Easter Veranda's collection #7 【Gifts from the Bunny】
イースター・ヴェランダのコレクション❼【うさ吉くんからの贈り物】

Sub Quest Series #69
《Harbingers of Spring》
春を告げる者たち
69-11[Snowdrop Pollen スノウドロップの花粉]⇦Prev Next➡69-13 [WINGS OF SPRING 春の翼]

Easter Veranda❼ 【Gifts from the Bunny うさ吉くんからの贈り物】
Puzzle Egg Vase Egg Mystical Egg Lacy Egg Talisman Egg Gift to the City
パズル・エッグ 花瓶のタマゴ 神秘の卵 レースのタマゴ タリスマン・
エッグ
シティへの
贈り物

【Gifts from the Bunny】 【うさ吉くんからの贈り物】  
[A DIFFICULT TASK]
Find the Puzzle Egg. - Explore the "Easter Veranda" location.

[難題]
パズル・エッグを探せ。-「イースター・ヴェランダ」のロケーションを探索せよ。
★golden bees of Spring 春の金の蜜蜂:中二階の事件簿《Spring as Valuable as Gold》に登場した魔法生物。世界に春をもたらす生命の樹を受粉させる役目を担っているらしい。

《presentとgift》
どちらも贈り物という意味でほぼ同じだが、敢えて違いを述べるなら、presentは式典とか誕生日会とかで仰々しく贈るもので、giftは粗品から記念品までなんにでも使う。特に動詞のpresentは進呈するに近い響きがあり、仰々しさが増すのであまり普段使わない。
《プレゼントをあげる時の前置詞 to you か for you か》
giveを使う時は
I'll give a gift to you = I'll give you a giftと言う。
I'll give a gift for you は別の人からのプレゼントを代理で渡すよという風に響く。
giveのように第Ⅳ文型(SVOO)を取れる動詞は、前置詞を使う時にはSVO to 人にするのが普通なので、わざわざ別の前置詞を使うと変に勘違いされやすい。
giveを使わない時は
This is a gift for you (あなたの為のプレゼントだよ)。ここでto youを使ってしまうと
This is a gift to you (遠い所からあなたへ宛てられたプレゼントだよ)。となり
まるで故人から遺言とかであなたに残された贈り物みたいに聞こえる。なんでこうなるかというと、toは移動先を示し、forは目的を示すから。giveのようにもともと移動先を必要とする動詞はtoと相性がいいが、そうでない場合は妙な響きを伴う。
💬エディーって何気に超優秀だよなぁ…。それだけバレリーが大事にしてるんだろうけど。いいなぁ。
Did you see the sad Easter Bunny? He prepared some egg gifts for us, but the fog swept them away. Can you imagine how upset the bunny is? Valerie
バレリー
ねえ、あの悲しそうなイースターのうさ吉くんを見た?あの仔、私たちに卵の贈り物を用意してたのに、霧に持ってかれちゃったんですって。うさ吉くんてばどれほど動転してたと思う?
It's good that the golden bees of spring carried the Easter eggs out of the fog. We only need to find them. Can you help me and Eddie? 春の金の蜜蜂がイースターエッグを霧から運び出してくれたのは、ツイてたわね。あとは私たちがそれを見付けるだけだもの。ねえ、私とエディーを手伝ってくれない?
So, are you ready to start searching for the Easter bunny's spring gifts? We're lucky the golden bees bright them back from the fog. What did the bunny prepare for me? Look, Eddie picked up the trail! Quick, let's hurry after him. He'll definitely lead us to my gift! Valerie

バレリー
じゃあ、もうイースターのうさ吉くんからの春の贈り物探索を始めちゃってもいい?ラッキーなことに、金の蜜蜂がタマゴを霧から持ち出してくれたの。うさ吉くんは私になにを用意してくれたのかしら?ほら見て、エディーが何か嗅ぎ付けたみたいよ!さあ、急いで後を追いましょう。あの仔は私の贈り物の処に連れてってくれるに決まってるんだから!
I see you found the gift faster than Eddie. Oh, it's a puzzle egg. I love solving puzzles! Look, there's a rod you need to pull along the slits in the egg to make it open. An exciting challenge. The Easter bunny has found the best present for me. あら、あなたってば、エディーより早く贈り物を見付けちゃったのね。わぉ、パズル・エッグじゃない。私、パズルを解くのって大好き!見て、タマゴの隙間に沿って動かすための棒がある、これで開けるんだわ。なんてエキサイティングな趣向なの。イースターのうさ吉くんは私にとって最高のプレゼントを見付けてくれたってワケね。
[SPRING MOOD]
Find the Vase Egg. - Explore the "Easter Veranda" location.

