Other's collection【Mysterious Room's Secret】*deleted story
その他のコレクション❷【ミステリアスな部屋の秘密】

*This story deleted now, which was the former Investigation No. 1.
*このお話は以前の事件簿№1のストーリーで現在は削除されています。

Sub Quest Series #U2-1
The Collector's Trace
コレクターの足取り
#U2-0《Introduction (the City) 始まりの書 (シティ)》⇦Prev  Next➡#U2-
2【Detective's Last Case 刑事最後の事件簿】

Collector's House

《The Collector's Secret》 Case №1 《コレクターの秘密》  

Collector's House LV5 コレクターの家 備考&メモ
[Collector's House]
Find the pieces of the mirror key.
Mirror key
[コレクターの家]
鏡の鍵のかけらを探せ
★このお話はIntroductionからの続きです。
The Collector is the most renown and mysterious figure in the City. A man of fortune and foibles, an explorer and ardent collector of the City's secrets, he vanished mysteriously without a trace. A massive door protects the entrance to his house behind which hide incredible inventions and secrets. It has no handle and no keyhole, only a giant iron head and an ingenious mirror lock. Find the parts of the mirror key to open the Collector's House. Detective

刑事
コレクターはシティで最も名の知られたミステリアスな重要人物だ。財産家で性格にちょっとクセがあり、探検家でシティの秘密の熱心な収集者。彼は痕跡も残さず謎のままに姿を消した。分厚い扉に彼の家は護られているのさ。驚くべき発明品と秘密をその奥に隠してな。扉には取っ手も鍵穴もなくて、巨大な鉄の頭と巧妙な鏡の鍵だけが付いてる。鏡の鍵のかけらを見つけてコレクターの家を開けるんだ。 foible: 性格・行為上の愛嬌(あいきよう)のあるささいな弱点、欠点
★giant iron head: Case №1の扉絵参照。これが入口に付いてるらしい。
Pieces of the key fit the indentation on the door completely. We're just one step away from entering the location. 鍵のかけらはドアのギザギザにぴったりはまったぞ。その中に入るまでもうあと一歩のところまで来たな。 indentation: indentの名詞
ギザギザや凸凹のこと
[Collector's House]
Collector's House - Unlock location.
Unlock
[コレクターの家]
コレクターの家-ロケーションを解放せよ。
 
We have all the pieces of the mirror key that open up the location. Open the door and find what City mysteries have been stored behind it for so many years. Detective

刑事
ロケーションを開放する鏡の鍵のかけらは全部揃ったぞ。ドアを開けて、その奥に何年のもの間貯めこまれてきたシティの謎を見つけてくれ。  
The door to the Collector's House is open again, after many years. I can't wait to explore the home of this famous inventor. The clue that Jacob spoke about in the vision should be there somewhere. Maybe we'll even solve the mystery of the House with Red Windows or learn something about the City's origin itself. Hurry, let's begin. コレクターの家の扉が何年かぶりに再び開いたんだ。俺はこの有名は発明家の家を探検したくてたまらないぜ。ジェイコブが夢の中で言っていた手がかりがそこの何処だかにきっとある。もしかすると赤い窓の家の謎だって解けるかもしれないし、シティの由来そのものについても何か分かるかもしれないぞ。急げ、さあ始めようぜ。  
Whose shadow lurks in the corners? Whose figure can be seen deep within the mirror? Even through the Collector has disappeared, he's still here - in this projector and the items he left behind. Collector's HouseCollector's House in Summer
コレクターの家
あちらこちらの隅には誰かの影が潜んでいるのだろうか?鏡の奥に映しだされているのは誰の人影なのだろうか?コレクターは姿を消してしまったにも拘らず、彼は未だここに存在しているのだ-プロジェクターの映像の中に、そして彼がそこに残していった数々のアイテムの中に。 shadow:黒い人影のこと
figure:人の形の輪郭のこと
 

Case №1【Mysterious Room's Secret ミステリアスな部屋の秘密】
Mechanical
Arms
Mechanical
legs
Mechanical
Head
Mechanical
Body
Inner
Mechanism
Mechanical Man
機械仕掛けの腕 機械仕掛けの足 機械仕掛けの頭 機械仕掛けの体 内部機関 機械仕掛けの男

