows create comfort, and the bell is chanting softly... Take a look, the City has materialized a gift for Adeline-san: a traditional Japanese author's stamp! |
仙術触媒がアデラインさんの作業場を特殊な仙力で満たして行きまする-桜の花びらが帳面の上でつむじ風を巻き、お茶と座布団が心地良さを産み出し、鈴(りん)がリーンと優しく響き渡り…。 ご覧下さいまし、シティがアデラインさんに贈り物を実体化させてくれましたよ-日本の伝統たる作家の判子でございますね! |
💬げげ、よーっくみるとカタカナで「アデリン」って彫られてるやん。もしかしてAdelineて「(英語読み)アデライン」でも「(仏語読み)アデリーヌ」でもなく「アデリン」なのかよ。スヴェンソンは北欧系の姓だから、スウェーデン語読みとかなのか?このサイトももうアデラインで何年も経っちゃってていまさら訂正できんぞ。だから名前をカタカナにすんのは怖いんだよ(笑) | |
Wow! As soon as I sat under the cherry blossoms, I got some brilliant ideas! I must now draft my next article. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
わお!桜の樹の下座った途端、素晴らしいアイデアがいくつも浮かんだわ!絶対次の記事の草案にしなくちゃ。 | |
Not writing for a whole week was a torment for me! If not for you, I would've been chasing inspiration for a long time. | 一週間も丸々書かないっていうのは、私にとっては拷問だったわ!あなたがいなかったら、私、インスピレーションをずーっと追い求めっぱなしだったでしょうね。 | ||
When I finish the article about the hanami festival, I'll definitely study and describe the Japanese wordsmiths. | 花見の宴に関する記事を書き終わったら、私、絶対日本の名文筆家たちの研究をしてそれを文章にすることにするわ。 | 💬あまりに心地良くて寝てしまいそうな感じがするけど、夢見心地には絶対なれそうだったな。 |
Riverside Abode❽ 【Finding Inspiration インスピレーションを求めて】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Notebook | Fudepen Set | Clay Teapot | Zabuton Pillows | Chanting Bell | Author's Stamp |
帳面 | 筆ペンセット | 急須 | 座布団 (ざぶとん) |
鈴(りん) | 作家の判子 |