《Case №61:Spring Robbery》 Apr 2020 Event: Story of the Dryad Key |
☆Tree of Spirits and Easter Basket 精霊の樹とイースターのバスケット |
Fortune Teller's Curiosity Shop 占い師の珍品堂 |
☆Moments: Spring Memories 心に残る瞬間:春の思い出 |
|
☆Mini-events ミニイベント |
☆Clickable Rabbit on the map マップ上のクリックできるうさぎさん |
As a reward for completing the "Spring Robbery" event, you'll get: the "Troll Loophole" amulet, a bonus totem, and unique avatars of the Companions of Spring: the Enchantress of the Trails and the Master of Spring Warbles. | Game Update | 「春泥棒」イベントのクリア報酬として、「トロールの抜け穴」のアミュレット、ボーナストーテム、そしてここでしか手に入らないアバター、春を連れて来る者たち「たなびく花々の魔女」と「春のヨーデルのマスター」が手に入るよ。 | |
Ice anomalies still roam around the City, preventing the first flowers from blooming. Why is the Spring Gate still locked, and why doesn't the Doorkeeper let the Maiden of Spring in? | Prologue プロローグ |
凍るような異常気象が未だシティ周辺には居座わり、最初の花が咲くのを妨げている。何故春のゲートは未だに閉じられているのだろうか、そして何故ドアキーパーは春の乙女を中に入れてやらないのだろうか? | |
《Spring Robbery》 | Jan 2020 Event | 《春泥棒》 | |
There you are. A terrible thing happened! A troll has stolen the Dryad Key I use to open the gate to the Forest of Spirits every year. |
Doorkeeper ドアキーパー |
ここにいたのか。恐ろしいことが起きてしまったんだ!トロールがドライアドの鍵を盗んで行ってしまったんだよ、僕は毎年それを使って精霊の森のゲートを開けてるのに。 | ★Dryad ドライアド:ギリシャ神話の樹の精霊、緑色の髪をした美しい女性の姿をしている |
But the rising sun stopped him. It began turning him to stone, petrifying the key. The troll dropped it and, unfortunately, it broke. | でも太陽が昇ってトロールは動けなくなったんだ。石に変わり始めてしまったのさ、鍵まで一緒にね。トロールは鍵を落としてしまって、鍵は運悪く、壊れてしまった。 | ||
How will the Maiden of Spring come to the City now? Without her, the
spring changes won't begin. Look, the birds flew in with a massage! |
鍵なしで春の乙女はどうやってシティに来るんだい?彼女がいなかったら、春の変化は始まらないのに。 あ、ほら、鳥たちがメッセージを運んできたよ! |
||
[Threshold of Spring] Unlock the Sunny Terrace. - Unlock location. |
Unlock |
[春の入り口] 陽だまりのテラスを解放せよ。-ロケーションを解放せよ。 |
|
TO MY DEAR DOORKEEPER Larks sang to me about what happened. Spring gives birth to new life. If it doesn't come, the seasonal cycle will be interrupted. There will be no summer or autumn, and eternal winter will reign in the City. I should get to the City as soon as possible to give its residents the gift of spring. Find a way to restore the Dryad Key! Warm regards from the Forest of Spirits, Maiden of Spring |
我が親愛なるドアキーパーへ 雲雀(ひばり)たちが何が起きたのかを歌ってくれました。 春は新しい命を生み出します。春が来なければ、四季の循環は中断されてしまいます。夏も秋も訪れず、永遠の冬がシティを支配することになるでしょう。私はできるだけ早く街の住民たちに春の贈り物を届けてやらねばなりません。 ドライアドの鍵を直す方法を見付けなさい。 精霊の森から心を込めて 春の乙女 |
warm regards: 丁寧な手紙の結び | |
a fine kettle of fish: 困ったこと、状況 ※pretty kettleの方が良く使われる。a different kettle of fish それは別の問題だという言い方の派生形。このkettleはヤカンではなく横長の魚用のパンを昔fish-kettleと言ったそうな。 not budge: 身じろぎもしない |
|||
That's a fine kettle of fish! So spring initiates all the changes in nature and without its arrival winter won't even budge? | Detective 刑事 |
そいつはマズい事になったな!つまり春ってのは自然の変化の全ての始まりで、それなしではやって来た冬は身じろぎもしなくなるって? | |
Correct! Spring is reborn into summer, summer ripens into autumn, and autumn passes into winter. Without spring, this cycle will stop! | Doorkeeper ドアキーパー |
その通り!春は夏に生まれ変わり、夏は熟れて秋になり、秋は流れて冬になる。春なくしては、この循環は止まってしまうのさ! | |
No way, I've had enough of the winter cold! We should go to the Sunny Terrace right away and figure out how to restore the gate's key. | Detective 刑事 |
勘弁してくれ、冬の寒さはもう飽き飽きだぜ!直ぐに陽だまりのテラスに行ってゲートの鍵を直す方法を見付けないとな。 | |
Buddy, first of all we need to examine the crime scene where the Dryad Key broke and the troll petrified. In panic, the Doorkeeper could've missed something important, and I need to know every small detail. Quick, let's go! |
Detective 刑事 |
相棒、俺たちが先ずやらなくちゃならんのは、トロールが石化してドライアドの鍵が壊れた事故現場を調べる事だ、ドアキーパーは混乱して、何か重要な事を見落としてる可能性もある、となるとどんな些細な事も見逃せないぜ。急げ、現場に向かおう! | |
Wow! There are green treetops above the entrance to the Sunny Terrace, and I hear birds singing behind its gates. Do you also feel this pleasant warmth, as if spring is very close? | わお!緑の梢(こずえ)が陽だまりのテラスの入り口の上に架かってる、それにゲートの向こうで鳥のさえずりが聞こえるぞ。お前も感じるか?この嬉しくなるような暖かさ、まるで春がすごく近くに来たみたいだよな。 | ||
[Running from the Sun] Enter the "Sunny Terrace" location. - Explore the Sunny Terrace. |
Explore |
[陽の光から逃げて] 「陽だまりのテラス」のロケーションに入ろう。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
The troll snatched the key from me and rushed to the terrace in order to hide from the dawn. But the sun petrified him, as well as the Dryad Key, in a matter of seconds... Let's enter the Sunny Terrace and you'll see everything for yourself. | Doorkeeper ドアキーパー |
トロールは僕から鍵をひったくってテラスに駆け込んだんだ、夜明けから隠れるために。でも陽の光が彼を石化させてしまったのさ、ドライアドの鍵と一緒にね、ほんの数秒の出来事だったよ…。陽だまりのテラスに入ろう、その目で全てを見てみるといい。 | |
Sunlight fills the spacious terrace with its warmth. Colorful patterns of stained-glass windows adorn the walls, and happy family photos give this place a homely feel. Anybody who lets spring into their hearts will be welcome here. Who will come by the terrace on this cloudless morning? |
Sunny Terrace 陽だまりのテラス |
陽の光が広々としたテラスを温かさで満たしている。カラフルなステンドグラスの窓は壁をより一層美しく飾り、幸せそうな家族写真は家庭的な雰囲気をこの場所に与えている。春を心に住まわせている者なら誰でも、ここでは歓迎されるだろう。こんな雲一つない朝にこのテラスを通り過ぎる者などいるだろうか? |
spacious: 広々とした come by~: ~を通り過ぎる |
Welcome to the Sunny Terrace! As you have noticed, spring is felt much stronger here than anywhere else in the City. |
Doorkeeper ドアキーパー |
陽だまりのテラスへようこそ!お気づきの様に、ここではシティの他のどの場所よりも春が強く感じられるんだよ。 | |
It's so sunny here, and birds are singing in the garden already. But as long as the gate's closed, spring won't spread beyond this place. | ここはとても陽が良く当たる、だから鳥たちも既に庭でさえずってるのさ。でもゲートが閉まっている限り、春はこの場所から外には決して広がらないんだ。 | ||
It was here the troll stole my Dryad Key. I've read that the sun turns trolls and everything they have on them into rock so fragile it can be destroyed by the slightest blow. This is probably why the petrified key broke when the troll dropped it. | Doorkeeper ドアキーパー |
トロールが僕のドライアドの鍵を盗んだのは、他でもないここだったんだよ。本で読んだことがあるのさ、陽の光はトロールとトロールの持つ物全てを石に変えてしまうと、そしてその石はほんの少しの衝撃でも壊れてしまうほどに脆いのだと。トロールが落とした時に石化した鍵が壊れてしまったのはきっとそれが理由だよ。 | |
[First Investigation Findings] Start an investigation. - Open the Investigation Book. |
Opening |
[最初の捜査による所見] 捜査を始めよう。-捜査手帳を開こう。 |
findings: 調査や捜査の所見 |
Buddy! The troll robbed the Doorkeeper but couldn't escape, having been petrified by the sunlight. We'll deal with him later, when we've restored the destroyed Dryad Key. Without it, the citizens won't get to see spring. I'll write everything down in the diary so as not to miss anything! | Detective 刑事 |
相棒!トロールはドアキーパーから鍵を強奪したが逃げられなかった、日光で石化しちまったからだ。奴を取り調べるのは後だ、俺たちがドライアドの鍵を直し終わってからだな。それがなくちゃあ、街の人間は春を拝めないんだから。何も見落とさないように、俺が日誌に全部書き込んでおいてやるよ! | |
《Story of the Dryad Key》 | Case №61 | 《ドライアドの鍵のお話》 | |
The troll slipped into the Doorkeeper's Sunny Terrace and stole his Dryad Key. Not having time to hide from the dawn's rays, he was petrified, as was the unique key to the Spring Gate. Not only that, but the key fell and broke. Can it be that the Maiden of Spring will never be able to get the City and give spring back to its residents? Can we rectify the situation? | Introduction 序文 |
トロールがドアキーパーの陽だまりのテラスに忍び込み、ドライアドの鍵を盗み出した。夜明けの光から逃げる間もなく、彼は石化してしまった、春のゲートの唯一無二の鍵と一緒に。それだけでなく、鍵は落ちて壊れてしまったのだ。春の乙女がシティに訪れず、街のみんなに春を届けてくれないなどという事があり得るのだろうか?果たして我々は事態を収拾する事は出来るのか? |
slip into~: ~に忍び込む rectify: 事態を収拾する、修正する |
61-1 【Petrified Key 石化した鍵】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Fine Clockface | Filigree Disk | Foliar Decoration | Key Stem | Masterwork Bit | Whole Key |
