Blooming Quarter's collection #8 【Dance of Cherished Feelings】
お花見横丁のコレクション❽【愛(いと)おしき想いの舞い】

Sub Quest Series #51
《Land of the Rising Sun》
日出ずる処の国
51-11【Sincere Emotions 心からの喜怒哀楽】⇦Prev Next➡51-13【Golden-Scaled Prince 金鱗を纏う河伯の御子(かはくのみこ)】

Blooming Quarter❽ 【Dance of Cherished Feelings 愛(いと)おしき想いの舞い】
Kabuto Helmet Willow Branch Wedding Hat Crane Geta Cat Obi Lantern with a Tanzaku
兜(かぶと) 柳の枝 花嫁の
角隠(つのかく)し
鶴の下駄 猫の帯 短冊を結んだ
灯篭

【Dance of Cherished Feelings】 【愛(いと)おしき想いの舞い】  
[STORY OF THE LOVELY OCHIKUBO]
Find the Kabuto Helmet. - Explore the "Cards of Fate" mini-game.
[愛らしき落窪(おちくぼ)の物語]
兜を探せ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。
 
How awful! Preparations for the performance are in full swing, but I have no time to do everything...!
What? You don't know?
Hanako

花子
なんとしたことでございましょう!お披露目の準備が佳境でございまするに全てを為す時間がございませぬ…!
おや?ご存じではおられませんので?
 
There will be a celebration! I told people about the wonderful tradition of staging a theatrical performance in honor of spring's arrival. 催しを開く予定なのでございます!春の訪れを讃え、素晴らしき伝統の舞台をお披露目しようと皆さまにお伝えしていた次第でございまして。  
We decided to tell some of the most famous Japanese love stories through song and dance. Could you help me with the props? 歌と舞いを通じて、有名な日本の恋物語をいくつかご紹介することにしたのでございまする。舞台用の小物を集めるのを手伝うて頂けますか?  
The first act in our festive production tells one of the oldest Japanese love stories. It can even be called international because of how popular it is around the world. Could you help me find a Japanese military helmet? And I'll tell you why. Hanako

花子
お祭りでの上演する最初の演目は、最も古い日本の恋物語の一つを伝えるものでございまして。世界中で人気がありますが故、世界的なと言っても差し支えないほどでございまする。武者の兜を探すのを手伝うて頂けますか?しからば、その理由をお教え致しましょう。 落窪物語(おちくぼものがたり):日本版シンデレラ。継母にいじめられる落窪の君が、右近の少将(道頼)に見初められて幸せになるお話。紫式部の源氏物語よりも古く作者不詳。英語訳も出版されている。
Thank you for your help! The helmet you found is needed for the character Michiyori, a military man who fell in love with a simple girl named Ochikubo. All her life she was abused by her stepmother and stepsisters, but after her wedding, her husband, thanks to his high position, avenged his beloved. ご協力感謝致しまする!あなたが見付けた兜は道頼(みちより)という登場人物、落窪(おちくぼ)という名の素朴な娘と恋に落ちる武家の若者に必要な品なのでございます。落窪の君はずっと継母と義理の姉妹たちに虐(しいた)げられていたのですが、結婚した後、高い身分である夫が愛する妻の敵を討つのでございまする。 abuse~: ~を虐待する
avenge 人:人の敵を討つ
💬復讐譚がくっついてる所もシンデレラと同じ。道頼のスゴイ所は復讐した後にちゃんと厚遇してる所。側室もなく妻が生涯一人だけというのも珍しい。嫌がらせに石つぶてを牛車に投げつけてたり、描写がリアルで面白い
[WILLOW WIFE]
Find the Willow Branch. - Explore the "Italian Patio" location.
[柳女房]
柳の枝を探せ。-「イタリアン・パティオ」のコレクションを集めよう。
 
Aimi and I are also participating in the festive spring production. When I studied human love stories, I remembered some of them very clearly. For example, for the second act in the performance, I'd like to tell the story of a willow girl. Can you help me find a willow branch? Ryu

愛美とそれがしも春のお祭りの舞台に加わる事になってな。それがしが人間の恋物語を学んだ折にも、その中にしかと忘れ得ぬ話があったのだぞ。そうだな、それがしとしてはお披露目の二幕目では、柳の話を語りたいところだが。柳の枝を見付けるのを手伝うてくれぬか? Willow wife 柳女房:柳が切り倒されるの惜しんで、自分の木材を供出して柳を救った男の下に、美しい娘がやって来て女房になった。暫く幸せに過ごしたのだが、大きなお社を建てるのにまたしても柳を切り倒すことになってしまい、今度は救う事が出来なかった。切り倒される直前、女房は自分が柳の精であったと告げ、切り倒されても愛は消えないと告げていなくなってしまうという哀しいお話。なんとなく聞いたことのある話なのだが、日本語の出典が見付からず。

