Headquarters' collection #8【Snow Burglar】
クリスマス本部のコレクション❽【雪まみれの泥棒さん】

*This location was renamed in Dec 2023 from the Christmas Department.  Probably it had meant "Christmas Distribution Center."
*このロケは2023年12月に改称されました。当初「百貨店」と翻訳していましたが、実際には「クリスマス配送センター」だったようです。それに伴いロケ名を「クリスマス本部」に変更しました。

Sub Quest Series #63
《When You Feel Getting Cold》
より一層寒さを感じる時には
63-7【Concept of Family 家族ってなあに】⇦Prev Next➡63-9【Coziness Potion ぽかぽかポーション】

Christmas Department❽ 【Snow Burglar 雪まみれの泥棒さん】
Blurry Photo Open Window Ravaged Closet Clump of Fur Footprints in the Snow Friendly Yeti
ピンぼけ写真 開いた窓 荒らされた
クローゼット
毛の塊 雪の中の足跡 友好的なイエティ

【Snow Burglar】 【雪まみれの泥棒さん】  
[A BLURRED IMAGE]
Examine the Blurry Photo. - Explore the "Department" location.

[ピンぼけ写真]
ピンぼけ写真を調べろ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
 
Recently, I received concerning reports. Citizens say an ice monster is roaming around the edges of town! Miss Izzy
ミス・イジー
最近気になる報告を受けまして。街の外縁部周辺をアイス・モンスターが徘徊しているというのです!
People thought it was one of the snowmen I animated, but I have nothing to do with this creature! 人々はそれをわたくしが動かしている雪だるまんズの一匹だとお考えのようですが、わたくしはその怪物に全く関与しておりません!
 
Even Christmas can't pass without incident. I'll investigate. Detective
刑事
はあ、クリスマスですら事件なしに過ぎてくれないのか。まあ、俺が捜査に向かうよ。
 
Not on your own, Detective. I'll help you. Ice monsters are my specialty. My assistant just handed me a letter reporting another sighting! Miss Izzy
ミス・イジー
お一人で向かわずとも、刑事さん。わたくしもお手伝いしますわ。アイス・モンスターはわたくしの専門分野ですもの。今しがた助手から新たな目撃情報の報告を手渡されたところでして。 specialty (米綴り)スシャルティ/speciality (イギリス綴り)スペシリティ。※アクセントの位置、発音、スペルいずれもちょっとずつ違うので注意

a sighting:目撃情報
The citizen who sent the report says he saw a monster in his house. It was only an hour ago. Let's go there and look! この報告を寄越して下さった市民は、ご自宅でモンスターを目撃したそうですの。ほんの一時間前のことですわ。さあ、現場に見に行きましょう!
A mysterious monster caused a terrible stir among the townsfolk. We're lucky a person informed us when he saw it in his house. Look! He also sent a photo of the monster he took in a hurry. Any thoughts on what it might be? Miss Izzy

ミス・イジー
正体不明のモンスターのせいで、街の人々は恐慌状態に陥っていますわ。モンスターを自宅で目撃した際に、目撃者の方がわたくしたちに連絡を下さったのは幸いでしたね。ご覧ください!この方は慌てて撮った写真も同封してくれていますよ。これの正体にお心当たりはありますか? (Do you have) any thoughts on what it might be?
これの正体にお心当たりはありますか?
※人の考えを聞く時はany thoughts, any ideasなど必ず複数形になる事に注意。
単数形にしてしまうと、代替案がないなら黙ってろみたいな意味になってしまう。



The photo is too blurry to tell what it is. The man who took it suggested it might be an ice werewolf, but I don't think that's true. The silhouette in the picture looks more like a human than a wolf. この写真はぼやけ過ぎていて、何が映っているのか分かりませんね。この写真を撮った男性はアイス・ワーウルフでないかとおっしゃっておられますが、わたくしは違うと思います。写真のシルエットは狼というより、人間ぽいですし。
[A DOOR FOR THE MONSTER]
Find the Open Window. - Explore the "Department" location.