[春らしい雰囲気]
タマゴの花瓶を探せ。-「イースター・ヴェランダ」のロケーションを探索せよ。
Vaseの発音は英米で違う。英:ヴァーズ、米:ヴェイス
If we don't find the Easter eggs, this will upset not only the bunny but also the Maiden of Spring. And if she's not in a good mood, the weather may turn bad. By the way, my gift is connected to flowers. The bunny hinted to me that it's a vase egg, but I can't find it. Will you help me? Lady

レディ
もしわたくしたちがイースターエッグを見付けられなかったら、うさ吉くんだけでなく春の乙女も慌ててしまいますわ。そしてあの方が上機嫌でないと、天気が悪くなってしまうかもしれません。そうそう、わたくしへの贈り物は花に関係するのだとか。うさ吉くんが花瓶のタマゴなのだとヒントをくれたんですけれど、わたくし、見付けられなくって。お手伝い頂けます?  
Please accept my sincere thanks for finding this vase egg, a wonderful gift from the bunny. I wouldn't have managed without you. Now I'll put a beautiful bouquet of primroses in my new vase. Do you feel it? There's a spring mood emanating from it. この花瓶のタマゴを見付けて下さったことへ、わたくしの心からの感謝の気持ちですの、どうか受け取ってくださいな。あなたがいなかったら、とても見つかりませんでしたわ。さあ、わたくしはこの新しい花瓶に綺麗なプリムローズのブーケを飾ると致しましょう。どうです?春らしい雰囲気がこの花瓶からあふれ出ていますでしょう。  
[A RIDDLE INSIDE]
Find the Mystical Egg. - Explore the "Easter Veranda" location.

[中身は何かな?]
神秘のタマゴを探せ。-「イースター・ヴェランダ」のロケーションを探索せよ。
 
We won't let the fog spoil the Easter bunny's surprise! I'll be happy to join the search for the spring eggs. Plus, the bunny hinted that there's a mystical gift waiting for me. Maybe it's some rare monster's egg? Let's search for it, if you're not afraid. Huntress

ハントレス
イースターのうさ吉からのサプライズを霧のせいで台無しになどさせてなるものか!春の卵の探索に私も喜んで参加するよ。しかも、うさ吉がヒントをくれてね、神秘的な贈り物が私を待っていると。ひょっとするとなにか珍しいモンスターの卵とかか?さあ、それを探そう、もし君が怖くないと言うならね。 💬卵を割って退治するつもり?
Great, you managed to find the mystical egg! I've never seen anything like this. It shines and shimmer in different colors. Fascinating, isn't it? A great gift. I hope a dragon hatches out of it. What? I've been dreaming of raising a dragon for a long time. 流石だな、神秘の卵を見つけ出したのか!こんな卵は初めて見たな。色んな色にキラキラと輝いてるぞ。なんとも魅力的だと思わないかい?素晴らしい贈り物だよ。私としてはこの殻を割ってドラゴンが産まれて欲しいところだが。おや、どうした?私は長い事ドラゴンを育ててみたいと夢見てきたのさ。 💬まさか育てて退治するんじゃないよね?(笑)
まあ、ハントレスは狼男の仔を育ててるくらいだし、本質的には優しいんだよね。
[ELEGANT PATTERNS]
Find the Lacy Egg. - Explore the "Easter Veranda" location.

[エレガントな模様]
レースのタマゴを探せ。-「イースター・ヴェランダ」のロケーションを探索せよ。
 
Ah, mon ami, many people have already received their gifts from the Easter bunny, but I just can't find mine. It must be a gorgeous, delicate, and a fine work of art, just like I love! I think it's a wonderful lacy egg. Please help me find it. Juliette

ジュリエット
ああモナミ、すでにイースターのうさ吉くんからの贈り物を受け取ってる人もたくさんいるのに、私はまだ自分のを見付けられてないのよ。私のはゴージャスで繊細で素敵な手作り作品に違いないわ、ちょうど私が大好きなやつみたいな!きっと素晴らしいレースのタマゴなんじゃないかしら。お願い、見付けるのを手伝って。 work of art: 技術の要るなにかで作られた品。芸術品も含まれるがもっと範囲が広い。このartは覚えるのに時間のかかるコツとか技術のようなものを指している。
Merci! You've found a gorgeous lacy egg for me. Ah, I wish I knew how to create such beautiful patterns! Maybe the Maiden of Spring can teach me the complex technique for weaving such lace. After all, she's the one who helps the Easter bunny make gifts for the citizens. メルシー!ゴージャスなレースのタマゴを見付けてくれたのね。ああ、こんな綺麗な模様をどうやって創り出せるのか分かったらいいのに!ひょっとして春の乙女からなら、こういう複雑な模様のレースを編むのテクニックを教わる事ができるかしら。だって、イースターのうさ吉くんが街の人たちのために贈り物を作るのを手伝ってるのは、結局のところあの方なんですもの。 💬うさ吉くんがせっせとレース編みをしてる所を想像してしまった。可愛いじゃないか!
[A LUCKY FIND]
Find the Talisman Egg. - Explore the "Easter Veranda" location.