💬おおー、やっと龍がサブクエに登場したよ!君を待ってたんだよ!
That's a wonderful willow branch you've found for the performance. In this sad story, a young man loses his beloved wife. It turns out that his beloved was a willow tree, which the young man once protected from being cut down... Do you want to know how it all ended? Then come to the show! その方(ほう)が舞台の為にと見付けてくれた柳の枝は、なかなかに素晴らしき品ではないか。この哀しき話では、若者は最愛の女房を失うてしまうのだ。なんと女房は柳の樹で、若者がかつて切り倒されんとするを護りし樹であったと分かってな…。どのように終わるのかが知りたいと?ならば舞台を見に参られよ!
[BLOSSOMING MORNING GLORY]
Decorate the Wedding Hat. - Explore the "Alley" location.
[朝顔の咲き誇りて]
花嫁の角隠(つのかく)しを飾り付けよう。-「小道」のロケーションを探索せよ。
morning glory: 朝顔
The third act in the spring performance will be a story of boundless loyalty. It's no accident that Japan has many poems about morning glory, or bindweed. Let's decorate a wedding hat with a morning glory for the show, and I'll tell you how the flower and loyalty are connected. Hanako

花子
春のお披露目の三幕目は限りなき一途な心の物語にございまする。日本に朝顔や蔓草(つるくさ)の詩歌が多くございまするは、単なる偶然ではございませぬ。さあそれでは、舞台の為に花嫁の角隠(つのかく)しを朝顔で飾り付けましょう、それが終わりましたらこの花と一途な心がどのように関係しているのか教えて差し上げますよ。 bindweed: 蔓草(つるくさ)全般、或いは朝顔系の植物。
角隠(つのかく)し:高島田という曲げを結ってその上から被せる結婚式用の白い帽子。全体が隠れるヤツは綿帽子といって別物。頂点が開いていて、曲げの一部が見えるのが特徴。
Thanks for helping me with Asagao's wedding hat. According to the story, this girl was separated from her beloved and banished because she refused to marry another man. A song about morning glory remained with her from her beloved. Years later, it was this song that the young man followed to find Asagao, who was blinded by tears. 朝顔の角隠しを作るのを手伝うて頂き感謝致しまする。この話では娘は愛する者と引き裂かれ家を追われてしまったのでございます、別の男と結婚することを拒んだがために。娘のもとに残されたのは愛する者からの朝顔の歌だけ。数年のち、若者がその歌を辿って行くと、なんと「朝顔」に辿り着いたのでございます、しかしてその目は涙で盲(めし)いてしまっていたとか。 💬なんか釈然としないのだが、「Asagao」は娘の名前なのか本物の花の朝顔なのかがはっきりしない。娘なら文字通り涙で盲(めし)いたんだろうけど、花ならしぼんだの比喩なのか?と思えない事もない。余韻があるっちゃあるんだが…。そして元ネタも分からない(泣)
[THE YOUNG MAN AND THE CRANE]
Find the Crane Geta. - Explore the "Station" location.
[若者と鶴]
鶴の下駄を探せ。-「駅」のロケーションを探索せよ。
 
I'll take part in the fourth act of the spring performance. It's a dance that tells a story of broken promises. The costume is ready, but the wooden shoes, called geta, are missing. Since the story is about a crane, I'd like to find geta with cranes painted on them. Will you help me? Ryu

それがしは春のお披露目の第四幕目に出るのだ。約束を破ってしもうた話を語る舞いでな。衣裳は用意できておるのだが、下駄と呼ばるる木製の履物が欠けておる。話は鶴に纏わるものである故、鶴の模様が描かれが下駄を見付けたいと思うておるのだが。手伝うてくれぬか? 💬おや?二幕目はその話をよく覚えているだけで、龍は参加しないってコトなのかな?
These are some beautiful geta you've found! The dance they are needed for tells of a young man who promised his wife not to go into the room where she was spinning thread. But he entered and saw that his beloved was actually a crane. Because the husband didn't keep his word, his wife left him. これはまた美しい下駄を見付けてくれたものよ!この話で求められる舞いは、とある約束を妻とした若者の話でな、男は糸を紡いでいる部屋には入ってはならぬと言われておったのだ。だが男は中に入りて愛する妻が実は鶴であった事を見てしもうてな。男は約束を守らなんだ故、妻は夫の下を去ってしもうたのよ。 💬鶴の恩返しだな、「おつう~(泣)!」ってやつだ。あんな間抜けな男の役をやるには二枚目すぎないか?まあ、二枚目の方が哀愁をそそるからいいのか。
[LOVE REGARDLESS]
Find the Cat Obi. - Explore the "Sun Pavilion" location.
[周囲に流されない愛]
猫の帯を探せ。-「日輪の東屋」のロケーションを探索せよ。
 