綺麗な文字盤 | 透かし細工の 鍵の持ち手 |
葉状の飾り | 鍵の棒部分 | 傑作の鍵の刃先 | 鍵全体 |
When the troll stole the Dryad Key, he didn't manage to escape from the
crime scene. The sun turned it to stone along with the key, that then
slipped out of the thief's hand and broke. Will we be able to collect
all of its fragments to restore the unique spring artifact created by
the first spring spirits? Goal: Restore the Dryad Key. |
Chapter1 第一章 |
トロールはドライアドの鍵を盗んだ際、その現場から逃げる事が出来なかった。太陽によって鍵と共に石に変わってしまったからだ、鍵はその後盗人の手から滑り落ち壊れてしまった。最初の春の精霊たちによって創られし唯一無二の春のアーティファクトを修復するため、その欠片を全て集める事が出来るだろうか? ゴール:ドライアドの鍵を修復せよ。 |
|
The nerve of him! This spring hater had the courage to come here, to the Spring Gate! And what did this insolence turn into? A catastrophe! |
Martha マーサ |
なんて厚かましい!春の嫌われ者がのこのこと、ここ春の門にまでにまでやって来るなどと!この傲岸不遜(ごうがんふそん)な行動が、結果なにを齎したかですって?大惨事じゃないの! |
The nerve of 人:人が厚かましい。What nerve! なんて厚かましい!と同義で使われる。 insolence: 横柄な、傲岸不遜な行動 💬こういうマーサらしいセリフが嬉しいです。 |
We need to restore the Dryad Key before the seasonal cycle is violated. | 四季のサイクルが侵される前にドライアドの鍵を修復してしまわないとマズいわね。 | ||
[Frozen Time] Find the Fine Clockface. - Explore the Sunny Terrace. |
61-1 ① |
[止まってしまった時間] 綺麗な文字盤を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I must open the gate to the Forest of Spirits and let spring into the City, but it's impossible without the Dryad Key. It broke into pieces after falling from the clutch of the petrified troll. Let's look around: I think I remember where the fine clockface - the key's central part - bounced off to. |
Doorkeeper ドアキーパー |
僕は精霊の森へのゲートを開けて、シティに春を導かないといけないんだけど、ドライアドの鍵がないとそれが出来ないんだよ。石化したトロールの手から落ちた後、いくつもに砕けてしまったんだ。周辺を探そう、綺麗な文字盤-鍵の真ん中の部分-が跳ねていった場所は覚えてるんだ。 | bounce off: 床などにあたって弾む、跳ね返る |
You found the fine clockface that the Dryad Key was equipped with. With it, I tracked how much time was left until spring. But now, with the key destroyed, time has frozen and the seasonal cycle has stopped. | ドライアドの鍵に装着されていた綺麗な文字盤を見付けてくれたんだね。これを見ながら、僕は春までどのくらいの時間が残されているのかを追っているのさ。でも今は、鍵が壊れてしまったから、時間は止まって、四季のサイクルも中断されてしまってるんだよ。 | ||
[Remnants of Magic] Find the Filigree Disc. - Explore the Sunny Terrace. |
61-1 ② |
[魔力の残滓(ざんし)] 透かし細工のディスクを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
To restore the Dryad Key, I need all of its components. A bow in the form of a filigree disk similar to an open flower bud is and important part. Please find it! |
Martha マーサ |
ドライアドの鍵を修復するには、全ての部品が要るわ。開いた花のような形をした透かし細工の丸い持ち手部分が付いていたのよ。お願いそれを探して頂戴! | ★bow-key 鍵の持ち手:レトロタイプの鍵パーツの名称で、頭の部分をbow (輪っか)と言う。鍵の棒の部分はstem (茎), stemの先の引っかかる部分をbit (刃先)と言う。 |
Thanks to your efforts, we now have the filigree disk! I sense the remnants of the nature spirits' magic in it, as pure as dew. But because the key was broken, it almost ran out. | あなたが頑張ってくれたお蔭で、透かし細工の持ち手部分を取り返せたわよ!自然の精霊たちの魔力の残滓(ざんし)をこの中から感じるわ、朝露の様に純粋な魔力をね。でも鍵が壊れてしまったから、ほとんど尽きてしまっているけど。 | remnant: 残滓、残ったモノ、面影を宿すもの | |
[Lost Colors] Find the Foliar Decoration. - Explore the Sunny Terrace. |
61-1 ③ |
[失われた色彩] 葉状の飾りを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
foliar: 葉状の |
The Dryad Key's elements look so unremarkable and dull now... I hope that when Martha rejoins them, the spring colors will return to the key. Before it broke, its foliar decoration was bright and vivid. Let's try to find it! |
Doorkeeper ドアキーパー |
ドライアドの鍵の部品が目立たなくて冴えないに見た目に変わってしまってるな…。マーサがこれを再結合させてくれた暁には、春の色とりどりの色彩がこの鍵に戻って来てくれると良いんだけど。壊れる前には、葉状の飾り部品は明るくて生き生きとした色彩だったんだよ。それをどうにか探そう! | dull: 色彩などがぼんやりした、冴えない |
Oh well, the foliar decoration you found has completely lost its color when it petrified in the troll thief's hands. Now my key looks like a pale imitation of the nature spirits' creation. | これは参った、君が見付けてくれた葉状の飾り部品は、トロールの手の中で石化した時に完全に元の色を失ってしまったんだな。これじゃ自然の精霊の創造物の色褪せたイミテーションみたいに見えるよ。 | pale: 色が薄い、色褪せた | |
[Important Element] Find the Key Stem. - Explore the Sunny Terrace. |
61-1 ④ |
[重要な部品] 鍵の棒の部分を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
Buddy, Martha needs every single element of the broken key to rejoin all
of them, so we can't miss anything. I think I see a petrified key stem
in the grass over there. Let's check it out! |
Detective 刑事 |
相棒、マーサが壊れた鍵をくっつけるにはその全部の部品が一つたりとも欠けちゃならんのだと、つうことはだ、俺たちは何も見逃しちゃならねえってこった。石化した鍵の棒の部分を向こうの芝生で見た気がするんだ。確認してみようぜ! | ★a stem of a key: 鍵の棒の部分。レトロなタイプの鍵の細い茎みたいになってる部分。 |
Great, we've found the key stalk! At this rate, buddy, Martha will quickly perform the ritual and rejoin the Dryad Key. I hope the Doorkeeper will soon be able to open the gate and meet the Maiden of Spring! | やったぞ、鍵の棒の部分を見付けたな!この調子なら、相棒、マーサもとっとと儀式に移って、ドライアドの鍵をくっつけられるぜ。ドアキーパーが直ぐにゲートを開けられて、春の乙女に会えると良いんだがな! | at this rate: この調子なら、このペースなら | |
[Unique Component] Find the Masterwork Bit. - Explore the Sunny Terrace. |
61-1 ⑤ |
[唯一無二の構成部品] 傑作の鍵の刃先を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
The Dryad Key was created by the spirits of nature using ancient magic. Hence, it's magic that will rejoin its parts. I see that you haven't yet found the key's masterwork bit. Without it, I cannot begin the ritual. Find it where the troll dropped the key! |
Martha マーサ |
ドライアドの鍵は自然の精霊が古代魔法を使って作り上げたものなのよ。それが故に、この各部品を再結合させるのに必要となるのは、魔力と言うワケ。あなたたちはまだ鍵の傑作たる刃先部分を見付けてないわ。それがなくちゃ、儀式は始められないわよ。トロールがその鍵を落とした場所で探してらっしゃい! |
hence: それが故に ※かなり固い it's magic that~: 強調構文 magic will rejoin its partsのmagicを強調している ★a bit of a key: 鍵の刃先。レトロタイプの鍵の棒の先にくっついてる、引っかかる部分。ある意味鍵の本体 |
You're holding the masterwork bit of the key. Thank you for your haste! This bit doesn't look like an element for an ordinary key, but then it wouldn't, as the magic gate's lock isn't ordinary either. | 自然の精霊の傑作、鍵の刃先を持って来たわね。急いでもらって感謝するわ!この刃先は普通の鍵の部品と似ても似つかないでしょうけど、さもありなん、魔法のゲートの錠も普通ではないのだから。 |
haste: hurryのformal語。 but then it wouldn't (look like an ordinary key): そりゃそう(普通の鍵とは違う)でしょうよ。このwouldは推量。マーサが持って回った言い方をしているだけ |
|
[Power of Nature Spirits] Rejoin the key parts. - Assemble the "Petrified Key" collection. |
61-1 ⑥ |
[自然の精霊の力] 鍵の部品を再結合せよ。-「石化した鍵」のコレクションを集めよう。 |
|
You've collected all the parts of the Dryad Key to the Forest of Spirits' gate. To combine them and restore the key, I'll need the City's artifacts. Bring me some, while I prepare for the ritual! |
Martha マーサ |
精霊の森へと繋がるゲートのドライアドの鍵の部品を全て集めて来たわね。これを組み合わせて鍵を修復するには、シティのアーティファクトが必要になるわ。いくつか持ってらっしゃい、その間に私は儀式の準備をしてますからね! | |
The artifacts strengthen my connection to the nature spirits. Ancient
magic is concentrating in my hands. I take a filigree disk and connect
it to the stem. Oh guardians of the Forest of Spirits, may the threads
of magic bind the Dryad Key's elements! We did it, the key is intact again! |
アーティファクトが自然の精霊たちとの私の繋がりを強化する。古代魔法の魔力が私の手の中で集まって行くわ。透かし細工の鍵の持ち手を棒部分にくっつけて、と。ああ、精霊の森の守り人よ、魔力の糸でドライアドの鍵の部品を繋げたまえ! やったわ、鍵は元の形に戻ったわよ! |
||
I've been here so long, but Martha's tricks still surprise me every time. Did you see how tightly she connected the Dryad Key together? | Detective 刑事 |
俺もここには相当長くいるが、マーサの術の類には未だに毎度毎度驚かされっぱなしだぜ。見ただろ、ドライアドの鍵を随分ぴったりくっつけたじゃあないか、なあ? | |
It's still petrified though, just like the motionless troll. I don't feel any of the old spring magic in the Dryad Key... | Doorkeeper ドアキーパー |
でもまだ石化したまんまだ、あの動かないトロールと全くおんなじ様に。このドライアドの鍵からは古(いにしえ)の魔法をちっとも感じないんだけど…。 | |
Martha told me that the key restoration ritual has multiple stages. Be patient - I'm sure it's not over yet! |