[Mechanical Evidence]
Find information. - Explore the City Hall.
[機械仕掛けの証拠品]
情報をさがせ-市役所を探索せよ。
★このお話はIntroductionからの続きです。
What kind of a clue can be in the Collector's House? The Collector is one of the City's most famous and mysterious figures. But there's a hitch - he disappeared many years ago, and the door to his house is firmly locked. Then how can he be connected to your friend's disappearance? Questions on top of more questions... I desperately need some new data about this mysterious Collector. We should look for his records in City Hall. Detective
刑事
どういった類(たぐい)の手がかりがコレクターの家にあるんだろうかな?コレクターはシティで最も有名でかつミステリアスな重要人物の一人だ。しかし、ちょいと問題がある-奴(やっこ)さんは何年も前に行方不明になっちまった。さらにその家の扉は固く閉ざされたままだ。それに、お前さんの友人の失踪とどう関係してくるんだろうな?疑問の上にさらに疑問が積みあがってくる…。この謎が満載のコレクターに関しては、どう考えても何かしら新しい情報がいるぜ。市役所に彼の記録を探しに行くしかないだろうな。 英語のfigureは意味が広い。ここでは重要な人物の意。
hitch: 引っかかること、問題。
desperate: 望みがないと感じること、あるいは必死に何かをしたいと思うこと
desperately: 不可避的に
What an interesting note you've found in City Hall... it's all about the Collector. He is described as an eccentric man of wealth, a researcher and relentless collector of secrets and mysteries of the City of Shadows. The Collector invented and created dozens of amazing devices. The blueprints for one of his inventions, a mechanical man, was attached to the records. A robot created at the end of 19th century? Is it even possible? お前さんが市役所で見つけてきた記録はなんとも面白いな…これはコレクターに関する全記録だ。彼に関してはこう書かれている、風変わりな財産家で研究者、更にはシャドウ=シティの秘密と謎の見境のない収集者。コレクターは数十もの驚くべき装置を発明し作り出した。彼の発明品、機械仕掛けの人形、の設計図が記録に付録されている。19世紀終わりに作られたロボットだと?そんなことが本当に可能なのか? relentless : ここでは「際限のない」くらいの意味で使われている。(メジャーな意味では残酷なとか激しい)
Under the robot's blueprints there is a note made by the Collector. 'The one with an iron heart beating in his chest will point the way to the message.' Just what did he mean by this? That his invention, the mechanical robot, will bring us to the clue Jacob spoke about in the vision? Does that robot really exist? I mean, even in 60's New York, from where I was dragged, robots only existed in science fiction novels. Also, I've never seen such a machine in the City. Detective

刑事
ロボットの設計図の下にコレクターの書いたメモがある。「その胸に脈打つ鉄の心臓を持つ者がメッセージへの道を指し示す」この記述で彼が言いたかったことはいったい何だ?その彼の発明品、機械仕掛けのロボット、が幻影の中でジェイコブが言っていた手がかりを寄こしてくれるってのか?俺が言いたいのはだな、60年代のニューヨークですら、俺はそこから引きずり込まれてきたんだが、ロボットなんてのはSF小説の中にしか存在しないものだったんだ。加えて、シティでもそんな機械は見たことがない。  
- Neither have I. Player (YOU) -僕もないよ。 Neither have I: 否定語が先頭に来ると後ろが倒置される
[Mysterious Room's Secret]
Start an investigation. - Open the Diary.
Opening
[ミステリアスな部屋の秘密]
捜査を開始せよ。-日誌を開こう。
 
An important clue is hidden in the Collector's House. It can help you find Jacob. I made a few important notes about this case in my diary. They'll come in handy for our investigation. Detective
刑事
重要な手がかりがコレクターの家には隠されている。それはお前さんがジェイコブを見つける助けになるかもしれない。この事件に関する重要なメモをいくつか日誌に残しておいたぜ。俺たちの捜査の上で、時が来れば何かの役立つだろう。 come in handy: 必要な時になったら役に立つ※今usefulではなくそのうちそうなる
《The Collector's Secret》 CASE №1 《コレクターの秘密》  
Your friend Jacob has disappeared in the City of Shadows without a trace. The Conductor helps you in your search. His Locating Device shows that Jacob is still alive but is somewhere in the centre of the City. The way to the centre of the City has been shrouded in unearthly fog for many years now. After losing consciousness, you see a vision of Jacob giving you a clue: "Look for the answer in the Collector's House". The Collector is perhaps the most renown and mysterious figure in the City. A man of fortune and foibles, an explorer and ardent collector of the City's secrets, he vanished mysteriously without a trace. The door to his house is adorned with an iron head and it has been locked for very long time... Just what hidden behind it? Prologue

