Hidden Row's collection #7 【Spying】
ヒドゥン=ロウ通りのコレクション❼【スパイ行為】

Sub Quest Series #67
《Sensation!》
センセーション(大スクープ)!
#67-4【Finding Inspiration インスピレーションを求めて】⇦Prev Next➡#67-6
[Skeleton Tracking スケルトン追跡調査]

Hidden Row❼ 【Spying スパイ行為】
Listening Seashell Gossip Watch Spider with a Camera Revealing Powder Mirror of the Bygone Spy's Lipstick
音の聞こえそうな
巻貝
ゴシップ懐中時計 カメラ付き
スパイダー
暴露パウダー 在りし日の鏡 スパイの口紅

【Spying】 【スパイ行為】  
[Ears Peeled]
Examine the Listening Seashell. - Explore the "Cards of Fate" mini-game.

[耳を澄まして]
音の聞こえそうな巻貝を調べろ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。
ears peeled: 耳を澄ます事
I've looked in the ventilation, searched the bookshelf - and there's still nothing! Where is this spy hiding his stuff?! Detective
刑事
換気口の中を覗き、本棚も隈なく探した-それでまだ何も見つからんだと!スパイ野郎はブツを何処に隠したってんだ?! 💬なんかいきなり話の途中でスタートした様な内容だなぁ。見逃したワケではなさそうなんだけども。
Ah, mon ami, you dealt with that gang of robbers so bravely recently. Maybe you're being followed in retaliation? Juliette
ジュリエット
ああモナミ、あなた最近、強盗を働いたギャングをすごい勇敢にやっつけたんですってね。もしかして仕返しに後を付けられてたりしてない? retaliation: 仕返し
I don't think so, Jul, but something's clearly fishy here. The sooner I find all the bugs along with the spy, the better. Detective
刑事
俺はそれはないと踏んでるんだ、ジャル、だが明らかにここからは怪しい匂いがプンプンするぜ。スパイ野郎の仕掛けた装置を片っ端から見付け出すなら、早いに越したことはないだろ。 fishy: 疑わしい、怪しい ※口語でスラングっぽい
bug: 盗聴器とか発信機とかその手の装置 ※これまたスラング
I swear by my badge, buddy, I didn't want to drag you into this, but I had no choice. Intuition tells me that they're spying on me. I have a lot of evidence of varying freshness, and also some gifts from the citizens, but I have no idea where that seashell came from! Let's examine it. Detective

刑事
ポリスバッジを賭けてもいい、相棒、俺はこんなことにお前を巻き込むつもりじゃあなかったんだ、だが他に手もなくてなぁ。これは勘だが、俺にスパイ行為を働いてる奴がいる。俺の処には新旧取り混ぜて山ほど証拠品があってな、更にはそれに混ざって街の人たちからの貰い物とかもあるんだが、あの巻貝の出処(でどころ)については全く覚えがないんだ!あれを調べてみようぜ。 I have a lot of evidence of varying freshness: 直訳は「鮮度の違うたくさんの証拠品がある」※新しい証拠をfresh evidenceという言い方をする
Hold this seashell to your ear. Do you hear it? There's no sounds of the ocean - just a small transmitter's interference. But the contraption itself is too bright to be inconspicuous. Our spy, despite his desire to snoop, couldn't deny himself its brilliance. この巻貝を耳に当ててみてくれ。音か聞こえるか?潮騒(しおさい)の音が全く聞こえないだろ-微かに送信機の雑音がするだけだ。だがこの怪しい装置そのものは、見た目が洒落てるせいで却(かえ)って人目を引かないよな。このスパイ野郎は、その覗き見根性に反して、結構冴えてるぜ。 transmitter: 送信機
contraption: いかにも何かありそうな怪しい仕掛けや装置 ※trap から来ている
inconspicuous: 目立たない、人目を引かない
[Unobtrusive Whisper]
Find the Gossip Watch. - Explore the "Station" location.