Detective 刑事 |
マーサの話じゃあ、鍵の修復儀式は複数段階あるんだと。そう慌てなさんなって-まだまだこれからだろ! | It's not over yet: まだ終わってない、これからだ ※巻き返しが図れる時などに言う。野球の7回裏とか。 |
Look, some inscriptions have appeared on Martha's Ouija board. Apparently, the nature spirits are telling her something. | 見ろよ、マーサのウィジャボードに何か記述が現れたぞ。見たところ、自然の精霊たちが何かを伝えようとしてるみたいだな。 | ||
The Maiden of Spring is grateful that you have restored the physical
form of the Dryad Key. But it still is unsuitable for opening the gate. The energy of the spring warmth that once filled it disappeared as soon as the key broke. We sense that the energy has hidden in the hearts of the animals sheltered by the Doorkeeper during winter. Only when you open all the locks behind which the animals' small hearts are beating with the key, will the enclosed energy release itself and refill it. Gatekeeper of the Forest of Spirits |
春の乙女はそなたらがドライアドの鍵の元の形状を取り戻してくれたことに感謝している。しかし未だゲートを開けるに相応しい状態ではない。 かつてこの鍵を満たしていた春の温もりのエネルギーは、鍵が壊れると同時に消え失せてしまった。我らの知覚にそのエネルギーが隠れている場所が反応している、それはドアキーパーが冬の間保護していた動物たちの心臓の中にある。その動物たちの小さき心臓は保護された檻の向こうで拍動し続けているのだ。この動物たちの檻をドライアドの鍵で全て開けた時のみ、その心臓に内包されたエネルギーはひとりでに解き放たれ、ドライアドの鍵を満たすであろう。 精霊の森のゲートキーパー |
enclosed: 内包された 《文法:否定語が文頭に来た場合の倒置》 否定語が文頭に来ると、主文に倒置が起こる。強調したい場合に使う。 Only when you~, will the enclosed energy: 文の最初に否定語のonlyがあるために主文が倒置されている。倒置が起きていると~だけ感が強調される。主文と離れているために倒置だと分かりにくいかも。訳は関係代名詞の部分を前に出して二文に分けてあります。 ※このライターさんの特徴ですが最初の動詞を修飾する語が関係代名詞節の後に来るのでどちらを修飾しているのかが分かりにくい。with the keyはhearts are beatingではなくずっと前のyou open all the locksを修飾している 💬ゲートを守ってるのにドアキーパーって事は、ゲートキーパーがどっかに別にいるんじゃないかと思ったら、ゲートの向こう側にいるのがゲートキーパーなのか…。 |
|
So the spring energy that filled the Dryad Key hid in my pets' hearts? And having released them, will return the energy to the key... |
Doorkeeper ドアキーパー |
つまり、ドライアドの鍵を満たしていた春のエネルギーは僕の飼っている生き物たちの心臓に隠れてたの?で、あの仔たちを逃がしてやると、エネルギーが鍵に戻ることになるのか…。 | |
I found these poor animals very weakened in winter. Help me inspect them before releasing and filling the key with the spring warmth energy. | あの可哀そうな生き物たちは、冬にとても弱っている所を見付けたんだ。先ずはあの仔たちの様子をよく確認するから手伝っておくれ、逃がしてやって鍵を春の温もりのエネルギーで満たす前にね。 | 💬こういう所はドアキーパーらしいですね。弱いものにとことん優しいですもんね。 |
61-1 【Petrified Key 石化した鍵】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Fine Clockface | Filigree Disk | Foliar Decoration | Key Stem | Masterwork Bit | Whole Key |
綺麗な文字盤 | 透かし細工の 鍵の持ち手 |
葉状の飾り | 鍵の棒部分 | 傑作の鍵の刃先 | 鍵全体 |
61-2 【Saved Pets 保護された生き物たち】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cage with a Bird | Frog in a Jar | Shelter with Butterflies | Gecko in a Terrarium | Enclosure with a Rabbit | Spring Gate Keyhole |
鳥の入った籠 | 瓶の中の蛙 | 蝶々の避難小屋 | テラリウムの中の イモリ |
うさぎの入った柵 | 春のゲートの鍵穴 |
We managed to restore the physical form of the Dryad Key, but it has
lost its old magic. The nature spirits gave us a clue that the spring
warmth energy that once filed the key has hidden in the hearts of the
animals that the Doorkeeper saved. Will we be able to return the spring
energy to the key by opening the locks that keep these little animals? Goal: Fill the key with magic. |
Chapter2 第二章 |
どうにかドライアドの鍵の形だけは修復出来たが、古(いにしえ)の魔力は失われたままだ。かつて鍵を満たしていた春の温もりのエネルギーは、ドアキーパーが助けた生き物たちの心臓の中に隠されているという手がかりを自然の精霊たちがくれた。その小さな生き物たちが蓄えている春のエネルギーを檻を開けてやる事で取り戻す事が出来るのだろうか? ゴール:鍵を魔力で満たせ。 |
|
[Frostbitten Wing] Find the Cage with a Bird. - Explore the Sunny Terrace. |
61-2 ① |
[凍傷に罹った翼] 鳥籠を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
If I've interpreted the spirits' message correctly, the spring warmth energy settled in my pets' hearts. I'll open the locks and set them free, then the Dryad Key will be filled with spring energy once again. Let's see if that caged bird's wing has healed! |
Doorkeeper ドアキーパー |
精霊たちのメッセージを正しく解釈出来てるなら、春の温もりのエネルギーは僕が飼っている生き物たちの心臓に蓄えられているってことなんだね。檻を開けてやって彼らを逃がしてやろう、そうしたらドライアドの鍵は春のエネルギーでまた満たされるはずだよ。籠の鳥の翼が癒えたかどうか確かめてみよう。 | |
I'll open the cage, and you hold the bird carefully. I found it with a
frostbitten wing and nursed it all winter. Let's make sure the wing is
all right now. Let's see... Wonderful, the frostbitten area is covered with new feathers and the wing is now stronger! |
僕が鳥籠を開けるから、君は鳥さんをそおっと抱えていておくれ。この鳥さんは翼が凍傷に罹(かか)っていたのを見付けて、冬の間中僕が看病してたのさ。翼がもう大丈夫か確認しよう。見せてごらん…。 素晴らしい、凍傷に罹った場所は新しい羽根で覆われて、翼は前よりもっと強くなってるよ! |
frostbitten: 凍傷に罹った nurse: 看病する |
|
[Sudden Frost] Find the Frog in a Jar. - Explore the Sunny Terrace. |
61-2 ② |
[突然の霜(しも)] 瓶の中の蛙を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
Because of this troll thief, spring energy has left the Dryad Key. But we'll fill the key with its old magic by releasing the animals that I cared for. Don't be surprised, but I have a frog living in a glass jar. Come and see! |
Doorkeeper ドアキーパー |
このトロールの泥棒のせいで、春のエネルギーはドライアドの鍵から失われてしまったんだね。でも僕が面倒を見ていた生き物たちを逃がしてやることで、古(いにしえ)の魔力で鍵を満たす事が出来るのか。驚かないでおくれ、なんと生きた蛙さんをガラス瓶の中に入れてるんだよ。見においで! | |
I found the frog that's in the jar you're holding in the garden. It had
damaged feet from trying to dig up the icy soil. The hopper didn't have
the time to bury itself in the ground before the cold came. If you're
not afraid, hold it, and I'll see if its legs are healed. Great, there's not a scratch! |
君が手に抱えている瓶の中の蛙さんは、僕がこの庭で見付けたんだ。凍った土を掘り返そうとして足に怪我を負ってしまっていたのさ。このぴょん吉くんは冬がやって来る前に地面に潜る時間がなかったんだ。君が嫌でないなら、その仔を抱えておいておくれ、そしたら僕がこの仔の足が癒えたかどうかを確かめるから。 やった、ひっかき傷がなくなってるよ! |
||
[Fragile Creatures] Find the Shelter with Butterflies. - Explore the Sunny Terrace. |
61-2 ③ |
[儚(はかな)い生き物] 蝶々の避難小屋を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
Have you seen the butterflies from the Forest of Spirits? They winter inside old trees. A blizzard fell such a tree and harmed them. I settled them in a small shelter. It's there, come! When we're convinced that the butterflies are stronger, we'll release them, as was ordered by the nature spirits. |
Doorkeeper ドアキーパー |
精霊の森の蝶々を見た事ある?あの仔たちは古い樹々の中で冬を越すんだよ。ブリザードがそういう樹を襲って蝶々たちを傷つけてしまったんだ。僕はあの仔たちを小さな避難小屋に入れてやったのさ。あそこだよ、おいで!蝶々たちが前より強くなってると確信出来たら、自然の精霊の指示通り逃してやろう。 | winter: 越冬する ※自動詞 |
I'll open the door to this small shelter with butterflies, and you make sure they don't fly away prematurely. One of them had its wing damaged. I don't want it to become easy prey for someone. | 僕が蝶々の小さな避難小屋の扉を開けるから、君はあの仔たちが早まって飛んでいかないように確認しておいて。あの仔たちの一匹が翅(はね)に怪我をしてるんだ。僕はあの仔に簡単に誰かの餌食になって欲しくないんだよ。 | prematurely: 早まって | |
[Temporary Home] Find the Gecko in a Terrarium. - Explore the Sunny Terrace. |
61-2 ④ |
[臨時の家] テラリウムに入ったヤモリを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
The Maiden of Spring will come to the City and decide for herself what to do with this petrified troll that foiled her appearance. But first, let's fill the Dryad Key with spring energy by releasing the gecko I found in winter from its terrarium. Help me inspect it too. |
Doorkeeper ドアキーパー |
春の乙女がシティにやってくれば、彼女の登場を邪魔した石化したトロールの処遇は彼女自身が自ら決めるだろう。でも先ずは、僕が冬の間に見付けたヤモリくんをテラリウムから逃してやることで、春のエネルギーをドライアドの鍵に補充しよう。あの仔を調べるのも手伝っておくれ。 |
foil: 失敗させる、邪魔する gecko: ヤモリ terrarium: テラリウム。陸の動物、或いは植物用のガラス容器。 |
See, my gecko feels at home in this terrarium. When I found it, it had a
graze and a few of its scales were missing. Look at how nimble it is, I
can't catch him alone. Can you hold it? Excellent! New scales have already grown, so it can now be safely released. |
ご覧、うちのイモリ君がこのテラリウムでくつろいでるよ。僕が見付けた時、この仔は擦り傷を負っていて鱗が何枚か剥がれ落ちてしまっていたんだ。うわ、なんて素早いんだ、僕一人じゃ捕まえられないよ。君、捕まえてくれる? 素晴らしい!新しい鱗がもう出来てきてるよ、これならもう安心して逃してやれるね。 |
