Headquarters' collection #7【A Cold Forge】
クリスマス本部のコレクション❼【低温鍛造たんぞう炉】

*This location was renamed in Dec 2023 from the Christmas Department.  Probably it had meant "Christmas Distribution Center."
*このロケは2023年12月に改称されました。当初「百貨店」と翻訳していましたが、実際には「クリスマス配送センター」だったようです。それに伴いロケ名を「クリスマス本部」に変更しました。

Sub Quest Series #46
《Annoying Things at Christmas》
クリスマスのイライラ
46-4 [Snow Globe スノードーム]⇦Prev Next➡46-6【Journey to Christmas クリスマスへの旅】

Christmas Department❼ 【A Cold Forge 低温鍛造(たんぞう)炉】
Clock Stones Captured Winds Ice Cherries Frostwood Lapland Glass Hot Cocoa Machine
クロック・ストーン 捕獲された風 アイス・チェリー フロストウッド ラップランド・
ガラス
ホットココア・
マシーン

【A Cold Forge】 【低温鍛造(たんぞう)炉】 ※話と題名が噛み合っていないっぽい
[AROUND THE CLOCK]
Find the Clock Stones. - Explore the "Department" location.

[昼夜分かたず]
クロック・ストーンを探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
around the clock: 昼夜分かたず、24時間ぶっ通しで ※時計が一周する間と言う意味







leave work: 仕事をあがる、辞める ※leave the workとなると特定の仕事を残すという意味になるので注意
Why not? どうして(~しないの)?
※返事に使うと、~する理由がない→ぜひやろう。提案に使うと、~しない手はないんじゃない?という軽いお誘いになる
Miss Izzy, the City is celebrating Christmas, but you haven't left work to join them. Why not? Juliette
ジュリエット
ミス・イジー、シティ中がクリスマスを祝ってるのに、あなたは仕事を切り上げて参加しないのね。どうして?





(上段)
send 人 on a vacation: 人を休暇に向かわせる
It thought it was a right thing to do...
自分では正しい事をしたつもりでいたのですが…。
※本文It thought は I thoughtが正当。
it was a right thingも、it was the right thingの方が自然。

(下段)
take offence: 腹を立てる ※offence はイギリス綴り、アメリカ綴りでは offense
💬最近ずっとアメリカ英語だったのに珍しいな
After becoming Santa, I sent the elves on a forced vacation. It thought it was a right thing to do... Miss Izzy
ミス・イジー
サンタさんになった後、わたくしはエルフたちをむりやり休暇に向かわせました。自分では正しい事をしたつもりでいたのですが…。
But I was wrong. The elves took offence and don't want to return. How can I convince them to come back? わたくしが間違っていました。エルフたちは腹を立てて、戻ろうとしないのです。戻ってもらうにはどう説得すればよいのでしょう?
 
Maybe with gifts? They want to know you still appreciate them. Let's think about what we can give them! Juliette
ジュリエット
プレゼントを贈るとかは?エルフたちはあなたが自分たちの力を認めているのかを知りたいんじゃないかしら。さあ、何を贈ったらいいか考えましょう!
Maybe Juliette is right; I can persuade the elves to return with gifts. First, there are the elf clockmakers who designed the machines for creating gifts. Maybe clock stones will convince them? Help me find them. Miss Izzy

ミス・イジー
ジュリエットの言う通りかもしれません-プレゼントを使えば、戻ってくれるようエルフたちを説得できるかも…。先ずはプレゼント製作マシーンを設計した時計職人エルフたちですね。ひょっとしてクロック・ストーンを贈れば納得してくれるのでは?探すのを手伝って下さい。 (下段)
timeless: 時間を超越した、時間経過や時代の変遷の影響を受けない(ほど素晴らしい)
★参考:クオーツ時計に内蔵されている水晶振動子(Crystal oscillator)は電気を流すと一秒間に32,768回振動するという性質を持っている。これを用いて一秒間に一回秒針が動くよう調整して作られているのがクオーツ時計。クオーツは電気さえ流せば超精確に時を刻むので、ある意味timeless(時間の影響を受けない)と言えるかもしれない。
💬本文のクロック・ストーンと水晶振動子は別物だとは思うが、管理人としてはクオーツもなかなかファンタジックだと思ってみたり…。
Thank you for helping me find the clock stones! These extremely rare crystals hold the very essence of time. With them, the elves can create perfect timeless machines. I hope they accept them and forgive me. クロック・ストーンを見付けるのを手伝ってくださってありがとうございます!この途轍もなく珍しいクリスタルは、まさに時間そのものを内包しておりまして。これがあれば、エルフたちは時間を完全超越したマシーンを作る事ができるんですよ。彼らがこれを受け入れてわたくしを赦してくれると良いのですが…。
[THE BREEZE OF ART]
Find the Captured Winds. - Explore the "Department" location.