[控えめな囁き声]
ゴシップ懐中時計を探せ。-「駅」のロケーションを探索せよ。
Unobtrusive: 目立たない、押しつけがましくない
So, Valerie is really in love with... Ah, mon ami, I'm sorry, I probably distracted you, but I found something! Please stand here. Do you hear a voice whispering rumors about the citizens? There might be gossipers here somewhere. Please look for them! Juliette

ジュリエット
それじゃあ、バレリーの恋のお相手は本当は…。あらモナミ、失礼、お仕事の邪魔しちゃったわね、でも私、すごい事発見しちゃったの!ね、ここに立ってみて。街の人たちの噂話をコショコショと囁く声が聞こえるでしょ?ひょっとして噂好きな誰かがこの近くにいるのかも。声の主を探してちょうだい。 💬個人的にはバレリーの恋のお相手がコンダクターなら面白いのにと思ってるんだが…。酒飲みな事に目を瞑ればアレックスよりいい男だぜ、きっと。
The little watch you found isn't a simple piece of ladies' jewelry. It remembers everything it's heard and transmits this information to its owner. Now I'm sure that the person spying on the Detective is a woman. For some reason, this makes me angry... あなたの見付けて来た小さな懐中時計はただの婦人用宝飾品じゃないわ。聞いた話を全て記憶して、持ち主にその情報を送信してるのよ。ってことは刑事さんにスパイ行為を働いてる人物は女性なんじゃないかしら。なんだか私、無性に腹が立って来たんだけど…。 💬刑事はジュリエットが心配するほどモテない気がするけどなぁ…。仕事以外ではさっぱりイケてないタイプじゃないか?そんなこと言ったら失礼か。
[All-Seeing and Multi-Legged]
Find the Spider with a Camera. - Explore the "Masquerade Ball" location.

[すべてを見通す多足の生き物]
カメラ付きスパイダーを探せ。-「仮面舞踏会」のロケーションを探索せよ。
 
I have a hunch about who's spying on me, but I can't accuse a person without evidence. You know, while I was rummaging around here, I noticed a spider with a camera, but didn't manage to catch it. Maybe you can do it? Detective

刑事
俺にスパイ行為を働いてそうな人物に思い当たるのがいるにはいるんだが、証拠もなしに糾弾することもできないしな。でだ、ここいらを大捜索してる時にカメラ付きスパイダーがいるのに気が付いたんだが、どうにも捕まえられなかったんだ。お前なら捕まえられるんじゃないか? hunch: 直観、ピンとくる事、なんとなくそう思う事
Such delicate work! The spider runs very fast, but doesn't make a sound. The main advantage of such devices is ability to process tons of data. The person who planted this spider on me needed a whole lot of information. こりゃまた手の込んだシロモノだな!この蜘蛛は動きも素早いのに物音一つ立てないぜ。この手の装置の最大の利点は膨大な量のデータを処理する能力があるってことだ。この蜘蛛をコッソリと俺に放った人物は情報の一切合切を必要としてたってこった。 process data: データを処理する
[Mark in the Story]
Find the Revealing Powder. - Explore the "Alley" location.

[噂の的]
暴露パウダーを探せ。-「小道」のロケーションを探索せよ。
mark in the story: ここでのthe storyは噂話の意
Mon ami, while you were away, I was cleaning the Detective's place and accidentally knocked over a box, spilling some powder out of it. The powder immediately traced an outline of the Detective's revolver! I think it was revealing powder. I left it here somewhere... Juliette

ジュリエット
モナミ、あなたがいない間、私、刑事さんの引っ掻き回した場所を掃除してて、うっかり箱をひっくり返して何かの粉を零しちゃったの。そしたらその粉が突如刑事さんのリボルバーの輪郭の形をとったのよ!きっとこれ「暴露パウダー」だったんだわ。ここら辺の何処かにそのまま残しといたんだけど…。 knock over~: ~をひっくり返す
The revealing powder is a tool of noble women, which helps them learn other people's secrets. Who could have...? Achoo! Buying such a powder is very difficult - you need either big money or connections. Has the Detective become the subject of interest of a lady from high society...? 暴露パウダーっていうのは貴族女性の使う道具なのよ、それを使うと他人の秘密を調べる事が出来るの。一体だれがこんなものを…?ックシュン!こういうパウダーを買うのはとても難しいのに-大金かスゴいコネがあるかどちらかが必須だもの。刑事さんが上流社会のレディの注目の的になってるって事なのかしら…? become the subject of~: ~の標的になる、話題の的になる
💬暴露パウダー…、上流社会って怖いなぁ(笑)ミストレスとかは常備してそうだけど。
[Before and After]
Find the Mirror of the Bygone. - Explore the "Autumn Valley" location.