graze: 擦り傷 nimble: 素早い、敏捷な |
|
[Furry Pet] Find the Enclosure with a Rabbit. - Explore the Sunny Terrace. |
61-2 ⑤ |
[ふわふわのペット] うさぎの柵を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
It's good that the spirits told us how to return energy to the destroyed key. In the garden, a rabbit lives in a cozy enclosure. I found it with a damaged ear and have been treating it with natural ointments. Could you hold the rabbit during the last procedure? We'll let it out together afterwards! |
Doorkeeper ドアキーパー |
精霊たちが壊れた鍵のエネルギーを取り戻す方法を教えてくれて良かったよ。この庭では、うさぎさんが一匹居心地のいい柵の中で暮らしてるんだよ。耳に怪我をしてるのを見付けて、自然の軟膏(なんこう)を何種類か塗ってあげてたんだ。最後にもう一回一通り塗ってあげる間抱えててくれるかい?その後で一緒に外に出してやろうよ! |
enclosure: 柵、囲い ointment: 軟膏(なんこう) procedure: 所定の手順 afterwards: その後で。※アフタワーズ、アメリカではafterward←最後のsがない |
This rabbit in the enclosure doesn't like it when I try to apply
ointment to its ear. It's good that you agreed to hold it and calm it
down while I treat the injury. Incredible, the injury has already healed! Now we can release the rabbit and return the key some of its spring energy. |
檻の中のこのうさぎさんは、僕が耳に軟膏を塗ろうとすると嫌がるんだ。僕が怪我の手当てをしてる間、君がこの仔を抱えて落ち着かせてくれていて助かったよ。 すごいや、怪我はもう治ってる!これでうさぎさんを逃がして、春のエネルギーを幾許か鍵に戻す事が出来るね。 |
||
Have your pets got strong enough to be set free now? Ready to open the locks on their homes and release the spring energy with them? | Detective 刑事 |
ペットたちはもう逃がせるくらい元気になったのか?檻の鍵を開けてこいつらの春のエネルギーを逃がしてやる準備は出来たんだな? | |
I'm sure these animals would've struggled to take care of themselves in winter. Now I'll release them and the magic will fill the key again! | Doorkeeper ドアキーパー |
この動物たちは冬の間自分たちの体を休ませようと頑張ってたんだよ。だからもうこの仔たちを逃がしてやれる、そしたら魔力がまた鍵に戻るんだ! | |
[Magic Recovered] Refill the key with spring energy. - Assemble the "Saved Pets" collection. |
61-2 ⑥ |
[魔力の回復] 春のエネルギーで鍵を充填しよう。-「保護された生き物たち」のコレクションを集めよう。 |
|
Spring energy particles, that have filled the Dryad Key for centuries, hid in the pets' hearts. To release the energy along with the pets, we need to use the key to open the locks on their cells. Lend me some artifacts to direct it to the key. |
Martha マーサ |
何世紀にも渡ってドライアドの鍵を満たしていた春のエネルギーの粒がこの動物たちの心臓に宿っているわ。この生き物たちと一緒にエネルギーを逃がす為には、檻を開けるのにドライアドの鍵を使う必要があるわね。いくつかアーティファクトを貸してちょうだい、私がエネルギーをドライアドの鍵に向かわせるわ。 | ※檻にも鍵がかかっているのでややこしいのだが、the keyと単数でかつ既出の鍵なので、このthe keyは the Dryad keyを指している。檻を開けるのに檻の鍵は使わず、ドライアドの鍵を使うことで、生き物たちの春のエネルギーを鍵に充填できるらしい。 |
Come on, open the locks and release the pets! Look, the spring energy particles refill the Dryad Key with magic. Let's hurry to the Spring Gate and try to open it! | こっちにいらっしゃい、檻を開けて動物たちを逃がしましょう!ご覧なさい、春のエネルギーの粒がドライアドの鍵に魔力を充填しているわ。急いで春のゲートに向かって開けてみるのよ! | ||
I feel that the Dryad Key is filled with spring energy. But somehow, I still can't open the gate to the Forest of Spirits. What's wrong? | Doorkeeper ドアキーパー |
ドライアドの鍵が春のエネルギーで満たされてるのを感じる。なのにどういう訳か、まだ精霊の森のゲートを開けられないんだよ。何がマズかったのかな? | |
Only the nature spirits who created the Dryad Key know its every secret. I called to them for an answer. Look, a letter emerged at the gate! | Martha マーサ |
ドライアドの鍵の全ての秘密を知る者は自然の精霊たちだけでしょう。私が彼らに応えてくれるよう呼び掛けるわ。ご覧なさい、ゲートに手紙が出現したわよ! | |
The nature spirits have heard you. We are grateful that you returned the spring energy to the Dryad Key. When the key opens the Spring Gate, it gives up the energy it has accumulated over the year. There is not enough of this energy now. When the key broke, a part of the spring energy saved itself by hiding inside the Doorkeeper's pets, and the other part, having not found a temporary refuge, evaporated. But all is not lost. The previous gatekeeper's belongings still store some spring energy. Fill the key with it! Enchantress of the Forest Trails |
我ら自然の精霊はそなたの言葉を聞き入れました。 ドライアドの鍵に春のエネルギーを取り戻してくれた事、感謝します。この鍵で春のゲートを開ければ、一年に渡り蓄積されたエネルギーを鍵が解放するのです。そのエネルギーが今はまだ十分ではありませぬ。 鍵が壊れた時、春のエネルギーの一部はドアキーパーの保護していた生き物たちの中に隠れる事によってそのエネルギーを自ら守りましたが、他の部分は臨時の避難先を見付けられず、霧散してしまいました。 しかし全てが失われたわけではありませぬ。先代のゲートキーパーの持ち物にはまだ春のエネルギーが幾許か蓄えられております。ドライアドの鍵をそのエネルギーで満たしなさい! 森のたなびく花々の魔女 |
evaporate: 蒸発する、霧散する 💬Enchantress of the Forest Trails は多分、森の獣道の魔女なんだろうけど、アバターの絵を見てたなびく花々 flower trailsを想像してしまったんだよなぁ…。 というか一つ前の手紙のゲートキーパーとこのゲートキーパーは別人なんだよな? そして多分ゲートキーパーが門番の役割の名前で、ドアキーパーもゲートキーパーたちの一人なんだろう。ドアキーパーは個人の名前代わりの名称なんだろうけどややこしいな。 |
|
And I was hoping there was enough energy in the Dryad Key for me to open the gate to the Forest of Spirits and meet the Maiden of Spring. | Doorkeeper ドアキーパー |
ああ、精霊の森のゲートを開けられるだけの十分なエネルギーがドライアドの鍵にあって、春の乙女に会えたらと思ってたのになあ。 | |
Don't despair, the message says that the right amount of this energy is stored in the previous gatekeeper's personal belongings. Who was it? | Detective 刑事 |
そう落ち込むなって、メッセージにあるじゃねえか、前任のゲートキーパーの個人的な持ち物にそのエネルギーが適切な量蓄えられてるって。コイツは何者だ? | |
The message talks about the gatekeeper before me. They say he disappeared without a trace. The Maiden of Spring once told me about him. | Doorkeeper ドアキーパー |
メッセージが言ってるのは僕の前のゲートキーパーの事だよ。いずこともなく姿を消したって聞いてる。春の乙女が前に彼の事を話してくれた事があるんだ。 | |
Well then, let's find things that still store his spring warmth energy and fill the key with it! Oh, I can't wait for spring to come. | Detective 刑事 |
よしそれじゃあ、まだ春の温もりのエネルギーを蓄えてるっていうアイテムを探して、それを鍵に充填しよう!ああ、春が待ちきれないぜ。 |
61-2 【Saved Pets 保護された生き物たち】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cage with a Bird | Frog in a Jar | Shelter with Butterflies | Gecko in a Terrarium | Enclosure with a Rabbit | Spring Gate Keyhole |
鳥の入った籠 | 瓶の中の蛙 | 蝶々の避難小屋 | テラリウムの中の イモリ |
うさぎの入った柵 | 春のゲートの鍵穴 |
61-3 【Missing Gatekeeper 消えたゲートキーパー】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Fire-Starting Kit | Iceland Moss | Wooden Flower | Viking Ship Brooch | Kelpie Figurine | Bronze Fibula |
火起こしの道具 | アイスランドの苔 | 木彫りの花 | バイキング船の ブローチ |
ケルピーの像 | ブロンズのマント留め |
The magic returned to the Dryad Key, but it's not enough to open the
Spring Gate. Part of the energy that filled it has gone forever. The previous gatekeeper disappeared without a trace, but the nature sprits said that his belongings could help us fill the key with energy. They still hold some spring warmth, but will we be able to find them? Goal: Find the spring warmth. |
Chapter3 第三章 |
魔力はドライアドの鍵に戻ったが、春のゲートを開けるのに十分なほどではなかった。鍵を満たしていたエネルギーの一部は永久に失われてしまったのだ。 一代前のゲートキーパーはいずこともなく姿を消してしまったが、自然の精霊たちの話では、彼の持ち物があれば鍵をエネルギーで満たす事が出来るとのことだった。彼の持ち物はまだ春の温もりを蓄えているというが、それを見付ける事は出来るのだろうか? ゴール:春の温もりを探せ。 |
|
[Harsh Land] Find the Fire-Starting Kit. - Explore the Sunny Terrace. |
61-3 ① |
[厳しい土地] 火熾(おこ)しの道具を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I hope the former gatekeeper's belongings still store the spring warmth energy that the Dryad Key desperately needs. The former gatekeeper's name was Agvid Hanson. I was told that he always carried a fire-starting kit with him. Let's try to find it. |
Doorkeeper ドアキーパー |
前のゲートキーパーの持ち物がドライアドの鍵にどうしても必要な春の温もりのエネルギーを今も蓄えてくれてると良いんだけど。前のゲートキーパーの名前はアグビッド=ハンソン。彼はいつも火熾(おこ)しの道具を持ち歩いてたって聞いたよ。それをどうにか探そう。 | desperately: どうしても、不可避的に |
You managed to find the fire-starting kit that belonged to Agvid. He used to live in the northernmost part of Norway, where it's cold even in spring. With this kit, he could start a fire and get warm. Once in the City, he carried the kit with him out of habit. | アグビッドの持ってた火熾(おこ)しの道具を見付け出せたんだね。彼はノルウェーの最北の地に住んでいたんだ、春でも寒い地域だよ。彼はこの道具を使って火を熾(おこ)して暖を取っていたんだ。シティに来てからも、彼は染みついた習慣からこの道具を持ち歩いてたのさ。 | out of habit = from habit: 習慣から | |