[モンスター用の入り口]
開いた窓を探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
The place is already full of lookie-loos who wants to watch us hunt the ice monster. They already trampled over the monster's footprints! Okay, let's work with what we have. The owner said one of the windows was opened. Let's check it out. Detective

刑事
既に現場はアイス・モンスターの捕り物を見物しようとする野次馬で溢れてんじゃねえか。モンスターの足跡の上を踏み荒らしやがって!しゃーない、分かってることでどうにかしよう。家主が言うには、窓の一つが開いてたと。そいつを調べるぞ。 lookie-loos:野次馬 ※アメリカ英語のスラング
watch us hunt the monster 俺たちがモンスターを狩るのを見ようと ※watch+人+原形動詞 でSVOCの5文型
We're lucky we found the open window quickly. Let me see... Strange, the lock wasn't picked. See the latch? It was forced aside. It's as if something big pushed on the window, broke it, and climbed inside. 開いた窓がすぐに見付かったとは、ツイてたぜ。さてさて…。妙だな、錠は外されてない。この掛け金を見たか?力ずくで脇に押しやられたんだ。まるで何か大きなモノが窓を押したせいで掛け金が壊れて、中によじ登ったみたいに。  
[A PICKY THIEF]
Examine the Ravaged Closet. - Explore the "Department" location.

[好みのうるさい盗人]
荒らされたクローゼットを調べろ。-「本部」のロケを探索せよ。
picky: 好みのうるさい、選り好みの激しい ※ラフな口語で、軽い悪口
The monster entered the house through the window. But nothing valuable was stolen. Werewolves normally ransack the pantry, but no one went in there... Oh, I think I found what the monster rummaged through. Look at this closet! Miss Izzy

ミス・イジー
モンスターは窓から家に侵入したのですね。でも貴重品はなにも盗られていません。狼男は通常食料貯蔵庫を漁るものですが、そこに立ち入った者はいませんし…。あらら、わたくし、モンスターが引っ掻き回した場所が分かった気がします。このクローゼットを見て下さい! ransack 場所: 場所を漁る、引っ掻き回す
rummage through 場所: 場所を引っ掻き回して捜索する
※探す対象物はsearchと同じく、前置詞forを使う
rummage through a pile of clothes for a scarf
マフラーを探して洋服の山を漁る



Did you notice how picky the monster was searching through this closet? The owner said he was only missing a few sweaters, scarves, and jackets. I have a strange idea: What if our monster was just... cold? お気付きになられましたか?このモンスターはクローゼットを漁る際に中身を選り好みしています。家主がおっしゃるには、見当たらないのはセーターとマフラーと上着が数着ずつだと。ちょっと妙な考えが浮かびまして-捜索中のモンスターが単に…寒がりなだけだったなら?
[WINTER CLOTHES]
Get the Clump of Fur. - Explore the "Department" location.

[防寒着]
毛の塊を手に入れろ。-「本部」のロケを探索せよ。
clothes: 衣類(複数扱い) ※clothesの発音はクロウズzで、クロウズィズではないことに注意
I agree with Miss Izzy. This monster is strange. It didn't smash anything or steal food, and it only took warm clothes. We need more evidence. I noticed something caught in the fishing net hanging near the basement... It's a clump of white fur. Help me get it! Detective

刑事
ミス・イジーの考えには俺も賛成だ。このモンスターは妙だぞ。何も吹っ飛ばしたりしてないし、食べ物も盗んでない、なのに防寒着だけ持ち去った。とは言えもっと証拠が要るな。地下室近くに吊り下げられてた漁獲網に引っかかってるモンがあるのが気になってたんだ…。コイツは白い毛の塊だな。取るのを手伝ってくれ!


(下段)
the clump you found → the clump you helped me get
※見付けたのは刑事で、主人公は取るのを手伝っただけのはず
or else = otherwise
it heard the owner come home and ran away.
家主が帰宅したのを耳にして、逃走した
※これはSVOCの5文型でheardとranが並列。it = the monster
Buddy, the clump of fur you found is great evidence! The monster got caught on the hooks. I think it heard the owner come home and ran away. It wasn't a werewolf, or else it would have attacked! But I don't understand why a furry creature would need warm clothes... 相棒、お前が取るのを手伝ってくれた毛の塊はすごい証拠だぞ!モンスターはこのフックに引っかかったんだ。俺が思うに、家主が帰宅したのを耳にして、逃走したんだろうさ。ホシは狼男じゃない、でなきゃ攻撃して来たはずだからな!とは言え俺にも分からんのは、なんだってまた毛むくじゃらの生き物が防寒着を必要としてるのかってことなんだが…。
[STEP-BY-STEP]
Find the Footprints in the Snow. - Explore the "Department" location.