[その前とその後で]
在りし日の鏡を探せ。-「秋の谷」のロケーションを探索せよ。
 
Buddy, I need your help. I saw the mirror of the bygone, and here's the suspicious part - I know for sure that it wasn't here before. Please find the mirror of the bygone. It'll help us find the spy. Detective

刑事
相棒、手を貸してくれ。「在りし日の鏡」を見掛けたんだ、で、それの何が怪しいかっていうとだな-以前はここにこんなもんはなかったんだよ。在りし日の鏡を見付けてくれないか。スパイ野郎を見付ける手がかりになるはずだ。 bygone: 在りし日、過ぎ去りし日、昔日
I wonder where the spy got such an artifact. These mirrors reflect objects as they were in the past. Its owner could've been an artist, a detective, or a historian... In a word, it was someone who often observes people and things. このスパイ野郎はどこでこんなアーティファクトを手に入れたんだろう。この鏡は映った対象物の過去の姿を映し出すのさ。こういうのを持ってそうなのは芸術家か、探偵か、あるいは歴史家か…。要するに、人や物をしょっちゅう観察してるような人間だな。 in a word: 一言で言えば、要するに、総括すると
💬英文を読む限り、この「在りし日の鏡」ってのはこれしかないアーティファクトじゃなくて、少なくともシティには普通に存在してるってことらしい。しかし、役に立つような立たんような…?
[Secret Watcher]
Identify the spy. - Assemble the "Spying" collection.

[秘密の観察者]
スパイを特定せよ。-「スパイ行為」のコレクションを集めよう。
 
All the evidence you've found, buddy, is definitely related to the spy, but none of it will give s a clear lead to someone specific. I have an idea though... Please bring me some artifacts. With their energy, I can clearly see the whole picture. Detective

刑事
相棒、見付けてくれた証拠は全部、確かにスパイ行為を働く人物に関係してはいるんだが、おそらくどれを辿っても特定の誰かに明確な手がかりには繋がらないだろう。そこで秘策を思いついたんだが…。いくつかアーティファクトを持って来てくれ。そのエネルギーがあれば、事の全貌がはっきりするはずだ。 a whole picture: 事の全貌
As soon as the evidence and artifacts were brought together, the spider ran under the wardrobe and dragged a lipstick out from there. I haven't seen the other items before, but Adeline always carries this accessory, which was recently lost. What a sly fox! Thank you for helping me figure out! 証拠品とアーティファクトを一緒にした途端、例のスパイダーが衣裳棚の下に走って行って口紅を引っ張り出してきたぞ。俺はこれ以外のアイテムを見たことがあるわけじゃあないが、アデラインはいつもこういうのを持ち歩いてるよな、しかも最近失くしたと。あんの女狐め!正体を暴くのを手伝ってくれて感謝するぜ! 💬そういえば【Journalist Attributes ジャーナリストの必携物】のコレクションにも口紅ありましたねぇ。ジャーナリストっていうとみんな口紅を連想するもんなのかなぁ?
Adeline, of course, is curious beyond measure, but she's a reporter! The way you figure it out... It was terribly interesting! Juliette
ジュリエット
アデラインは、確かに、並外れて好奇心が強いけど、ただの新聞記者じゃないの!こういう突き止め方って…。ものすごい面白かったわ! beyond measure: 並外れて
Every object can tell you something about its owner, Jul. Do you want me to show you a couple of my professional tricks? Detective
刑事
物っていうのは常にその持ち主についてを何某か語ってくれるものなのさ、ジャル。俺のプロの策略をちょっとばかり見てみたいかい? 💬どうも主人公置いてきぼりで二人で会話してるっぽいな。
I'll gladly accept this offer. To be honest, I'm so glad that the spy turned out to be Adeline... But don't ask me why! Juliette
ジュリエット
そういう申し出なら喜んで。正直なところ、スパイがアデラインだったって分かって安心したわ…。でも理由は聞かないでね! 💬アデラインは敵じゃないってか?まあセンセーションにしか興味がないもんな(笑)

Hidden Row❼ 【Spying スパイ行為】
Listening Seashell Gossip Watch Spider with a Camera Revealing Powder Mirror of the Bygone Spy's Lipstick
音の聞こえそうな
巻貝
ゴシップ懐中時計 カメラ付き
スパイダー
暴露パウダー 在りし日の鏡 スパイの口紅

Sub Quest Series #67
《Sensation!》
センセーション(大スクープ)!
#67-4【Finding Inspiration インスピレーションを求めて】⇦Prev Next➡#67-6
[Skeleton Tracking スケルトン追跡調査]

Go to the homepage トップページ へ