プロローグ
君の友人ジェイコブはシャドウ=シティで忽然と姿を消した。コンダクターが探索を手伝っている。彼の「追跡装置」が示すところによると、ジェイコブは今も生きてはいるものの、いるのはシティ中心部のどこか。シティ中心部への道はもう何年間もこの世のものとは思えない霧に覆われたままだ。意識を失った後、君はジェイコブが君に手がかりを与える幻影を見ている、「コレクターの家で答えを探せ」と。コレクターはおおよそシティで最も名の知られたミステリアスな人物だ。財産家で一癖あり、探検家でシティの秘密の熱烈な収集者。彼はミステリアスに痕跡も残さず消え失せた。彼の家への扉は鉄の頭で飾られ、とても長い間閉ざされているのだ…。その奥に隠されているものはいったい何なのだろうか? renown: 名声、有名。フォーマルな単語
foible: 行動や性格の上での些細な欠点
ardent: 熱烈な
with an iron head: ロケーションを解放でも出てくるドアに付いた頭ですが、おそらく鉄製のドアノッカーが付いているのだと思われます。ただ、ノッカーとの記述がないため訳に入れていません。
Your friend Jacob has disappeared in the City of Shadows without a trace. The Conductor helps you in Pop-up message 君の友人ジェイコブはシャドウ=シティで忽然と姿を消した。コンダクターが君を手伝い…  
The Collector left a message - the mechanical man will point the way to a cache with a clue. We found the diagram, but where is the robot itself hidden?

Goal:  Find the Mechanical Man's Parts
Chapter1

第一章
コレクターはメッセージを残していた―「機械仕掛けの男が手がかりの隠し場所への道を指し示すだろう」。図面を見つけたが、ロボットそのものは何処に隠されているのだろうか?

Goal:  機械仕掛けの男のパーツを探せ。
diagram: 外観や構造、機能などを簡単に書き記したもの。図面。blueprint 設計図ほど細かくない。diagramだけでは製作は通常ムリ。
[Unique Body]
Find the mechanical hands. - Explore the Station.

[特殊な体]
機械仕掛けの手を探せ。-駅を探索せよ。
 
According to the Collector's blueprints, this mechanical man primarily consists of five parts. I have no idea where to look for the other parts, but I saw something resembling a pair of hands at the Conductor's Station. Find the first part of the robot. Detective
刑事
コレクターの設計図によれば、この機械仕掛けの男は主に5つのパーツから構成されてるんだな。俺には他のパーツは何処を探せばいいやらさっぱり思い付かんが、手に似た何かをコンダクターの駅で見かけたんだ。ロボットの最初のパーツを見つけようぜ。 blueprint: 設計全体を書き記したものあるいは技術的な図面を引いたもの。いわゆる設計図。昔の設計図は青いカーボンプリントのことが多かった。diagramより技術的な事を書き記してあるもので、blueprintがあれば設計が可能
These steel hands are so strong. I'm sure they're the ones drawn on the blueprints. I've no doubt now - we've obtained the first part of the mechanical man. But where should we look for the remaining parts? この鋼鉄製の手はえらく頑丈だぞ。これが設計図に描かれていた奴だな。もう疑う余地はないぜ―俺たちは機械仕掛けの男の最初のパーツを手に入れたんだ。だが、残りのパーツは何処を探せばいいんだろうな?  
[A Firm Fist]
Lock Pick - Explore any location in the City.
[固い拳(こぶし)]
鍵開け器具-シティで探索せよ。
 
