River of Oblivion's collection #7 【Halloween in Danger】
忘却の河のコレクション❼【ハロウィーン、危機一髪】

Sub Quest Series #86
《When the Gate of the Otherworld Open》
《異界への門が開く時》
#86-3【Fugitives with Burning Eyes 燃える瞳の逃亡者】⇦Prev Next➡#86-5 [Festive Transformation ハロウィーンの変身]

River of Oblivion❼ 【Halloween in Danger ハロウィーン、危機一髪】
Glazed Apples Sweet Spider Gummy Pumpkins Ghostly Strawberries Licorice Lollipops Chef's Hat
りんご飴 スイーツの
スパイダー
パンプキン・グミ ゴーストちっくな
ストロベリー
リコリスの
ペロペロキャンディ
パティシエの帽子

【Halloween in Danger】 【ハロウィーン、危機一髪】  
[Bloody Fruits]
Find the Glazed Apples. - Explore the "Palace of Wishes" location.
[血も滴るフルーツ]
りんご飴を探せ。-「願いの宮殿」のロケーションを探索せよ。
 
Hey, have you seen the pastry chef? He's missing, and trick-or-treating isn't fun without his sweets! Please help me find him. Valerie

バレリー
ねえ、ケーキ屋さんのパティシエを見かけなかった?彼が行方不明なのよ、あのスイーツがなかったらトリック・オァ・トリートはちっとも楽しくないじゃない!お願い、彼を見付けるのを手伝って。  
Every year, the pastry chef would make amazing Halloween sweets, but this time he suddenly disappeared. We have to find him or Halloween will be ruined.
Where could he be? I doubt the monsters dragged him away! Speaking of monsters... What's that thing in red syrup?
Valerie

バレリー
毎年、パティシエはビックリするようなハロウィーンのスイーツを作ってくれてたんだけど、今回は突然いなくなっちゃったのよ。彼を見付けなくっちゃ、でないとハロウィーンは台無しになっちゃうわ。
行くとしたらどこかしら?私的にはモンスターが連れ去ったんじゃないと思うのよ!モンスターと言えば…。赤いシロップのかかったあそこのあれ、なあに?
💬当てずっぽうだが、and not...の続きは、and not bloodと言おうとしたのでは。遠くからみたら赤いシロップが血みたいに見えたんじゃないかなぁと題名から予想。

exclusive: 排他的な→独自の、他では手に入らない、その店限定の ※日本語ではこの意味でよくオリジナル商品と言うが、英語のoriginalに独自開発のという意味はなく、元々のとか芸術が独創的なという意味なのでちょっとズレている。お店のキャッチフレーズでexclusiveはよく使う

★Like bread crumbles: ほぼ大体の人は分かると思うがグリム童話のヘンゼルとグレーテルに森で迷わない様にパンくずを道の目印に落としていくという有名な逸話から、辿った道の手がかりの代名詞としてよくパンくずを使う。本文にはヘンゼルとグレーテルはないが補った
Whew, these are baked apples in red glaze, and not... Wait a second, these apples are one of our pastry chef's exclusive sweets. They don't just lie around on the road. I think he left a trail! Like bread crumbs, you know? Let's look for more pieces of the trail. フュー、赤い飴掛けの焼き林檎じゃない、なぁんだ…。ちょっと待って、この林檎は私たちの探すパティシエの限定スイーツの一つだわ。これってその辺の道路にただ転がってるようなモノじゃないわよ。彼が手がかりを残していったんじゃないかしら!ほら、ヘンゼルとグレーテルのパンくずみたいに、でしょ?もっと残した手がかりを探しましょうよ。
[Scary Cookie]
Find the Sweet Spider. - Explore the "Palace" location.
[恐ろしい焼き菓子]
スイーツのスパイダーを探せ。-「皇宮」のロケーションを探索せよ。
 
Yowsers! Juliette just rushed past me with a screech. What was she saying? Did you understand her? Something about a green spider? That means we're an the right trail: the pastry chef makes great sweet spiders, and they happen to be green. Where did Jul see this scary cookie? Valerie