[Natural Insulation] Find the Iceland Moss. - Explore the Sunny Terrace with the "Icy Patterns" anomaly active. |
61-3 ② |
[自然の断熱材] アイスランドの苔(こけ)を探せ。-陽だまりのテラスを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
insulation: 断熱材 |
I've been told that Agvid used to grow Iceland moss. Maybe you could help me find some? I'm not sure if, over the years of its caretaker's absence, the moss has survived, but in order to fill the Dryad Key with spring energy, we should look for this plant carefully. |
Doorkeeper ドアキーパー |
アグビッドはアイスランドの苔を育ててたっていう話を聞いたことがあるんだ。探すのを手伝ってくれたりするかい?世話をする人が何年もいなくてもその苔(こけ)が生き残っているのかどうかは分からないんだけど、ドライアドの鍵に春のエネルギーを充填するためにはこの植物を入念に探した方がいいと思うんだ。 | |
Wow, you managed to notice the Iceland moss in the most remote and wet nook of the terrace! I didn't even notice it growing there between the tiles. It was probably Agvid who insulated the roof with it, as they did in the frosty lands where he was born. | わお、君、テラスの一番遠くて湿った隅っこからアイスランドの苔を見つけ出して来たんだね!僕なんかそれがあそこのタイルの間で育ってた事に、気付いてすらいなかったよ。きっとアグビッドだ、タイルを使って断熱されるようにしたんだね、彼が産まれた霜で覆われた土地の人たちがそうするようにさ。 |
remote: 遠い insulate~: ~を断熱する |
|
[Dreams of Warmth] Find the Wooden Flower. - Explore the Sunny Terrace. |
61-3 ③ |
[温もりのへの夢] 木彫りの花を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
The nature spirits gave us a clue that Agvid's belongings store that spring energy we need to supplement the Dryad Key. The Maiden of Spring said that Agvid treasured a wooden flower, which he carved himself. If the flower is here somewhere, we'll definitely find it! |
Doorkeeper ドアキーパー |
自然の精霊たちが手がかりをくれたんだ、アグビッドの持ち物にドライアドの鍵に補充するのに必要な春のエネルギーが蓄えられてるって。春の乙女が言ってたんだけど、アグビッドは自分で彫った木彫りの花を大事にしてたんだってさ。その花がこの辺にあるならきっと見つかるよ! |
supplement: 追加して補う treasure~:~を大事にする |
Thank you for finding this wooden flower. Do you feel the warmth coming from it? Surely it has the energy necessary for the Dryad Key. According to the Maiden of Spring, Agvid carved this flower as a child, dreaming of running away from the cold to someplace warm. | この木彫りの花を見付けてくれてありがとう。これから温もりを感じるでしょ?きっとこれはドライアドの鍵に必要なエネルギーを持ってるよ。春の乙女によると、アグビッドはこの花を子供の頃に彫ったんだってさ、冷気から逃げてどこか暖かい場所へ行くのを夢見てね。 | the cold: 冷気 | |
[Accessory from Afar] Find the Viking Ship Brooch. - Explore the Sunny Terrace. |
61-3 ④ |
[彼方(かなた)からのアクセサリー] バイキング船のブローチを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
The Dryad Key needs a lot of spring energy to open the gate to the Forest of Spirits. I hope there's enough of it in the previous gatekeeper's belongings. The Maiden of Spring mentioned that Agvid had a brooch in the form of a Viking ship. I wish I could find it! Will you help? |
Doorkeeper ドアキーパー |
精霊の森へのゲートを開けるには、ドライアドの鍵には大量のエネルギーが必要なんだ。先代のゲートキーパーの持ち物の中にそれだけのエネルギーがあると良いんだけど。春の乙女がちらっと言ってた事があるんだ、アグビッドはバイキング船の形のブローチを持ってたって。それを見付けられるといいんだけどなぁ!手伝ってくれる? | |
Great, you have the Viking ship brooch! The Maiden of Spring said that Agvid greatly appreciated this thing. He found it among the shipwrecks that were washed ashore. It was then that he came up with the idea to build a ship out of the wreckage and sail for warmer land. | やった、バイキング船のブローチがあったんだね!春の乙女が言ってたんだ、アグビッドはこういうモノの価値をとても高く評価していたって。彼は浜に打ち上げられていた難破船の残骸の中からこれを見付けたんだ。そのときだっんだってさ、彼が漂着物から舟を作って温かい土地に旅立つって考えを思いついたのは。 | be washed ashore: 浜に打ち上げられる | |
[Water Spirit] Find the Kelpie Figurine. - Explore the Sunny Terrace. |
61-3 ⑤ |
[水の精] ケルピーの像を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I recall the spirits telling me that Agvid had a kelpie figurine. It's a water spirit that lives in rivers and lakes. Kelpies appear before travelers in the guise of a horse and lure them into the water. Let's find the figurine together! |
Doorkeeper ドアキーパー |
自然の精霊たちが、アグビッドはケルピーの像を持ってたって言ってたのを思い出したんだ。河と海に住む水の精なんだよ。ケルピーは旅人の前に馬に成りすまして現れて、水の中に引き込むんだ。その像を一緒に探そうよ! | |
You found the kelpie water spirit figurine. The Maiden of Spring told me that Agvid took the figurine with him as a talisman before he set sail. He believed that the kelpie helped him survive the shipwreck. It's surprising, considering that usually these spirits are hostile to people. | 水の精ケルピーの像を見付けてくれたんだね。春の乙女が言ってたんだ、アグビッドはこの像を出航する前にお守りとして持って出たんだって。彼はケルピーが難破した時に助けてくれると信じてたんだ。びっくりだよね、ふつう、こういう精霊は人間に対し敵対的だと思うものなのに。 | set sail: 出航する | |
I hope that in the gatekeeper Agvid's belongings, there's enough spring energy left to fill the Dryad Key. | Doorkeeper ドアキーパー |
ゲートキーパーだったアグビッドの持ち物の中に、ドライアドの鍵を満たせるくらいのエネルギーが残ってると良いんだけど。 | |
Then let's hurry and take everything we fond to Martha! She'll definitely tell us if we're on the right track. | Detective 刑事 |
なら急いで見付けたモノを全部マーサの処に持って行こうぜ!俺たちがこれで良かったのかどうか、きっと教えてくれるさ。 | |
「Mysterious Gravitation] Fill the key with spring energy. - Assemble the "Missing Gatekeeper" collection. |
61-3 ⑥ |
[ミステリアスな引力] 鍵を春のエネルギーで満たせ。-「消えたゲートキーパー」のコレクションを集めよう。 |
gravitation: 引力 |
In the things you've found, I feel the spring warmth energy that filled their owner's heart. I can move it into the Dryad Key to restore its magical properties. For this, I'll need artifacts. Get some for the ritual! |
Martha マーサ |
あなた達が見付けて来たモノの中に、持ち主の心を満たしていた春の温もりのエネルギーを感じるわ。ドライアドの鍵の魔力特性を取り戻すために、そのエネルギーを鍵に移します。その為にはアーティファクトが必要になるわ。儀式の為にいくつか手に入れてらっしゃい! | |
Each item you've found stores a grain of spring warmth. See, these
sparks are a reflection of the spring magic. I'll transfer each one into
the Dryad Key, filling it with magic. But what's this? The key is being pulled to the petrified troll like a magnet! |
あなた達が見付けて来たアイテムはどれもそれぞれ春の温もりの粒を蓄えているわ。ほら、そこから迸(ほとばし)る光が春の魔力があるという事を表してるのよ。それぞれ持つのエネルギーをドライアドの鍵に移し替え、魔力で満たします。 でもこれはどうしたことかしら?鍵が石化したトロールに引き寄せられていくわ、磁石みたいに! |
||
Some troll magic! The Dryad Key hangs in the air near the troll. I can't move it from the spot, as if an invisible force is holding the key. | Doorkeeper ドアキーパー |
トロールの魔法か何かなんだ!ドライアドの鍵がトロールの側(そば)の空中に浮いてる。この場所から動かせない、まるで見えない力が鍵を掴んでるみたいだよ。 | |
Wait a minute... It seems that the key wasn't pulled to the troll but to his keyhole box. See, it's peeping out from under the troll's vest! |
Detective 刑事 |
ちょっと待て…。鍵はトロールそのものじゃなくてヤツの鍵穴のある匣(はこ)に引っ張られてるみたいだぜ。ほら、トロールのベストの下から一部が覗(のぞ)いてるぞ! | |
We were so keen on restoring the key that we didn't notice it. Amazing, I see a green light through the keyhole - it's the spring energy! | 俺たちは鍵を元通りにするのに躍起になってて、こっちには気を払ってなかったもんな。驚いた、鍵穴から緑の光が見えるぜ-コイツは春のエネルギーだぞ! | ||
Apparently, the key sensed it and is now trying to release it! But it can't open the box due to its stone shell. We need to break the shell. | Doorkeeper ドアキーパー |
見たところ、鍵はそれを感じ取って解放しようとしてるんだ!でも石の殻に覆われてちゃ開けられないよ。この殻を壊さなくっちゃ。 |
61-3 【Missing Gatekeeper 消えたゲートキーパー】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Fire-Starting Kit | Iceland Moss | Wooden Flower | Viking Ship Brooch | Kelpie Figurine | Bronze Fibula |
火起こしの道具 | アイスランドの苔 | 木彫りの花 | バイキング船の ブローチ |
ケルピーの像 | ブロンズのマント留め |
61-4 【Liberation Ritual 解放の儀式】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Crystal Mandala | Magic Candle | Offering Bowl | Shisha Pendant | Dandelion Root | Spring Spirits' Totem |
クリスタルの曼陀羅 | 魔法の蝋燭 | 供物用の鉢 | シーシャのペンダント | たんぽぽの根っこ | 春の精霊たちの トーテム |
As soon as Martha filled the key with magic, an invisible force pulled
it to mysterious box peering out from under the petrified troll's vest.