Look, the right palm of the mechanical man is forming a fist. What a firm fist... you can't even uncurl it with your bare hands. There must be a note in it. How do you unclench a steel fist? Maybe we should try lock picks? Look for some, please. Detective
刑事
見ろよ、機械仕掛けの男の右手が握りこぶしになってる。なんちゅう固い握り方だ…素手では丸まった指を伸ばすのは到底無理だな。中にはメモがあるに違いないんだ。どうやって鋼鉄の握りを緩める?案外、鍵開け用の器具を試してみたらいけるかもしれんな?適当なのを見つけてくれ、頼む。 unclench: 手や指の丸まった部分を広げること
I managed to uncurl the steel fingers with the lock picks. There was a note inside and the paper was unusual, very thick and slippery. 鍵開け器具で何とか鋼鉄の指を開かせたぞ。中にはメモがあったぜ、珍しい紙だな、妙に厚くてつるつるしてる。  
[Legs and a Journey]
Find the mechanical legs. - Explore the Station.

[足の向く先]
機械仕掛けの足を探せ。-駅を探索せよ。
a leg of a journey(旅の行き先)の文字り
The Collector 's note says, "Steel footsteps are heard where the unknown beckons a traveller." I bet you anything, it's talking about the Station. Every time I'm there I feel the urge to go travelling myself. I'm sure we'll find another part of the mechanical man at the Station of Forgotten Dreams. Detective
刑事
コレクターのメモにはこうある「鋼鉄の足音が響くは、未知の世界が旅人を誘(いざな)える処」。賭けてもいいぜ、これは駅について言ってるんだ。俺はあそこに行く度、旅に出たくなる衝動に駆られちまうんだよな。忘れられた夢の駅で、きっともう一つ機械仕掛けの男のパーツが見つかるぞ。 beckon: 人を誘(いざな)う、手招きする。
urge to do~: ~しようという衝動
Steel leg were in the locker room inside locker number 13. The Collector sure is sly; most citizens of the City are so superstitious that they wouldn't risk peeking in a locker with the number 13. 鋼鉄の足はロッカールームの13番のロッカーの中にあった。コレクターは確かに悪知恵の回るヤツだぜ。シティの大半の市民は迷信深いから、あえて13番のロッカーを覗くなんてことはしようとはしないもんな。 sly: 陰でこそこそと悪だくみをしてずるい
The Collector sure is sly: このsure は副詞
[A Code Again]
Deciphering Globe - Explore the Room of Fate.
[暗号再び]
解析球-運命の部屋を探索せよ。
 
We should we look for the rest of the mechanical man? There are mysterious symbols scratched into the back wall of locker number 13. This must be a code, but we won't crack it without another one of the Collector's inventions - the Deciphering Globe. We need this sophisticated device. Detective
刑事
俺たちとしては機械仕掛けの男の残りのパーツを探すしかないよな?13番のロッカーの壁の後ろには謎の記号が刻まれてる。これは暗号に違いないが、コレクターのもう一つの発明品の力なしではこの謎は解けないだろうな。-そう、解析球だ。その複雑な装置が必要なんだ。 sophisticate: モノに使うと「複雑な」(人につかうと高度に洗練された)
Deciphering... Just as I thought, this is another clue to the next part's whereabouts. And yet another puzzle, listen... 'A house of a thousand books that keeps order in the City.' 暗号を解読すれば…。俺が思った通り、これは次なるパーツがどこにあるかにつての新しい手がかりなんだ。しかしまだ別の謎がある、聞いてくれ「シティの秩序を守護する無数の本を抱える建物」 a thousand: 無数の、数えきれないくらいの。本当に千冊あるわけではない。日本語の八百万(やおよろず)と同じ。
A house of a thousand books that keeps order in the City? Does that mean the archives in the town hall? But of course! The Collector hid the next part of the robot in City Hall. I just wonder where exactly. Detective

刑事
シティの秩序を守護する無数の本を抱える建物?街の公館の書庫のことか?しかし納得だ!コレクターはロボットの次なるパーツを市役所に隠したんだ。俺には正確にそのどこなのかが気になるところだが。  
- Let's find her Player (YOU) -それじゃ、その愛しの彼女を探しに行くとするか let's find her: 最後のherはheadが女性名詞であるために女性形で受けています。英語ではめったに名詞の男性名詞・女性名詞を問題にしませんが、ここではちょっとおどけて擬人化しています。
[Obliging House]
Find the mechanical head. - Explore City Hall in "Silhouettes" mode.

