Feast Garden's collection #6 【Concept of Family】
饗応きょうおうの庭のコレクション❻【家族ってなあに】

Sub Quest Series #63
《When You Feel Getting Cold》
より一層寒さを感じる時には
63-6 [Heat Thief 熱の盗人]⇦Prev Next➡63-8【Snow Burglar 雪まみれの泥棒さん】

Feast Garden❻ 【Concept of Family 家族ってなあに】
Ultramarine Pomegranate Oak Catapult Drop of Autumn Corn Beads Spinning Wheel of Memories Hoodie for the Imp
群青色の
柘榴(ざくろ)
団栗(どんぐり)
のカタパルト
秋の一滴
(ひとしずく)
とうもろこしの
数珠(じゅず)
記憶の糸車 インプの為の
フード付きニット

【Concept of Family】 【家族ってなあに】  
[THE FIRST UNUSUAL HARVEST]
Find the Ultramarine Pomegranate.- Explore the Feast Garden.
[風変わりな最初の収穫]
群青色の柘榴(ざくろ)を探せ。-饗応(きょうおう)の庭を探索せよ。
 
Has the sadness imp visited you yet? That's really troublesome. Half of the City has already suffered because of him. Isabelle

イザベル
あなたの処にはまだ寂しがり屋のインプは来てないの?ホントに困ったちゃんなのよねぇ。シティの半分がもうあの仔のせいで苦しんでるのよ。 troublesome: 厄介な ※形容詞
Imps of this type feed on people's fond memories of their family because they're very cold from loneliness themselves. このタイプのインプは人々の愛情深い家族の記憶を糧(かて)にしてるの、何しろ自分たちが寂しさでとっても寒いものだから。
They awaken the fond memories of the townspeople, who get sad because they think about the loved ones the fog separated them from. あの仔が街の人たちの愛情深い記憶を呼び覚ましたお蔭で、街の人たちは哀しさに包まれてしまってるのよ、霧で離れ離れになった愛する人を思い出したせいで。
But it's okay, I know how to overcome the sadness imp. The citizens have long been connected by threads of love and support for each other. まあそれは良いとして、その寂しがり屋のインプへの対処法なんだけどね。街の人たちは長年お互いを支え合って来て、愛の糸で結ばれてるでしょ。
If we strengthen this connection, these threads will become tangible and we'll knit a hoodie with them, which will warm the imp. その繋がりを強化すれば、その糸は触れるようになるから、その糸でフード付きのニットを編んでそのインプを温めてやるのよ。
The threads of feelings we'll use to knit a hoodie for the sadness imp consist of emotions: joy, delight, and happiness. We'll make the threads tangible by strengthening the shared memories of the citizens. Let's find an ultramarine pomegranate, then I'll tell you about its role in the City's life! Isabelle

イザベル
寂しがり屋のインプへのフード付きニットを編むための気持ちの糸は感情で出来ているの-喜び、嬉しさ、幸せといった感じのね。街の人々の分かち合う記憶を強化することで、その糸を手に触れられるようにするのよ。さあ、群青色の柘榴(ざくろ)を探しましょう、見付けたらそれがシティの生活の中で果たしている役割を教えてあげるわ!  
This pomegranate has an interesting color, doesn't it? The trees began to bear such fruit after the Distortion. When it was confirmed that the fruit wasn't dangerous, one of the City's happiest events occurred - the first harvest of unusual but very tasty pomegranates. この柘榴は面白い色をしてるでしょ?例の歪みのあと、樹々はこういう果物を実に付け始めたの。この果物が危険ではないと分かった時、シティで最高に楽しいイベントの一つが始まったのよ-風変わりだけどとっても美味しい柘榴の最初の収穫祭がね。 💬そう言えば青い野菜とか果物って珍しいよね。ブルーベリー位かなぁ?
[FESTIVE TRIUMPH]
Examine the Oak Catapult.- Explore the Feast Garden.
[勝利のお祭り]
団栗(どんぐり)のカタパルトを調べろ。-饗応(きょうおう)の庭を探索せよ。
 
Mein Freund, I want to help you choose the citizens' memories we'll use to create the threads of emotions. And there's an event that, in my opinion, is perfect for making this idea a reality. Come on, I'll show you the oak catapult associated with this memory. Huntress