It contains the spring energy, which the key was attracted to and wants
to release. But the lock is covered with stone that prevents the key
from opening it. Can we destroy the box's stone shell? Goal: Destroy the stone shell. |
Chapter4 第四章 |
マーサが鍵を魔力で満たした途端、見えない力が鍵を引っ張って行ってしまった、石化したトロールのベストの下から覗(のぞ)くミステリアスな匣(はこ)に。この匣には春のエネルギーが詰まっている、それで鍵はそれを解放しようと匣に引き寄せられたのだ。だが錠前は石に覆われていて鍵が回らない。我々は匣を覆う石の殻を壊す事が出来るだろうか? ゴール:石の殻を壊せ。 |
|
[Space for Concentration] Find the Crystal Mandala. - Explore the Sunny Terrace. |
61-4 ① |
[集中するための空間] クリスタルの曼陀羅を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I will try to destroy the stone shackles that prevent the Dryad Key from opening this box's lock and releasing the spring energy. Help me prepare everything I need. First, find me a crystal mandala! |
Martha マーサ |
私がどうにかその石の枷(かせ)を壊してみましょう、ドライアドの鍵がこの匣(はこ)の錠を開けて春のエネルギーを逃がすのを妨げている枷をね。必要なモノを準備するのを手伝ってちょうだい。先ずはクリスタルの曼陀羅を見付けて来て! | |
This mandala will help me create the right magical space in which to concentrate my power and destroy the troll box's stone shell. This way, the key that was pulled to it will be able to open the lock freely. | この曼陀羅は、私の力の集中を助け、トロールの匣の石の殻を壊すために適切な魔法空間を創り出させてくれるでしょう。こうすれば、匣(はこ)に引っ張られていた鍵も錠前を自由に開ける事が出来るようになるはずよ。 | ||
[Depths of the Subconscious] Find the Magic Candle. - Explore the Sunny Terrace. |
61-4 ② |
[潜在意識の奥深く] 魔法の蝋燭を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
subconscious: 潜在意識 |
The Dryad Key was drawn to the troll box and now it won't budge. The key clearly wants us to open it. But its lock is covered in stone. Martha asked me to find a magic candle for the stone shell destruction ritual. Could you help me find the right one? |
Doorkeeper ドアキーパー |
ドライアドの鍵はトロールの匣(はこ)に引っ張られてて、もうピクリとも動こうとしないよ。鍵は明らかにこの匣を開けてもらいたがってるんだ。でもこの錠は石で覆われちゃってるしなぁ。マーサに石の殻を壊す儀式用に魔法の蝋燭を見付けて来てくれって頼まれたんだ。ちょうどいいのを探すのを手伝ってくれる? | |
You have the magic candle, thanks for the help! Martha says that this candle's smoke helps her plunge into the depths of the subconscious. There she'll find clues that will help us perform the ritual successfully and remove the troll box from its stone shackles. | 君のそれ、魔法の蝋燭じゃんか、手伝ってくれてありがとう!マーサが言うには、この蝋燭の煙は彼女が潜在意識の奥深くにまで潜るのを助けてくれるんだって。そこでなら、儀式を成功させて石の枷からトロールの匣を取り除けるようになる手がかりを見付けられるんだってさ。 |
plunge 人 into~: 人を~に沈める、引っ張り込む remove A from B: AからBを取り除く |
|
[Flowers for the Spirits] Find the Offering Bowl. - Explore the Sunny Terrace. |
61-4 ③ |
[精霊たちへ捧げる花] 供物用の鉢を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
As soon as Martha's magic destroy the box's stone shell, I'll open it with the Dryad Key, releasing the spring energy within. During the ritual, Martha will turn to the spirits. For this, she'll need an offering bowl. Let's find a suitable one! |
Doorkeeper ドアキーパー |
マーサの魔法が匣(はこ)を覆う石の殻を砕いたら、すぐにでも僕はドライアドの鍵で匣を開けて、中の春のエネルギーを逃がしてやるんだ。儀式の間、マーサは精霊の力を頼(たの)む事になる。その為には供物用の鉢が必要なんだ。ちょうどいいのを探そうよ! | |
I can see you know your offering bowls! Thank you for finding a suitable one so quickly. You've put flowers in it too! Is this in order to appease the spirits and help Martha to perform her ritual successfully? | 供物用の鉢にどういうのがいいのか良く分かってるじゃん!良いのをこんなに早く見付けてくれてありがとう。それには花も供(そな)えるんだよ!これで精霊たちも心が癒されて、マーサの儀式を成功させてくれるかな? | appease: 宥める、癒す | |
[Ancient Embroidery] Find the Shisha Pendant. - Explore the Sunny Terrace with the "Icy Patterns" anomaly active. |
61-4 ④ |
[古代の刺繍] シーシャのペンダントを探せ。-陽だまりのテラスを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
|
The stone enveloping the box is the same stone that covered the troll due to the sun. This material is woven from negative energy. During the ritual, I will destroy it with a shisha pendant. Can you find it for me? |
Martha マーサ |
匣(はこ)を包んでいる石はトロールが太陽のせいで覆われてしまった石と同じものね。こういう物質は負のエネルギーで形作られているの。儀式の間、私はそれをシーシャのペンダントで破壊するつもりよ。それを見付けて来てくれるかしら? | ★Shisha embroidery シーシャの刺繍:17世紀頃にインドで発祥した刺繍の中に小さな鏡を取り付けるタイプの刺繍。挿絵よりもっと鏡が小さく、布の中に鏡を取り入れたパターンを編み込む。 |
You don't really think I sent you for a simple mirror with colored patterns, do you? Shisha is an ancient Indian embroidery technique. The bright threads around this mirror symbolize the rays that will destroy the negative energy around the petrified box. | まさか私が単なる色付き模様の鏡を持って来させたと本気で思ってるんじゃないでしょうね?シーシャって言うのは古代インドの刺繍技法でね。この鏡の周りの明るい色の糸は陽光を象徴してるのよ、これがあの石化した匣(はこ)の周りの負のエネルギーを破壊するの。 |
send 人 for~: ~を取りに行かせる、買いに行かせる You don't ~, do you?: 否定形での疑問は、まさか~じゃないわよね?というニュアンスになる。 |
|
[Incredible Power] Find the Dandelion Root. - Explore the Sunny Terrace. |
61-4 ⑤ |
[素晴らしい力] たんぽぽの根っこを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
Have you heard that Martha's getting ready for a complex ritual? She's making some kind of potion right now. All in order to destroy the stone shell of the box, which attracted the Dryad Key. She asked me to get a dandelion root for the potion, help me find it. |
Doorkeeper ドアキーパー |
マーサが複雑な儀式の準備を進めてるって聞いた?今ちょうどある種の秘薬を作ってる最中なんだ。全てはあの匣(はこ)の石の殻を壊すためさ、ドライアドの鍵があれに引き寄せられちゃってるからね。たんぽぽの根っこをその秘薬の為に手に入れて来るように頼まれたんだ、探すのを手伝ってよ。 | |
It's great that you noticed the flower between those large stones. It's incredible - how did this little dandelion sprout destroy such a hard rock? I think Martha will apply its ability to destroy stone in her ritual. | あの大きな岩の間に咲いた花に気付いたっていうのはスゴイよ。信じられないよね-こんなちいさなたんぽぽの芽がどうやってこんな固い岩を砕くんだろう?マーサはこの能力を石を破壊する儀式に使うんじゃないかな。 | incredible: いい意味で信じられないものに使う。素晴らしいに近い。対してunbelievableは変なモノを見た時に使う | |
I've just seen Martha: she says we've collected everything necessary for the ritual. The stone shell will soon be destroyed. | Doorkeeper ドアキーパー |
丁度マーサに会って来たんだ、儀式に必要なモノは全部集め切ったって言ってる。石の殻ももうすぐ壊せるね。 | |
Oh, I hope the box that got petrified with the troll isn't a trap for the Dryad Key. What if the spring energy inside it is bait? | Detective 刑事 |
ああ、俺はそのトロールと一緒に石化した匣(はこ)がドライアドの鍵用の罠じゃなきゃいいと思ってるがな。中に入ってる春のエネルギーが鍵をおびき寄せるための餌だったらどうする? | |
[Fragile Energy] Destroy the stone shackles. - Assemble the "Liberation Ritual" collection. |
61-4 ⑥ |
[壊れやすいエネルギー] 石の枷(かせ)を破壊せよ。-「解放の儀式」のコレクションを集めよう。 |
liberation: 解放 |
I'm ready! The ritual requires maximum concentration. The magic I'm about to use could destroy not only the box's stone shell but also the spring energy inside it. Lend me some of the City's artifacts to protect the contents of the box! |
Martha マーサ |
準備出来たわ!この儀式には最大級の集中力を求められるの。私がこれから使おうとしている魔法は、ともすると石の匣(はこ)だけじゃなく、中の春のエネルギーまで一緒に破壊してしまいかねないのよ。匣の中身を護る為にシティのアーティファクトをいくつか貸して頂くわよ! | |
Oh power of the City, protect the energy inside this box! The nature spirits have taken the offering from the bowl and showed their totem, charging the ritual with success. The crystal mandala enhances the magic and the stone shell is cracking... Now the Dryad Key can open the box! |
ああシティの力よ、この匣(はこ)の中のエネルギーを護り給え! 自然の精霊たちが鉢から供物を受け取って、トーテムの姿で現れたわ、儀式を成功に導くために。 クリスタルの曼陀羅が魔力を強化し、石の殻に罅(ひび)が入って行く…。 さあ、これでドライアドの鍵はあの匣(はこ)を開けられるようになったわよ! |
||
The dryad Key easily inserted itself into the box's keyhole. The lock clicked and opened. Look, the spring energy is getting out! | Doorkeeper ドアキーパー |
ドライアドの鍵が匣(はこ)の鍵穴にひとりでにすっぽり嵌ったぞ。鍵がカチリとなって開く。見て、春のエネルギーが外に出て行くよ! | |
Ahem... Am I the only one who can see the troll turning into a human? Watch out, he's moving! Freeze, fellow! |