[義務と恩恵の家]
機械仕掛けの頭を探せ。-市役所を「シルエット」モードで探索せよ。
 
Fog thickens over City Hall, penetrating even locked doors and windows. It's hard to discern objects, only their outlines are visible. Citizens call this Silhouettes. And in this gloom, I see the outline of a mechanical man's head - hurry and find it. Detective
刑事
厚い霧が、閉じられた入口や窓さえも通り抜けて市役所に入り込んでるぜ。輪郭だけは見えるが、はっきりものを見分けるのは難しいな。街の人間はコイツを「シルエット」と呼んでる。まあ、この薄暗がりのなかでも機械仕掛けの男の頭部の輪郭くらいはみえるさ-急いで見つけるぞ。 oblige: 義務や恩恵を与えること。原義は縛る。
クエスト名のobliging houseは暗に市役所のこと。
discern: はっきり見分ける
A steel head was cleverly hidden inside a knight's helmet that was adorning the wall in the City Hall. Did you notice the inscription on the back of the helmet? 'A head is a part of a body. Where there is one, another will be close by.' One more riddle, that old Collector was one crafty fellow. 鋼鉄の頭は、狡猾なことに市役所の壁脇を飾る騎士鎧の兜の中に隠されていやがった。お前、兜の裏に何か書かれてたのに気づいたか?「頭は体の一部分。それのある所、もう一つはとても近くに。」また更になぞなぞだ、あんの老獪なコレクターは本当に狡猾野郎だな。 adorn: 綺麗なものを更に飾る。市役所内部は元から壮麗なのでしょうね。そういえば左側に騎士の鎧がありますね。
old: 年寄という意味だけでなく年を食った分頭が回るという意味でも使います。爺とは限りません。
[Poetic Riddle]
Find the mechanical body. - Explore any location in the City.

[詩的ななぞかけ]
機械仕掛けの体を探せ。-シティを探索せよ。
 
"A head is a part of a body"... I'm sure we'll find the next part of the mechanical man nearby. Seems like we have to search blindly. Let's begin. Detective
刑事
「頭は体の一部分」…機械仕掛けの体はきっとすぐそばで見つかるぞ。片っ端から捜索するしかなさそうだ。さあ、始めるぞ。 blindly: めくらめっぽう、なんも考えずに端からという意味。
We already have four parts of the mechanical man created by the Collector. But we are still missing the last part - the moving mechanism. There's another clue inside the torso. "Where the worlds' fabric thins, where spirits speak and fates are shaped, where brain creation and the power of knowledge is hidden." Where do spirits speak? 既にコレクターの造った機械仕掛けの男のパーツ4つが手元にある。だが、最後の一つがまだ見つかっていない-動力機関だ。胴体の中にまた一つ手がかりがある。「世界と世界の壁が薄くなり、人ならざるモノが語り運命が形をとる場所、頭脳がモノを生み出し知恵の力が隠されている場所」人ならざるモノが語る場所? worlds' fabric: 世界と世界の壁。狭間。複数形に所有の'sがくっつくとsがなくなります。発音もワールズのまま。世界の壁と日本語では言いますが、英語では世界の狭間をよく布に例えます。
💬クエスト名にもありますが、コレクターの謎かけはどれもポエティックです。まあ、日本語でも謎なぞっていうのはどこか詩的ですが。
[Clock With a Secret]
Find the moving mechanism. - Explore the Room of Fate.

[秘密を抱える時計]
動力機関を探せ-運命の部屋を探索せよ。
 
I'm sure the Collector hid a part of his brain's creation in the Room of Fate. This is the place where the fabric of the world is thinnest and where Martha often speaks with spirits. We have to disturb our medium but I'm sure she will be understanding and forgiving. Find the last part of the mechanical man. Detective
刑事
コレクターはきっと「運命の部屋」に彼の頭脳が生み出したモノの一部を隠したんだと思う。これが世界の壁が最も薄くなる場所でマーサがしょっちゅう人ならざるモノと話をしている場所だ。我らが霊媒師の邪魔をしなくちゃならんが、彼女も理解して赦してくれるだろう。機械仕掛けの男の最後のパーツを見つけるぞ。  
See, I was right! The Collector hid the moving mechanism in an old winding clock in Martha's room. He knew that the clock is impossible to break, so the mechanism would be completely safe inside it. どうだ、俺の推理は正しかったぞ!コレクターは動力機関をマーサのへやの古いネジ巻き時計の中に隠したんだ。奴は時計なら壊されないから機械はその中にあれば終始安全だと分かってたんだ。 💬マーサの部屋の右にある振り子時計のことですかね?ネジ巻きっぽいですし。
The robot was assembled exactly according to the Collector's diagrams, but the machine is still inanimate. What are we missing? Which part will breathe life into the metal body?