[ラッキーな発見]
タリスマン・エッグを探せ。-「イースター・ヴェランダ」のロケーションを探索せよ。
 
What did you say? Gifts? Valuable gifts? Of course we need to find them! The fog has snatched lots of stuff already, so losing Easter eggs is the last thing we need. The bunny hinted that my gift would bring good luck. If so, it must be a talisman egg. Have you come across such a thing? Cardsharp

カードシャープ
お前今、何と言った?ギフト?貴重なギフトだと?そりゃあ見付けるしかないだろう!霧にはすでに山ほど色んなものをひったくられてるんだから、イースターエッグまで失うってのはご勘弁願いたいね。うさ吉のヒントによると、俺へのギフトは幸運を齎すモノだと。なら俺様のはタリスマン・エッグに違いない。お前、そういうモンに出くわさなかったか? lots of stuff: stuffは雑多な物という数えられない名詞なので、lots of の後でも複数形にならない。具体的な物を指している場合には数える事もあるが、基本は曖昧なぼんやりとした物を指している。なので動詞になると詰め物をするという意味になる。
the last thing we need: 最悪の選択肢、できるならご勘弁願いたい何か。needの代わりにwant/ expectなどそれ系の動詞も入るが同じ意味




Luck is going straight into your hands! You found the talisman egg, but I need it more. Thank you. I'm glad that the fog didn't get this gift from the bunny. I can already feel it charging me with luck. Well, I'm off to try it out! まったく、お前には幸運が降って湧いて来るんだな!あー、タリスマン・エッグを見付けたのはお前だが、俺の方がもっとそいつが必要なんだ。うさ吉からのこのギフトまで霧に持って行かれちまわなかったのは幸いだったぜ。すでにこれが俺に幸運を吹き込んでくれてるのを感じるぞ。ふむ、ちょっとこれの効果を試してみるか、じゃあな!
[NO ONE IS FORGOTTEN]
Give the gift to the City. - Assemble the "Gifts From the Bunny" collection.

[忘れられてる人はいないよね]
シティへ贈り物をしよう。-「うさ吉くんからの贈り物」のコレクションを集めよう。
 
You've found numerous Easter Eggs, but the bunny feels that someone was left without a gift. He prepared a special egg for the City, as this is an unusual place with its own soul. I'll hand the gift to the City, but I'll need artifacts. Please bring me some. Meiden of Spring

春の乙女
随分と沢山のイースターエッグを見付けたのですね、でもうさ吉はまだ贈り物を受け取っていないものがいるのを感じているようです。あの仔はシティにも特別なタマゴを用意してたのですよ、ここは己(おのれ)の意志を持つ稀なる場所ですから。シティに贈り物を手渡す役は私がやりますが、それにはアーティファクトが必要なのです。すみませんが、いくつか持って来てもらえますか?  
The energy of the City's artifacts surrounds the Easter bunny's gift with a glowing haze, and it disappears into it. This means that the gift has been accepted. The fog will no longer hinder the celebration. Thanks to you, the bunny is jumping for joy. And here's your gift. Come on, open it! シティのアーティファクトのエネルギーがイースターのうさ吉の贈り物を輝く薄靄(もや)で包み、贈り物がその中に消えていきます。つまり受け入れられたという事ですね。もう霧がイースターのお祝いを邪魔することもないでしょう。あなたのお蔭で、うさ吉も跳び上がって喜んでいますよ。そしてはい、あなたへの贈り物です。さあ、開けてご覧なさい! 💬シティは、自分もタマゴが欲しくて取ってっちゃったのか?貰えて良かったね。
そして、ちゃーんと主人公も忘れられてはいなかったんですね。タイトル名はシティと主人公のことだったのかな?

Easter Veranda❼ 【Gifts from the Bunny うさ吉くんからの贈り物】
Puzzle Egg Vase Egg Mystical Egg Lacy Egg Talisman Egg Gift to the City
パズル・エッグ 花瓶のタマゴ 神秘の卵 レースのタマゴ タリスマン・
エッグ
シティへの
贈り物

Sub Quest Series #69
《Harbingers of Spring》
春を告げる者たち
69-11[Snowdrop Pollen スノウドロップの花粉]⇦Prev Next➡69-13 [WINGS OF SPRING 春の翼]

 

Go to the homepage トップページ へ