ハントレス
マイン・フロイント、私も感情の糸を作るのに使う市民の記憶を選ぶのに協力させて欲しいと思ってね。これは私の意見だが、そういう案を実現するのに最適な催しがあるのさ。来たまえ、そういう記憶と関係する団栗(どんぐり)のカタパルトを見せてやろう。 Mein Freund: マイン・フロイント、ドイツ語でMy friend。ドイツ語は名詞が必ず大文字になるという特徴がある。

catapult カタパルト:城を落とすのとかに使う、岩を投げる投擲器。ここではその仕組みを使った屋台の射的の一種。
★oak 樫の樹:日本だと樫とかブナとかの仲間の樹。団栗(どんぐり)状の実を付ける。

fling: 勢いよく投げつける
Such an oak catapult is perfect for flinging acorns at a target. They use them at autumn fairs to shoot stuffed werewolves. This form of entertainment became a tradition after the citizens chased away the monster that burst into the City in the middle of Thanksgiving. こういう団栗(どんぐり)のカタパルトは、団栗(どんぐり)の実を的に投げ付けるのに最適でね。秋の市(いち)ではこれを使ってぬいぐるみの狼男の的にぶつけるんだ。感謝祭のさ中にシティにこのモンスターが乱入したのを街の人々で追い払ってから、こういう形での余興(よきょう)が伝統になったのさ。
[NOTICEABLE MAGIC]
Find the Drop of Autumn.- Explore the Feast Garden.
[注目の魔法]
秋の一滴(ひとしずく)を探せ。-饗応(きょうおう)の庭を探索せよ。
 
Mon ami, Isabelle told me about your idea for a hoodie for the sadness imp. I think you can spin the threads of emotions for it from the memories of the first unusual autumn. I even have a magic drop from those times somewhere. Can you help me find it? Juliette

ジュリエット
モナミ、寂しがり屋のインプにフード付きニットを作ってあげるっていう案を、イザベルから聞いたの。最初の風変わりな秋の記憶からなら、そのパーカー用の感情の糸を紡ぎ出せるんじゃないかしら。私、その頃の魔法の雨の雫(しずく)をどこかに持ってたのよね。見付けるのを手伝ってくれる?  
Thank you for finding my drop of autumn! This is elemental magic: an enchanted droplet with miniature leaves inside. I found it while walking in the park. That autumn was the first time that the citizens began to notice how the fog infuses everything around here with magic, even the autumn leaves. 秋の雨の雫を見付けてくれてありがとう!これは自然の元素による魔法の一つで-ミニチュアの葉っぱが中に入った魔法の雨の雫なのよ。あの庭園を散策してる最中に見付けたの。霧が周囲のあれやこれやに、それこそ秋の葉っぱにまで、魔法を吹き込むんだっていう事に街の人たちが気付き始めたのもあの秋の日が最初だったのよ。 in the park: あの庭園の中を ※いきなりthe parkと言っているが、饗応の庭の事をそう呼んでいるっぽい。多分普段から出入り自由だったのだろう。
[VICTORY OVER FEAR]
Find the Corn Beads.- Explore the Feast Garden.
[恐怖への勝利]
とうもろこしの数珠(じゅず)を探せ。-饗応(きょうおう)の庭を探索せよ。
 
The idea for a hoodie for the sadness imp is just great! I suggest we spin the threads of emotions for it from my favorite memory - the fist fair surrounded by the fog. I even have some beads from there! But Eddied hid them somewhere. Help me find them! Valerie

バレリー
寂しがり屋のインプにフード付きニットをあげるなんて、すごい案じゃない!その為の感情の糸を紡ぐんなら、私のお気に入りの記憶はどうかしら-霧に囲まれたあとの最初の秋の市(いち)での思い出なんだけどね。その時私、数珠(じゅず)を作ったのよ!でもエディーがどっかに隠しちゃってさ。見付けるのを手伝って!  
Thanks for finding my corn beads! They remind me of the day when the citizens decided that they shouldn't spend their whole lives in fear of the fog, so they organized a rowdy fair in honor of this. We had so much fun back then! 私のとうもろこしのビーズを見付けてくれてありがとう!これを見ると思い出すのよね、街の人たちが霧を恐れてばかりで人生を過ごすべきじゃないって決意して、それを記念して荒っぽい市(いち)を企画した時の事をさ。あの時はすんごい楽しかったなぁって! rowdy: 騒々しい、荒っぽい
[FINE YARN]
Find the Spinning Wheel of Memories.- Explore the Feast Garden.
[細い撚糸(よりいと)]
記憶の糸車を探せ。-饗応(きょうおう)の庭を探索せよ。
fine: 糸とかの場合は細い、繊細なの意
You've done a great job rekindling the citizens' shared memories. I feel how the threads of emotions that connect all of us are growing stronger. But to spin something from them, we need to materialize them, to make them tangible. Can you get a spinning wheel of memories for this? Martha