Goal:  Find a Mechanical Heart
Chapter2

第二章
ロボットはコレクターの図面どおりに正確に組み立てられたが、機械はいまだ動かない。何が欠けているのだろうか?機械の体に命を吹き込む部品とは何だろう?

Goal:  機械仕掛けの心臓を探せ
 
[Soul of Iron]
Find the iron heart. - Explore the Collector's House.
[鉄の魂]
鉄の心臓を探せ。-コレクターの家を探索せよ。
 
I think we're still missing something. Look, there's a heart-shaped hole on the metallic torso, but no heart itself. I see a clue engraved on the back of the hole. 'Years separate soul and body. Go to the House and bring the undead back to life.' Is the heart of the mechanical man hidden in the Collector's House? Detective
刑事
思うにまだ何かが足らないんだ。見てくれ、金属の胴体に心臓の形をした穴があるが、心臓そのものはない。窪みの後ろにヒントが刻み込まれてるのが見えるぞ。「何年も魂と体は分かたれたまま。その家に行き命ない者に命を齎(もたら)せ」機械仕掛けの男の心臓はコレクターの家に隠されているのか? 引用文の中にいきなりthe houseとtheが付いているので、どこかではない具体的な場所だとわかります。
- Just so. Player (YOU) -まさにそれだな。 just so.: 前の発言を受けて、その通りだねとの返事の決まり文句。
The robot will just a useless pile of metal until we find his heart. Find the heart of the machine in the Collector's House, where the creator hid it. Detective
刑事
そのロボットは俺たちが奴の心臓を見つけてくるまでは役に立たないただの金属の塊だな。機械の心臓を、作った本人が隠したコレクターの家に行って見つけるんだ。  
Do you think there's really a soul inside the heart of the mechanical man? Who knows. But I can say this: the Collector was a genius inventor. 魂ってやつが本当に機械仕掛けの男の心臓の中にあると思うか?誰にも分らんな。しかしこれだけは言えるな、コレクターは発明家としては本物の天才だったんだ。  
We're a step away from finding the cache in the Collector's House with a clue hidden inside. All that remains is to start up the mechanical man. Will the machine work after so many years?

Goal:  Bring The Robot To Life
Chaper3

第三章
手がかりが隠されたコレクターの家の隠し場所を見つけるまで、あと一歩というところまで来ている。あと残りやらねばならないことは機械仕掛けの男を起動することだ。機械は何年もたった後に動き出すのだろうか?

Goal:  ロボットに命を与えよ
a step away form~:~まであと一歩、もう少しで~
[Behind the Cache's Door]
Revive the mechanical man. - Assemble the 'Secret of the Mysterious Room' collection.

[隠し場所の扉の奥には]
機械仕掛けの男を甦らせよ。-「ミステリアスな部屋の秘密」のコレクションを集めよう。
 
We've found all the parts of the mechanical man. Now we just have to assemble this amazing machine according to the blueprint. I still can't believe that he will come alive and follow the orders that the Collector put inside him years ago! If it's true, then the mechanical man will point us to the clue Jacob was talking about in your vision. Detective
刑事
機械仕掛けの男のすべてのパーツを見つけたぞ。さあ、設計図に従ってこの驚くべき機械を組み立てねばならんわけだ。俺にはまだ信じられないんだ、この機械が生き返ってコレクターが何年も前に彼に下した命令に従うなんてことにはな!もしそれが事実だってんなら、この機械仕掛けの男は、ジェイコブがお前の見た幻影のなかで言ってた手がかりを示してくれるってことなんだろうぜ。  
The iron man awakens! He walks about the room, moving items, as if he's conducting a complex ritual. I think I know what he's doing. Look, he's pulling secret levers hidden in the room. A cache has opened on a completely smooth wall! And it hides a letter... 鉄の男が起き上がったぞ!部屋を歩き回って物を動かしてまわっている、まるで複雑な儀式を遂行してるみたいだな。彼は何をしているのか俺には分かる気がするぜ。見ろ、部屋に隠されていた秘密のレバーをいくつも引いてる。全く何もなかった壁に隠し扉が開いたぞ!手紙を隠していたんだな…  
Look, the mechanical man is pulling hidden levers in the room. A cache opened up in a wall without a single crack! There's a letter in the cache... Detective