バレリー
キャッァ!たった今、ジュリエットがキャーキャー叫びながら私の前を駆け抜けて行ったんだけど。あの娘なんて言ってた?あなた聞き取れた?緑のスパイダーがどうとかって?それってつまり私たちはこの方向性で合ってるってコトよ-パティシエってすんごいスイーツのスパイダーを作るの、で、それがちょうど偶然にもグリーンなのよねぇ。ジャルはその恐ろしい焼き菓子を何処で見たのかしら? Yowsers!: キャー! ※興奮した時のキャー。怖い時のキャーはYikes!
screech: 恐怖でキャーキャー騒ぐ
understand 人:人の言ってる話をちゃんと理解する ※人そのものではなくその人の「話」が分かるという意味。believe+人とかも同じで、英語では時々そういう動詞がある
This sweet spider was definitely made by our missing pastry chef. Mmm, it tastes like pistachios and wasabi... Oops, I ate the "pastry chef's trail." No worries, he'll make more spiders once we find him, and then you can try them as well. このスイーツのスパイダーは明らかにうちらの探してる行方不明のパティシエの作ったモノだわ。ムーン、ピスタチオとわさびみたいな味がするわね…。しまった、「パティシエの手がかり」を食べちゃった。大丈夫よ、彼を見付けたらもっと沢山スパイダーを作ってくれるわ、そしたらあなたも食べられるから。 💬no worriesってそっちなんだ…((笑))。最初は手がかりを食べちゃったのを気にしてたのに、最後はお菓子そのものの心配になっちゃってるじゃん。そういえば、ヘンゼルとグレーテルのパンくずも鳥に食べられちゃったんだよなぁ。
[Unique Taste]
Try the Gummy Pumpkins. - Explore the "Picnic" location.
[二つとない味]
パンプキン・グミを探せ。-「ピクニック」のロケーションを探索せよ。
 
Where did the pastry chef go? I can't see him anywhere. But I can see the Conductor eating something. I think he has orange candy in his hands. Let's see if these are the mango-flavored gummy pumpkins that our missing pastry chef makes. Valerie

バレリー
パティシエは何処に行ったのかしら?何処にも見当たらないじゃない。でもコンダクターが何か食べてるのを見かけたのよね。手にオレンジのお菓子を持ってるんじゃないかしら。行方不明のパティシエが作ったマンゴー味のパンプキン・グミかどうか確かめてみましょうよ。 ★candy 摘まめるスイーツ: 飴やキャンディに限らず、グミでもチョコレートでも手でつまめる小さいお菓子はなんでもcandyと言う。特にアメリカ英語。
💬確かにパンプキンなのにマンゴー味はユニークだな…
The gummy pumpkins the Conductor gave us were very fresh. He says he found them right here in the box and couldn't help himself. I totally understand! Judging by the sweets, the pastry chef was here just recently. Let's go find him! コンダクターがくれたパンプキン・グミはとっても新鮮だったわね。あの人が言うにはちょうどここにあった箱の中で見付けて、思わず食べちゃったって。すっかり読めたわ!スイーツから判断するに、パティシエはここについさっきまでいたのよ。さ、彼を探しましょ! He couldn't help himself (and eat them): 我慢できなかった、思わずしてしまった。()内は言わずもがななので省略されている。
💬道に落ちてる箱のグミを思わず食べちゃったって、大丈夫か?それ位美味しそうだったんだね。そしてバレリーは痕跡を全て食べながらパティシエの跡を追うと(笑)
[Ghostly Dessert]
Find the Ghostly Strawberries. - Explore the "Collector's House" location.
[ゴーストちっくなデザート]
ゴーストちっくなストロベリーを探せ。-「コレクターの家」のロケーションを探索せよ。
 
We need to hurry and find the pastry chef. I'm starting to get worried. Halloween would be just awful without his sweets! Let's keep our eyes open so as not to miss the sweet trail he left us. Hey, what's that in the bushes?
Ghosts? Check it out while I wait here.
Valerie

バレリー
急いでパティシエを見付けなくっちゃ。私、段々心配になって来ちゃったわ。彼のスイーツがなかったらハロウィーンなんてただ怖いだけになっちゃうじゃない!彼が残したスイーツの手がかりを見逃さない様に、目を皿にしていきましょうね。ねえ、植え込みの中にあるあれって何かしら?
ゴースト?私、ここで待ってるから確かめて来て。
💬あ、バレリーってば意外と怖がりなんだな?
Hooray, you found the ghostly strawberries! They are very tasty, and most importantly, we're still on the right track. I have no idea where the pastry chef is going. That route is very strange. But we'll definitely find him. やったー、あなたが見付けたのってゴーストちっく・ストロベリーじゃない!それ、とっても美味しいのよ、そして一番重要なのは、私たちが今もちゃんと正しく追跡出来てるってコトね。パティシエが何処に向かってるのかはさっぱり分かんないけど。この道筋ってすんごい奇妙じゃない。でも私たちでぜーったいに彼を見付けて見せるんだから 💬こりゃあ、見付けるまで帰して貰えなさそうだなぁ…。
[Dark Pleasure]
Find the Licorice Lollipops. - Explore the "Angela's Park" location.
[暗闇のプレッシャー]
リコリスのペロペロキャンディを探せ。-「アンジェラの公園」のロケーションを探索せよ。
 