マーサ
素晴らしい働きぶりだったじゃない、人々が分かち合った思い出を再燃させて。私たちをお互いに繋げている感情の糸が強化されていくのを感じるわ。でもその感情から何かしらを紡ぎ出すには、糸を実体化させて、触(さわ)れるようにする必要があるの。それに使う為の記憶の糸車を手に入れて来てくれるかしら? rekindle: 再燃させる
This is the spinning wheel of memories I talked about. Thanks for finding it. The threads with which we'll knit a hoodie for the sadness imp will be spun from fragile emotions, like a spiderweb under dew drops, and the spinning wheel will keep them safe and sound. これよこれ、私の言っていた記憶の糸車!見付けて来てくれてありがとう。寂しがり屋のインプにフード付きニットを編んでやるための糸は、今にも切れそうな細い感情から紡ぎ出されるのよ、朝露の滴(したた)る蜘蛛の糸の様にね、そしてこの糸車がそれを恙(つつが)なくこなしてくれる事でしょう。 spun: spinの過去分詞。spin - spun - spun
safe and sound: 恙(つつが)なく無事に ※聖書にも出て来る古い言い回し
[A WARMING GIFT]
Knit the hoodie. - Assemble the "Concept of Family" collection.
[あたたかい贈り物]
フード付きニットを編もう。-「家族ってなあに」のコレクションを集めよう。
 
Everything's ready to knit a hoodie for the imp. But to make it durable and prevent it from losing the warmth we've imbued it with over time, let's use artifacts. Each year, they'll feed the threads of emotions with the warmth energy of Thanksgiving. Collect some for the ritual! Martha

マーサ
インプにフード付きニットを編んでやる準備は整ったわね。でもそれを丈夫にして、吹き込んだ温もりが時と共に逃げてしまわないようにするために、アーティファクトを使う事にしましょう。そうすれば年を追うごとに、アーティファクトが感情の糸を感謝祭の温もりのエネルギーで満たしてくれるようになるから。儀式用にいくつか集めてらっしゃい!  
Thank you for sharing your artifacts! They will ensure that the hoodie I knitted with the threads of emotions is always filled with love and warmth. Take a look at how cute it is! Now we only need to catch the imp to give him the gift. Can you handle this? あなたのアーティファクトを分けてくれてありがとう!これのお蔭で、私が感情の糸から編んだフード付きニットも、ちゃんと常に愛と温もりで満たされるようになるわ。ほらこのニット、なんて可愛いの!そうしたらあとはそのインプを捕まえてこれをプレゼントするだけね。それもあなたがどうにかしてくれるんでしょ? 💬え?最後の最後に結構な難題を押し付けられた気がするんだが。捕まえるのはマーサとかイザベルがやってくれるんじゃないの?
Thank you! The sadness imp was caught, wrapped in the hoodie filled with love, and warmed up. Now he'll surely stop pestering the citizens. Isabelle

イザベル
ありがとう!寂しがり屋のインプも捕まって、愛で満たされたフード付きニットでくるまれて、すっかり暖まったわね。これであの仔もきっと街の人を困らせるのを止めてくれる事でしょう。 pester: うるさくせがんで困らせる
💬ちっちゃい子供みたいなインプなんだろうね。着てるところを見たかったなぁ。

Feast Garden❻ 【Concept of Family 家族ってなあに】
Ultramarine Pomegranate Oak Catapult Drop of Autumn Corn Beads Spinning Wheel of Memories Hoodie for the Imp
群青色の
柘榴(ざくろ)
団栗(どんぐり)
のカタパルト
秋の一滴
(ひとしずく)
とうもろこしの
数珠(じゅず)
記憶の糸車 インプの為の
フード付きニット

Sub Quest Series #63
《When You Feel Getting Cold》
より一層寒さを感じる時には
63-6 [Heat Thief 熱の盗人]⇦Prev Next➡63-8【Snow Burglar 雪まみれの泥棒さん】

 

Go to the homepage トップページ へ