刑事
見ろ、機械仕掛けの男が部屋に隠されたレバーをいくつも引いてる。隙間ひとつなかった壁に隠し扉が開いたぞ!隠し棚には手紙が一通か…。 なんかセリフが一部前と被ってますね…。
- I need to open it. Player (YOU) -開けてみないとな。  
"I don't know how old you are and where you are from, but if you're reading this letter, then it was meant for you alone! My name is Leonardo. Some time ago I created a machine that made dreams come true. But an unskilled usage of it resulted in a fatal mistake that turned my hometown into the City of Shadows. This machine is still somewhere in the City. You have to find it as it can make any wish come true and answer any question. But be careful! Others are looking for you and will try to stop you no matter what. But don't let that trouble you. You are the Chosen One of the City of Shadows, and the City itself will lead you." Leonard.
「僕は君が何歳なのかを知らないし、どこから来たのかも知らないが、この手紙を読んでいるとするならば、すなわちこの手紙は君一人に宛てられたものだ!僕の名はレオナルド。少し前、僕は夢を実現する機械を作った。しかし使い方に熟達していなかったがために、住み慣れた街をシャドウ=シティに変えてしまうという致命的な失敗を引き起こした。その機械は未だシティのどこかに存在している。君はそれを見つける必要がある、あれはどんな望みをも叶え、いかなる問いにも答えるのだから。しかし、気を付けるんだ!他の者たちが君を探している、彼らは何が何でも君を止めようとするだろう。だが、それが君を煩わせるようなことにはなりはしないよ。君はシャドウ=シティに「選ばれし者」なのだから、そう、シティそのものが君を導くだろう。」レオナルド be meant for~:~にあげるつもりの
result in~:結果として~に至る。何をしても~に行きつく。
今回運命的にこうなったという感じでレオナルドは手紙を書いている。

no matter what:何が起ころうとも

💬なんかセンセーショナルな内容ですね。でもレオナルドちょっと無責任や過ぎないですかね。一言も謝ってないですよね。こんな街にしておいて。
[Mysterious Room's Secret]
Received your reward. - Complete the investigation to receive your reward.
Ending
[ミステリアスな部屋の秘密]
報酬を受けとろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。
 
Thanks for helping with the investigation. By the way, there was an unusual amulet in the cache that the iron man opened. Now it's yours. Detective
刑事
捜査にご協力感謝するよ。そう言えば、鉄の男が開けた隠し扉の奥で変わったお守りを見つけたんだ。さあ、これは君のモノだぜ。  
The mechanical man activated secret levers and the cache opened silently in the Collector's room. The clue Jacob was talking about in the vision has found.




Rewards: Golden Owl
Epilogue

エピローグ
機械仕掛けの男は秘密のレバーを動かし、コレクターの部屋の隠し扉が静かに開いた。幻影の中でジェイコブが語った手がかりは見つかったのだ。




報酬:黄金のフクロウ
 

Case №1【Mysterious Room's Secret ミステリアスな部屋の秘密】
Mechanical
Arms
Mechanical
legs
Mechanical
Head
Mechanical
Body
Inner
Mechanism
Mechanical Man
機械仕掛けの腕 機械仕掛けの足 機械仕掛けの頭 機械仕掛けの体 内部機関 機械仕掛けの男

Sub Quest Series #U2-1
The Collector's Trace
コレクターの足取り
#U2-0《Introduction (the City) 始まりの書 (シティ)》⇦Prev  Next➡#U2-
2【Detective's Last Case 刑事最後の事件簿】

 

Go to the homepage トップページ へ

 

 

アクセスカウンター