The fifth act of our festive performance will be a story about cats, our little furry friends. This story is very inspiring. I once saw a beautiful belt, an obi with the image of cats on it, in the City. Could you help me find it? Hanako

花子
祭りのお披露目の五つ目の演目はいと可愛らしきふわふわの友人たち、猫に纏わるお話でございまする。このお話は大層元気の出るものでございまして。以前シティで、猫の模様が描かれた美しき帯を見掛けたのですが。それを見付けるのを手伝うて頂けますか? The Cat's Elopement 猫の駆け落ち:日本の民話が元になっているらしいのだが、元の話は全く分からず。20世紀初頭に猫好きドイツ人が猫の童話を集めた話の中に収録されている(つまり結構古い)。勇敢な猫のごんとラブリーなこまの恋物語。ある日こまに出会ったごんは飼い主にこまと一緒になりたいと告げるもこまの飼い主が承諾してくれないために、どうにもならない。二人は駆け落ちしたが犬に襲われ離れ離れに。紆余曲折あって再会するが、とにかくごんの勇敢さがスゴイ。最後は二匹ともお城でお姫様に可愛がられて幸せに暮らす。
💬日本ではちっとも有名ではないところが面白いね(笑)
It's so wonderful you found the cat obi! The person wearing it will sing a song about Gon and Koma, cats from feuding wealthy families who have gone to wander the streets to be together. After overcoming many obstacles, they finally found a new home and happiness. これはまた大層美しい猫の帯を見付けられましたね!これを締めたる人は、ごんとこまの歌を歌うのです、長年の確執のある裕福な家猫二匹が、一緒になるために街に彷徨い出る話でございまして。幾多の艱難辛苦(かんなんしんく)を乗り越え、二匹は新しい家を見付け幸せになるのでございまする。
[STARRY LOVERS]
Charge the Lantern with a Tanzaku. - Assemble the "Dance of Cherished Feelings" collection.
[星空の恋人たち]
短冊を結んだ灯篭の力を呼び覚ませ。-「愛(いと)おしき想いの舞い」のコレクションを集めよう。
 
Our festive performance will end with an act where heavenly lovers, the stars Weaving Princess and Caw Herder, meet. Traditionally, we'll release a lantern with a message of love into the sky for them. Could you lend me some artifacts to charge our lantern with magic so that it reaches the stars? Hanako

花子
祭りのお披露目は、天空の恋人たち、織姫と彦星が出会った場面で幕を閉じまする。それは慣例で愛の言葉を結んだ灯篭を空に飛ばすのでございます。灯篭が星々に届くように仙術を使って灯篭に力を込めまする故、仙術触媒をいくつか貸して頂けませぬか? 💬一つの催しで六つも上演するのは多すぎじゃないかい?歌と舞いだけの短編ずつなのかな?
We've made a wonderful lantern! I've already tied a tanzaku to it, a piece of paper with a message about love. Look, there's Ryu putting on the crane geta, and there's the girl who plays Asagao preparing to go on stage. Looks like the spring show has begun! Hooray! 素晴らしい灯篭が出来ましたね!さあ、愛の言葉を書いた短冊を結び付けましたよ。ご覧くださいまし、鶴の下駄を履いた龍殿がこなたに、それに朝顔を奏する娘御(むすめご)も準備を整えておりますれば。春の催しが始まったようでございます!いとめでたし! 💬え?あの鶴の下駄を龍が履くの?あれどう見ても女物じゃなかった?まさかのおつう役なのか?ごつい鶴女房になりそうなんだが…(汗)
I'm immensely grateful to you for your help in preparing for the celebration. Look, the citizens are so happy. They're dancing and singing! Hanako

花子
催しの準備を手伝うて頂き、わたくし、感謝の念に堪えませぬ!ご覧くださいまし、街の方々のなんと嬉しそうなことか。みな舞い歌うておりまする。  
And you can already sense the unique feeling of spring in the air... Thanks to you, we've greeted it properly. そしてあなた様も既にお感じでございましょう、この春独特の気分が漂うのを…。あなた様のお蔭で、しかとこの空気を伝えられましてございまする。 💬とにかく龍が登場しただけで満足!もっと出してくれ!鬼だったころの無双話とか!

Blooming Quarter❽ 【Dance of Cherished Feelings 愛(いと)おしき想いの舞い】
Kabuto Helmet Willow Branch Wedding Hat Crane Geta Cat Obi Lantern with a Tanzaku
兜(かぶと) 柳の枝 花嫁の
角隠(つのかく)し
鶴の下駄 猫の帯 短冊を結んだ
灯篭

Sub Quest Series #51
《Land of the Rising Sun》
日出ずる処の国
51-11【Sincere Emotions 心からの喜怒哀楽】⇦Prev Next➡51-13【Golden-Scaled Prince 金鱗を纏う河伯の御子(かはくのみこ)】

 

Go to the homepage トップページ へ