[技巧の息吹]
捕獲された風を探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
art: 技巧、技術 ※英語のartは日本語のアートより意味が広い。簡単に習得できない匠の技とかもartと言う。
Miss Izzy is trying her best to convince the elves to return. How could I not help? The new Santa mentioned how captured winds lift the elves' toy planes into the air. Let's find a container of winds! Juliette

ジュリエット
ミス・イジーは戻ってくれるようエルフたちを説得するのに最善を尽くそうとしてるんでしょ。そんなの手伝わずにはいられないわよね?新サンタさんのお話の中に、エルフたちの作った玩具の飛行機を捕獲した風で空に浮かび上がらせるっていうのが出て来たの。だから、風入りの容器を探しましょうよ! 《winds(可算名詞)の風》
風そのものは不可算名詞なのだが、一陣の風(a gust)とかつむじ風(a whirlwind)とかは数えられる。ここでもつむじ風のようなイメージで複数形になっている。
(下段)
be amused: キャッキャッと面白がる ※amusedはかなり受け身な形(手品を見るとか、暇つぶしをするとか)で楽しむ様子をいう。計画的な登山とかはamusedと言わない。
turn down~: 申し出などを突き返す、却下する
The winds captured in this container look like they're dancing! Miss Izzy said the elves love to work with them. Children are amused when the winds move a flying toy. I'm sure the elves won't turn down this gift! この容器に捕獲されてる風は、なんだか踊ってるみたいじゃない!ミス・イジーの話によると、エルフたちは風を使って仕事をするのが大好きなのよ。子供たちはこの風で空飛ぶおもちゃが動くとキャッキャッと面白がるんですって。エルフたちは絶対このプレゼントを突き返したりしないわよ!
[THE TASTE OF WINTER]
Find the Ice Cherries. - Explore the "Department" location.

[冬ならではの味覚]
アイス・チェリーを探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
You may have noticed our sweets aren't as tasty this year. The elf confectioners don't want to return, either. I'm hoping ice cherries will convince them to come back, but I can't find any. Maybe you can? Miss Izzy

ミス・イジー
すでにお気付きでしょうが、今年はスイーツが例年ほどには美味しくないのです。菓子職人エルフたちも戻りたがってはいないものですから。アイス・チェリーなら彼らも戻る事に納得してくれるのではと期待しているのですが、ちっとも見付からなくて…。ひょっとしてあなたなら見付けられるのでは? our sweets aren't as tasty this year (as they were).
今年はスイーツが(例年ほどには)美味しくない
※本文は、[例年に比べて(as they were)]の部分が省略されて最初のasだけ残っている。
(下段)
《必要のtake》
finding them takes luck: 見付けるには運が必要
※このtakeは~が要るという意味
運が要る、時間が取られる、金がかかるなどの時はneedよりtakeを使う傾向がある。
needにはwant(欲しい)というニュアンスがあり、takeには奪うというニュアンスがあるため、主語が行為などの時はtakeの方がしっくりくる
You found some ice cherries? They only ripen under the rays of the northern lights. They're rare, so finding them takes luck. I hope the elf confectioners will be interested in ice cherries and return. アイス・チェリーを見付けてくれたのですか?この果実はオーロラの光の下でしか熟さないのです。珍しい実なので、見付けるには運が必要でして。菓子職人エルフたちもアイス・チェリーに興味をそそられて戻ってくれるといいのですが…。
[UNFADING BEAUTY]
Find the Frostwood. - Explore the "Department" location.

[色褪せることのない美]
フロストウッドを探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
I hope Miss Izzy will settle the conflict with the elves so they return to making gifts. Last year, I was gifted a box made from amazing frostwood. Maybe if we find this material, the elf carpenters will forgive Miss Izzy? Juliette

ジュリエット
ミス・イジーがエルフたちとの対立を収めて、エルフたちがプレゼントを作りに戻って来てくれたらいいわね。去年私は素敵なフロストウッド製のボックスをプレゼントされたの。ひょっとしてそういう材料を見付けたら、大工エルフたちもミス・イジーを赦してくれたりしないかしら?  
This frostwood is beautiful! It looks as if it absorbed the brilliance of a frosty morning. Miss Izzy said this wood changes colors depending on the temperature. I think the elf carpenters will be delighted! このフロストウッド、とっても綺麗!まるで霜の降りる朝のキラキラを吸い込んだみたいじゃない。ミス・イジーが言ってたの、この木は温度で色が変わるんだって。大工エルフたちもきっと大喜びよ!  
[FROZEN CHILL]
Find the Lapland Glass. - Explore the "Department" location.