[一歩一歩]
雪の中の足跡を探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
The monster tried to run away or hide. But where? The clump of fur was in the fishing net hanging near the basement door, but there was no one down there... Wait, there's another open window; the monster left the house. Let's look for more footprints in the snow! Miss Izzy

ミス・イジー
モンスターはどうにかして逃げようと、あるいは隠れようとしたのですね。しかし何処にでしょう?毛の塊は地下室の扉付近の漁獲網に引っかかっていましたが、地下室に降りた者はいなかったと…。お待ちください、もう一つ開いている窓があります-モンスターはこの家を離れたのですね。雪の中の足跡をもっと探しましょう! the basement = the pantry
※ここで言っている地下室は③で話に出て来た食料貯蔵庫。pantryは大抵地下にある。
Great! You found some footprints in the snow! They look like human footprints, but they don't belong to the townsfolk. I think I have an idea of who left them. If I'm right, we're not in danger! お見事!雪の中の足跡を見付けたのですね!人間の足跡のように見えますが、街の人々のモノではありません。わたくし、これを残した者の正体が分かった気がします。もしわたくしの考えが正しければ、危険はありませんわ!  
[THE SNOW KEEPER]
Find the Friendly Yeti. - Assemble the "Snow Burglar" collection.

[雪の番人]
友好的なイエティを探せ。-「雪まみれの泥棒さん」のコレクションを集めよう。
 
We found footprints of the monster that broke into the house. The footprints look human, but they're much bigger. I want to create an enchantment to protect the footprints from disappearing so we can follow them. Can you lend me some artifacts so I can cast my spell? Miss Izzy

ミス・イジー
我々は家に押し入ったモンスターの足跡を見付けました。人間の足跡に似ていますが、ずっと大きいですね。わたくし、これの後を辿れるよう、足跡が消えない魔法をかけたいのですが…。呪文をかけられるように、アーティファクトをいくつか貸して頂けませんか?  
It worked! Thanks to your artifacts, the spell kept the footprints intact, and they led us to a young yeti! Despite their fur, these creatures often get cold. It seems this yeti strayed from his family and need clothes. I'll help him. 上手く行きました!あなたのアーティファクトのお蔭で、唱えた呪文が足跡を無傷で保ってくれていますよ、そしてそれを辿って行った先にいたのは、若いイエティです!毛むくじゃらであるにも関わらず、この生き物はしばしば寒さに凍えてしまうのです。どうやらこのイエティは家族からはぐれてしまって、衣類を必要としていたようで…。わたくしが助けてあげましょう。  
 
Miss Izzy, I wanted to ask you: How is the young yeti? Did you hide him? Detective
刑事
ミス・イジー、ちょっと聞きたかったんだが-若いイエティの様子はどうだ?お前さんが匿(かくま)ってるのか?
 
Yes, he'll be safer this way. Thanks for keeping it a secret. I'll tell people it was a spirit who wanted to scare them. Miss Izzy
ミス・イジー
そうです、こうすれば彼にとってより安全ですから。内緒にしておいて下さって、ありがとうございます。人々には、人を脅かそうとした悪霊の仕業だったと言っておきましょう。 it's better if SV...:(SVでいられるなら)SVの方がいい→SVであるに越したことはない
※if節の代わりにthat節になると、確実性が増す。
it's better (that) SV:(フツーに考えて)SVの方がいい
Unfortunately, yetis are surrounded by frightening legends. It's better if people don't know about him. 残念ながら、イエティには恐ろし気な伝説が付きまとっていますからね。人々が知らないでいられるなら、知らないに越した事はありません。

Christmas Department❽ 【Snow Burglar 雪まみれの泥棒さん】
Blurry Photo Open Window Ravaged Closet Clump of Fur Footprints in the Snow Friendly Yeti
ピンぼけ写真 開いた窓 荒らされた
クローゼット
毛の塊 雪の中の足跡 友好的なイエティ

Sub Quest Series #63
《When You Feel Getting Cold》
より一層寒さを感じる時には
63-7【Concept of Family 家族ってなあに】⇦Prev Next➡63-9【Coziness Potion ぽかぽかポーション】

 

Go to the homepage トップページ へ