It's getting dark and the fog is thickening, and we still can't find the pastry chef. But I can feel it in my heart that he's nearby... Or maybe it's my nose. It smells of licorice! I love licorice lollipops. Find where the pastry chef left them. It shouldn't be far. Valerie

バレリー
段々暗くなって来て、霧が深くなってきちゃったって言うのに、まーだパティシエが見付かんないじゃない。でも私、なーんか彼が近くにいる様な気がするのよね…。っていうか鼻が感じるっていうか。リコリスの匂いがするわ!私、リコリスのペロペロキャンディ大好き。パティシエがそれを何処に置いて行ったのか探して。そんなに遠くないはずよ。 Licorice (confectionery) リコリス:リコリスの根から抽出した液を混ぜ込んだ伝統菓子。大抵黒い。塩化アンモニウムを混ぜて塩っぽい味付けが好まれる。アンモニア臭のするお菓子かぁ…、自分はちょっと遠慮したい。

💬スゴイ…。スイーツに関しては犬並みに鼻が利くのでは?或いは執念だろうか?
Finding dark licorice lollipops at dusk wasn't easy, but you did a great job! Have you seen the pastry chef himself? No wonder he marked his way with sweets. This place is so gloomy it gives me goosebumps. Could you hold my hand? 暗い色のリコリスのペロペロキャンディを夕暮れ時に探すのは結構大変だったはずなんだけど、流石あなた、やるじゃない!パティシエ本人は見かけなかった?彼が自分の歩いた道にお菓子で印を残していったのも当然よね。この場所とっても鬱蒼としてて、私、鳥肌が立ってきちゃったもん。ねえ、手を握っててもらってもイイ? 💬おおっ、役得!バレリーの手を握れるなら頑張った甲斐があるってもんだ。ちょっとぶっ飛んでるところにさえ目をつぶれば、バレリーってかなり可愛いと思うんだよね。
[Happy Ending]
Find the Chef's Hat. - Assemble the "Halloween in Danger" collection.
[めでたしめでたし]
パティシエの帽子を探せ。-「ハロウィーン、危機一髪」のコレクションを集めよう。
 
We've been following the candy trail for so long that we ended up somewhere unfamiliar. We need to check if there are more parts of the trail here, but it's gotten completely dark. Do you have some charged artifacts? We'll use them as a source of light, and I also feel safer with them. Valerie

バレリー
お菓子の手がかりをずーっと辿って来たら、最終的にどこか見慣れない場所に出てきちゃったわ。ここに新しい手がかりがないかどうか調べてみる必要があるけど、すっかり暗くなっちゃった。あなた、エネルギーをチャージしたアーティファクトを何個か持ってない?それを光源にしようと思うの、それがあれば、私だってもうちょっと安心できるもん。  
In the radiance of the artifacts, I saw the pastry chef's hat in a distant corner. I'll go pick it up.
Ah, help, I'm being chased by a monster!
Wait, it's the pastry chef? Hooray, we found him, alive and well! But what was he doing here?
アーティファクトから漏れる光で、離れた隅っこにパティシエの帽子があるのが見えたの。私、取りに行ってくる。
わー、助けて、モンスターに追いかけられてるの!
あら待って、あれってパティシエ?バンザーイ、私たち、彼を見付けたんだわ、生きてて無事だわよ!
でもここで何してたのかしら?
 
Apparently the pastry chef decided to find some basilisk eggs for a new recipe and went looking for monster nests, but got lost. Valerie

バレリー
どうやらパティシエは新しいレシピのためにバシリスクの卵をいくつか見付ける事にして、モンスターの巣を探しに出かけたんだけど、迷っちゃったのね。  
He was so happy we found him! He tried to give me a bag of sweets. But I want to earn them by the book.
Trick or treat?
彼、私たちが見付けてあげた事にとっても喜んでくれたわ!スイーツを袋ごとプレゼントしようとしてくれたのよ。でも私としてはここは教科書通りに行きたいのよね。
トリック・オァ・トリート?
by the book: 型通りに、教科書通りに
💬めでたしめでたし(笑)

River of Oblivion❼ 【Halloween in Danger ハロウィーン、危機一髪】
Glazed Apples Sweet Spider Gummy Pumpkins Ghostly Strawberries Licorice Lollipops Chef's Hat
りんご飴 スイーツの
スパイダー
パンプキン・グミ ゴーストちっくな
ストロベリー
リコリスの
ペロペロキャンディ
パティシエの帽子

Sub Quest Series #86
《When the Gate of the Otherworld Open》
《異界への門が開く時》
#86-3【Fugitives with Burning Eyes 燃える瞳の逃亡者】⇦Prev Next➡#86-5 [Festive Transformation ハロウィーンの変身]

Go to the homepage トップページ へ