[凍て付く冷気]
ラップランド・ガラスを探せ。-「本部」のロケを探索せよ。
 
As the new Santa, it's my duty to earn the favor of the elves back. The elf glassblowers are proud of their ability to melt even ancient ice. To show my appreciation, I need some Lapland glass. Maybe you can find it? Miss Izzy

ミス・イジー
エルフたちの支持を取り戻す事は、新サンタとしてのわたくしの義務ですわ。ガラス職人エルフたちは、古代の氷すらも溶かす事のできる自分たちの腕を誇りにしています。わたくしが彼らを認めている事を示すには、ラップランド・ガラスが必要でしょうね。ひょっとしてあなたなら見付けられるのでは? Lapland ラップランド:フィンランドの北部にある村で、サンタさんのおうちがあるとされている。
You found the Lapland glass? I don't know how to thank you! This isn't actual glass but the icy breath of a dragon who was frozen for thousands of years. I hope if I present the elf glassblowers with this material, they will come back! ラップランド・ガラスを見付けてくれたのですか?なんとお礼を言ってよいか分かりませんわ!実はこれはガラスではなく、数千年もの間凍っていたアイスドラゴンの息吹なのです。わたくし、この素材をガラス職人エルフたちに進呈したら、彼らが戻ってくれるのではと思っておりますの! present 人 with 物:人に物を進呈する、贈呈する ※giftのフォーマル版。かなり固い表現なので、普通のプレゼントでは使わない。
[WHAT WARMS THE HEART]
Start the Hot Cocoa Machine. - Assemble the "A Cold Forge" collection.

[心を温めるモノ]
ホットココア・マシーンを動かそう。-「低温鍛造(たんぞう)炉」のコレクションを集めよう。
※コレクション名の「A Cold Forge 低温鍛造(たんぞう)炉」はストーリーと噛み合っていない。推測だが、元々は冷たい炎で鍛造する炉の話だったのではないだろうか?
With your help, we collected most of the gifts for the elves. The last and most important gift is left. I'm sure it will make the gift production more enjoyable! Will you lend me some artifacts so I can get our brand new hot cocoa machine running? Miss Izzy

ミス・イジー
あなた方のお蔭で、エルフたちへのプレゼントは粗方(あらかた)集まりました。でも最後に一番大事なプレゼントが残っておりますの。これがあれば、プレゼント製作はもっと楽しくなるはずですわ!新品のホットココア・マシーンを動かしたいので、アーティファクトをいくつか貸して頂けませんか?  
It worked! The artifacts' power started the hot cocoa machine. The Christmas Department is filled with a wonderful, chocolate aroma. It will make the elves happy... if they return. Their invitations are already on the way. We just have to wait and see if they come back... 上手く行きましたね!アーティファクトの力がホットココア・マシーンを起動してくれました。クリスマス本部は豊かなチョコレートの香りでいっぱいですよ。これにはきっとエルフたちも幸せな気持ちになって…、戻って来てくれればですが。彼らへの招待状はすでに送ってあります。あとは彼らが戻ってくれるかどうか、ただ待つのみですね…。  
 
Miss Izzy, you're glowing! Please tell me, did the elves forgive you? Will they keep making gifts? Juliette
ジュリエット
ミス・イジー、嬉しそうね!ねえ教えて、エルフたちはあなたを赦してくれたの?これからもプレゼントを作ってくれるのかしら? you're glowing: 嬉しそうね ※ほっぺを赤くしてニコニコしている様子を言う
 
Yes! We left our differences in the past and immediately began work on a new project. The City will see our upcoming wonders very soon! Miss Izzy
ミス・イジー
ええ!わたくしたちはお互いの意見の相違を過去のモノとし、早速新プロジェクトに向けて動き始めたのです。シティが新しいワクワクを体験するのももうすぐですよ! our differences: 私たちの間の意見の相違 ※所有格は複数形である事に注意。第三者間であればtheir differences

Christmas Department❼ 【A Cold Forge 低温鍛造(たんぞう)炉】
Clock Stones Captured Winds Ice Cherries Frostwood Lapland Glass Hot Cocoa Machine
クロック・ストーン 捕獲された風 アイス・チェリー フロストウッド ラップランド・
ガラス
ホットココア・
マシーン

Sub Quest Series #46
《Annoying Things at Christmas》
クリスマスのイライラ
46-4 [Snow Globe スノードーム]⇦Prev Next➡46-6【Journey to Christmas クリスマスへの旅】

 

Go to the homepage トップページ へ