Detective 刑事 |
オホン…。俺はトロールが人間に変わる瞬間を目撃する者になるのか?気を付けろ、奴が動く!おいお前、止まれ! | 💬銃でも構えてそうなセリフだなぁ…。 |
You'd better explain how you became a human when you were a statue a
minute ago! What's this piece of paper you're handing me? |
一瞬前には石像だったのがどうして人間になったのか説明してもらおうか! お前が差し出して来た紙切れ、こりゃなんだ? |
You'd better explain~: かなりキツイ口調。命令形の一歩手前の表現。 | |
CERTIFICATE OF THE SPRING GATE KEEPER FROM APRIL 3, 1897 (BY THE CALENDER OF THE NEWLY ARRIVED AGVID HANSON) This document is written confirmation that Agvid Hanson has been appointed the keeper of the magical Spring Gate, as the elders of the Forest of Spirits felt boundless warmth and kindness in his heart. Authenticated by Her Flowerness the Maiden of Spring. |
春のゲートキーパーの証明書 1987年4月3日から(新たに到着したアグビッド=ハンソンの暦より) この文書は、精霊の森の長老たちが限りなき温かさと優しさをその心の中に認めた際に、アグビッド=ハンソンが魔法の春のゲートの守り人として任命された事を確かにするものとして発行されたものである。 証明書発行者:花綻ぶ者、春の乙女 |
be appointed~: ~に任命される confirmation: 確証 authenticated: 証明された |
|
Unbelievable! You're saying that you are the missing gatekeeper, Agvid Hanson? | Detective 刑事 |
信じられん!お前は消えたゲートキーパーのアグビッド=ハンソンだって事か? | |
I... I can't believe it! Does anyone have a mirror? Let me look at my reflection, am I really human again? What a blessing! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
私も…、私も信じられないんだ!誰か鏡を持ってないか?私の姿を映してくれ、私は本当に人間に戻ったのか?何という僥倖(ぎょうこう)! | |
How much time has passed? It seems I spent forever in the guise of a troll. I'm immensely grateful to all of you for breaking the spell! | どれほどの時が過ぎたのだ?このまま永遠にトロールの姿のままかと思ったのに。この呪(のろ)いを解いてくれた君たち皆に無限の感謝を捧げよう! | ||
Don't rush to thank us, Agvid! As far as I know, people don't turn into trolls because of good deeds. Spit it out, what have you done? | Detective 刑事 |
俺たちに感謝するのはまだ早いぜ、アグビッド!俺に知ってる限りじゃあ、善行を積んでる人間はトロールには変わらない。吐けよ、お前は一体何をした? | spit it out!: 吐け、白状しろ! |
61-4 【Liberation Ritual 解放の儀式】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Crystal Mandala | Magic Candle | Offering Bowl | Shisha Pendant | Dandelion Root | Spring Spirits' Totem |
クリスタルの曼陀羅 | 魔法の蝋燭 | 供物用の鉢 | シーシャのペンダント | たんぽぽの根っこ | 春の精霊たちの トーテム |
61-5 【Transformation Story 変貌(へんぼう)の物語】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Belt Book | Rook Crystals | Door Knocker | Glass Campanula | Triquetra of Spirits | Easter Key |
ベルト付きの本 | クリスタルの原石 | ドアノッカー | ガラスの カンパニュラ |
精霊たちの トライクウェトラ |
イースターの鍵 |
Incredible - as soon as we destroyed the troll box's stone shell, the
Dryad Key freely opened it and released the spring energy! It
immediately enveloped the petrified troll, and he turned into a human.
He introduced himself as Agvid Hanson, the previous Spring Gate keeper!
But why was he in the guise of a troll? Goal: Learn Agvid's story. |
Chapter5 第五章 |
何という事だろう-トロールの匣(はこ)の石の殻を破壊した途端、ドライアドの鍵がひとりでに匣を開け春のエネルギーを解放したのだ!春のエネルギーは直ぐに石化したトロールを包み込み、トロールは人間に姿を変えた。彼はアグビッド=ハンソン、前任のゲートキーパーだと名乗ったのだ!だが彼は何故トロールになっていたのだろうか? ゴール:アグビッドの話を調べろ。 |
freely: 勝手に、ひとりでに |
[Mysterious Traveler] Find the Belt Book. - Explore the Sunny Terrace. |
61-5 ① |
[ミステリアスな旅人] ベルト付きの本を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I assure you, I haven't done anything wrong. I was tricked! The day begore the arrival of spring, a wandering monk asked me to let him stay overnight. He collapsed wearily into an armchair, hiding his face in his hood, and threw his belt book in the corner. Look around, it must still be here! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
請け合うよ、私は何も悪い事はしてない。騙されたのだ!春が来る前の日、旅の修道僧が一夜の宿を頼んで来た。その男は顔はフードで隠したまま疲れ果てて肘掛け椅子に倒れ込み、ベルト付きの本を隅に放り投げたんだ。その辺を探してみてくれ、まだここにあるはずだ! |
assure: 請け合う、保証する wearily: 疲れ果てて ★Belt Book:正式にはGirdle Book ガードル・ブックという。13~16世紀の中世ヨーロッパで修行僧や貴族が持ち歩いた。長いベルトの裾が特徴で、それを服のベルトにたくし入れて身に付けた。 |
You found that wanderer's old belt book! I immediately remembered it because of the leather "tail" with which it was tied to the monk's belt. Before meeting him, I'd never seen such books. Have you? | あの放浪者の古いベルト付きの本を見付けてくれたんだな!修行僧のベルトに括り付けられていたその革の「ベルトの裾」を見たらすぐに思い出したよ。彼に会うまで、私はそんな本を見たことがなかったんだ。君はあるかい? | 💬確かに手帳とかで革のベルトが付いてるのはあるけど、本に付いてるのは見たことがないかも…。 | |
[Treacherous Gift] Find the Rock Crystals. - Explore the Sunny Terrace. |
61-5 ② |
[不誠実な贈り物] クリスタルの原石を探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
treacherous: 不実な、不誠実な |
For my hospitality, the monk gave me some rock crystals. When I took then, I felt the spring warmth energy leaving my heart. It was flowing away into the monk's magic box! I instantly threw the rock crystals away - somewhere over there, I think. Let's look for them! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
私のもてなしの礼にと、修行僧はクリスタルの原石をいくつかくれた。私がそれを手に取ると、春の温もりのエネルギーが私の心から離れて行くのを感じたのさ。エネルギーは修行僧の魔法の匣(はこ)に流れ出していたのだ!私は即座にそのクリスタルの原石を放り投げた-向こうのどこかだ、記憶では。それを探してくれ! | |
The monk who gave me these rock crystals turned out to be a troll. With
them, he pulled the warm energy out of my heart and into his box. All in order to disrupt the arrival of spring. |
クリスタルの原石をくれた修行僧は、なんとトロールだったのさ。それを使って、ヤツは私の心から温もりのエネルギーを引き出し匣(はこ)に納めてしまった。 全ては春の到来を邪魔するために。 |
disrupt: 何かの進行を邪魔する、途絶させる、中断させる | |
[Horrible Transformation] Find the Door Knocker.- Explore the Sunny Terrace. |
61-5 ③ |
[恐ろしい変貌(へんぼう)] ドアノッカーを探せ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I didn't manage to catch the troll and recover the stolen energy. I decided to seek help from the Maiden of Spring, but as soon as I brought my key to the Spring Gate, the keyhole was blocked by a door knocker in the form of a troll's head. I knocked it away, but a new one appeared. Come, I'll show you! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
私はそのトロールを捕まえる事が出来ず、盗まれたエネルギーを取り戻せなかった。それで私は春の乙女からの助力を求める事にしたのだが、私が春のゲートへ鍵を持って行くと、鍵穴がトロールの頭の形をしたドアノッカーでブロックされてしまったのだ。私はそれを叩き落とした、しかし新しいのがまた現れた。来い、見せてやる! |
seek ~from 人:人から助力を求める knock~ away: ~を叩き落とす |
See for yourself, I'm telling the truth! The troll's head door knocker that you found was sent to me by the nature spirits. They hinted that those like me are not allowed inside. When I saw my reflection, I was horrified. I'd turned into a troll myself! | 自分の目で確かめろ、私は真実を語っているんだ!君の見付けたトロールの頭のドアノッカーは自然の精霊たちが私に送り付けたものさ。彼等は私の様な者は立ち入る事は許されないと伝えようとしたのだ。自分の姿を鏡で見た時、私は驚愕したよ。私自身がトロールに変わってしまっていたのだからな! | ||
[Cold in the Heart] Find the Glass Campanula. - Explore the Sunny Terrace with the "Icy Patterns" anomaly active. |
61-5 ④ |
[心に潜む冷気] ガラスのカンパニュラを探せ。-陽だまりのテラスを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
|
Without the spring warmth energy, my heart petrified and I turned into a troll. I desperately tried to prove to the nature spirits that I was the gatekeeper standing in front of them. But they didn't believe me when they saw how my touch turned Campanula flowers into glass. Those are usually called bellflowers. Here they are, look! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
春の温もりのエネルギーを失ったため、心は石になり、私はトロールに変わってしまった。私は自然の精霊たちに必死になって、彼らの前に立っているのがゲートキーパーなのだと証明しようとしたよ。だが彼らは私がカンパニュラの花をガラスに変えてしまう様(さま)を見て、私のいう事を信じようとしなかったのさ。あの花は通常はベルフラワーと呼ばれている。ほらこれだ、見てみろ! | ★Campanula カンパニュラ:和名は蛍袋(ほたるぶくろ)。日本だと白いのもよく見かける。中に蛍を入れて口を閉じると光る花のようになって美しい。今ではなかなかできない遊びだが。 |
I didn't purposely kill these Campanula flowers by turning them into dead glass. Back then, I didn't know that a troll's touch is fatal to plants. So the nature spirits, not seeing any warmth in my heart, drove me away. | 私は意図してこのカンパニュラの花を命なきガラスに変えて殺したのではない。その当時、私はトロールの触れる手が植物に致命的だという事を知らなかったのだ。そして自然の精霊たちは、私の心の中に温もりの欠片も見いだせないと知って、私を追い払った。 | 💬なんだか可哀そうだな…。 | |
[Troll Nature] Examine the Triquetra of the Spirits. - Explore the Sunny Terrace. |
61-5 ⑤ |
[トロールの性分] 精霊のトライクウェトラを調べろ。-陽だまりのテラスを探索せよ。 |
|
I decided not to give up and went looking for the box with the stolen energy. When I found out that the nature spirits had already appointed a new gatekeeper, I was furious. I even stole the triquetra they presented to the newcomer. Here, take it, I return what was stolen! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
私は盗まれたエネルギーの入った匣(はこ)を諦めずに探し続けることにした。なのに、自然の精霊たちがもう新しいゲートキーパーを任命したと知った時には、怒り心頭だったよ。それで精霊たちがその新入りに贈ったトライクウェトラを盗んでしまったのさ。ほら、持って行け、盗んだ物を返すよ! | ★triquetra トライクウェトラ:アイルランドの土着信仰だったケルトの意匠。ラテン語で三つの角(三角形)を意味する。ケルト信仰で重要な三つの要素を表している。 |
I'm very ashamed that I stole this triquetra of the spirits. Forgive me! Sometimes, my troll nature took over. I was scared that I'd become horrible not only on the outside, but on the inside as well. | 私はこの精霊のトライクウェトラを盗んだことをとても恥じているよ。許してくれ!時々、トロールの性分が勝ってしまう事があったんだ。私は恐ろしかった、外見だけでなく中身まで醜い姿になってしまったことが。 | ||
A convincing story, Agvid, but we never heard the main thing. Why did you steal the Dryad Key from your colleague? Was it to take revenge? | Detective 刑事 |
説得力のある話だな、アグビッド、だが、肝心な事をまだ聞いてないぜ。なんでドライアドの鍵を同僚から盗んだりした?復讐したかったのか? | take revenge: 復讐する |
Of course not! When I found the box with my spring warmth energy, I couldn't figure out how to open it for a while. I tried lots of ways... |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
そんな訳あるか!私の春の温もりのエネルギーが入ったこの匣(はこ)を見付けた時、私はしばらくこれの開け方を突き止められなくてな。色々な方法を試したのだが…。 | |
But one day, I was lucky enough to meet one old troll who, after receiving a few precious rarities, revealed to me a coveted secret. | だがある日、私は運のいい事に一人の年老いたトロールに出会った、いくつか貴重な珍しい品を渡したら、そいつが私の切望する秘密を明かしてくれたのさ。 | covet: 切望する | |
He said the lock is now subject to the current gatekeeper's Dryad Key. So I stole it, because I didn't think he would believe me either. | そいつの話では、この錠は今現在のゲートキーパーの持つドライアドの鍵の支配下にあると。だから盗んだのだ、彼も精霊たちの様に私を信用しないと思ったからな。 |
not... either. 否定文のときはtooがeitherになる 💬ドアキーパーなら信用したんじゃないかなぁ。トロールを人間に戻してやりたいって思ってたんだよね、確か。 |
|
[Long-Awaited Spring] Open the Spring Gate. - Assemble the "Transformation Story" collection. |
61-5 ⑥ |
[待ち侘びた春] 春のゲートを開け。-「変貌(へんぼう)の物語]のコレクション |
|
I believe Agvid and don't hold it against him. By the way, my Dryad Key is already full of the spring energy. Let's give it a festive look and open the gate. I can't wait to see the Maiden of Spring and tell her about Agvid. Quick, let's go get the artifacts! |
Doorkeeper ドアキーパー |
僕はアグビッドの話を信じるよ、過去は過去、水に流すさ。話は戻るけど、ドライアドの鍵はもう春のエネルギーでいっぱいなんだよね。この鍵にイースターの飾り付けをしてゲートを開けようよ。僕、春の乙女に会ってアグビッドの事を話すのが待ちきれないんだ。急いで、アーティファクトを手に入れに行こう! | hold it against 人:人を過去の事などで責める、根に持つ ※このitは漠然とした状況を指す |
I'm not Martha, of course, but I also know a little magic. Look, we've
surrounded the Dryad Key with enough artifacts to make it transform
handsomely. Is this even my key? So, is everyone ready for the grand opening of the Spring Gate? Let's meet the Maiden of Spring! |
そりゃあ僕はマーサじゃあないけど、僕だってちょっとは魔法の心得があるんだよ。見て、ドライアドの鍵をアーティファクトで囲んだら、カッコよく変化したよ。このスゴいのが僕の鍵? じゃあ、みんな春のゲートの盛大なるオープニングの準備はいい?さあ、春の乙女に会いに行こう! |
💬ドアキーパーは呑気でいいよね。先代ゲートキーパーのニヒルな感じとの落差がスゴイなぁ。おんなじノルウェー出身なのにこの違い…。 | |
[True Friendship] Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward. |
Ending |
[真の友情] 報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
Do you know what I've learned from this whole story? When you have reliable friends, problems no longer seem hopeless. Now, if you were turned into a troll, I'd know it was you from first sight. Have a nice spring holiday, buddy! | Detective 刑事 |
この話全体を通して俺が学んだことは何だと思う?頼れる友達がいりゃあ、困難なことがあっても望みがなくなったりはしないって事さ。そ、もし仮にお前がトロールになっても、俺は一目でお前だって分かるぜ。さあ、イースターを祝おうか、相棒! | 💬ここ何回かエンディングがなくなって、自動で捜査手帳が開く仕様だったのが、エンディングがまた追加されたんですね。手帳を開く所クエがあるのに、終わりのクエがないとちょっと寂しかったんだよね。 |
The Dryad Key has been fully restored, the Doorkeeper has opened the
Spring Gate, and the Maiden of Spring has finally arrived in the City. Now spring will warm every heart. It turns out that Agvid Hanson, the previous keeper of the gates into the Forest of Spirits, needed warmth most of all. He was framed, deprived of a most valuable thing, and turned into a troll. He was forced to steal the Dryad Key in order to regain this human appearance. Can Agvid now keep the spring warmth he has been seeking for so long in his heart? Rewards: Mischievous Messenger |
Epilogue エピローグ |
ドライアドの鍵は完全に修復されてドアキーパーは春のゲートを開け、ようやくシティに春の乙女がやって来た。 これでやっと春が皆の心を温めてくれる事だろう。 結局分かった事は、前任のゲートの守り人であるアグビッド=ハンソンがその中で誰よりも暖かさを必要としていたという事だ。彼は罠に嵌められて最も価値あるものを奪われ、トロールに変わってしまっていた。人間の見た目を取り戻すためやむなくドライアドの鍵を盗んだのだ。アグビッドは、ずっと追い求めていた春の温もりをそのハートに宿し続ける事ができるのだろうか? 報酬:悪戯好きな春の使者 |
mischievous: 悪戯好きな 💬考えてみれば、ドアキーパーも一回春の魔力をトロールに奪われてるわけで、危なかったんだよね。 |
61-5 【Transformation Story 変貌(へんぼう)の物語】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Belt Book | Rook Crystals | Door Knocker | Glass Campanula | Triquetra of Spirits | Easter Key |
ベルト付きの本 | クリスタルの原石 | ドアノッカー | ガラスの カンパニュラ |
精霊たちの トライクウェトラ |
イースターの鍵 |
61-Post Quest 【Old Habits 染みついた習慣】 | |||||
61-1 ⑥ | 61-2 ⑥ | 61-3 ⑥ | 61-4 ⑥ | 61-5 ⑥ | 61-Post ⑦ |
Whole Key | Spring Gate Keyhole | Bronze Fibula | Spring Spirits' Totem | Easter Key | Blooming Time |
鍵全体 | 春のゲートの鍵穴 | ブロンズのマント留め | 春の精霊たちの トーテム |
イースターの鍵 | 花綻(ほころ)ぶ時 |
[Internal Struggle] Find the source of harmony. - Assemble the "Old Habits" collection. |
61-Post Quest ⑦ |
[内なる葛藤(かっとう)] 調和の源を探せ。-「染みついた習慣]のコレクションを集めよう。 |
|
I'll be honest - when I was a troll, I had to trick and deceive a lot. Believe me, it was a necessary measure! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
正直に言えば-トロールだった時、騙したり担(かつ)いだりしなくちゃならない事もたくさんあったよ。信じてくれ、手段として必要だったんだ! | |
I'm afraid that I've been in a troll's skin far too long, and some of my bad habits sometimes reappear. Will you help me get rid of them? | あまりにも長くトロールの皮を被っていたものだから、悪癖が時々首をもたげるのが怖いんだ。それを取り除くのを手伝ってくれないかい? | far too long: あまりにも長く | |
I feel that my troll nature is still struggling inside me, trying to squeeze out the spring warmth that has returned to my heart. Help me find the source of inner harmony, which will always remind me of who I really am! |
Agvid Hanson アグビッド= ハンソン |
トロールの性分が未だに私の心の中で葛藤しているのを感じるんだ、せっかく心に取り戻した春の温もりを締め出そうとするんだよ。心の平穏の源を見付けるのを手伝ってくれ、私が本当は何者であるのかを常に思い出させてくれるようなものを! | |
My source of harmony is nature itself. Every time my inner troll pushes me to do something bad, I'll go to a garden or a stream, where nothing can distract me, and listen to my heart. Thank you for your help! | 私の心の平穏の源はそのままの自然なのさ。私の心の中のトロールが私に悪さをさせようとした時にはいつでも、庭か小川に出かける事にしよう、そこでは何にも気を取られる事はなく、心の声に耳を傾けられる。力を貸してくれて感謝するよ! |
61-Post Quest 【Old Habits 染みついた習慣】 | |||||
61-1 ⑥ | 61-2 ⑥ | 61-3 ⑥ | 61-4 ⑥ | 61-5 ⑥ | 61-Post ⑦ |
Whole Key | Spring Gate Keyhole | Bronze Fibula | Spring Spirits' Totem | Easter Key | Blooming Time |
鍵全体 | 春のゲートの鍵穴 | ブロンズのマント留め | 春の精霊たちの トーテム |
イースターの鍵 | 花綻(ほころ)ぶ時 |