Ghost's collection #5 【Legendary Hats】
幽霊のコレクション❺【歴史に名を刻んだ帽子】

Sub Quest Series #60
《Mayor's Role》
市長さんの役割
60-1 [Mayor's anecdotes 市長に纏わる小話]⇦Prev Next➡60-3【Strange Pistols 風変わりな銃】

Ghost❻【Legendary Hats 歴史に名を刻んだ帽子】
Scottish Tam O'Shanter Cowboy Stetson Northern Kepi Colonial Helmet Deer Stalker Hat Hat Stand
スコットランドの
タマシャンター帽
ステットソンの
カウボーイ・ハット
南北戦争
北軍のケピ帽
植民地時代の
ピス・ヘルメット
鹿討ち帽 帽子掛け

【Legendary Hats】 【歴史に名を刻んだ帽子】  
[A Hat to Set the Mood]
Find the Scottish Tam O'Shanter. - Banish the Ghosts.

[雰囲気づくりの帽子]
スコットランドのタマシャンター帽を探せ。
set the mood: 和やかな雰囲気を作る
Every evening City residents gather in City Hall at the Legendary Hats Club and spend the evening chatting with like-minded people. Those in attendance are usually divided into groups united by a single theme and a special hat. Today I discovered that the hats are gone. Stolen by ghosts. Help me get the hats back so that the club will look like it should once more. Mayor

市長
毎晩シティの住民たちは市役所のレジェンダリー=ハット倶楽部に集まり、同好の士とお喋りをしながら夜を過ごすのだ。レジェンダリー=ハット、つまりは歴史に名を刻んだ帽子がその目印でね。参加者は通常一つのテーマ毎(ごと)に一種類の特別な帽子を目印にしてグループに分かれるのだよ。それが今日、帽子が全て失くなっていることが発覚したのだ。幽霊どもに盗まれてしまってな。倶楽部がもう一度あるべき姿を取り戻せる様、帽子を取り返すのを手伝ってくれたまえ。 legendary: 皆に知れ渡るほど有名な、伝説的に有名な
※レジェンダリー=ハットは倶楽部の総称だったのでそのまま使った上で意味の説明に一文加えてある。

like-minded: 同好の士の、気の合う仲間通しの
those in attendance: 参加者
- I'll help! Player (YOU) -お手伝いします!  
I love these gatherings at the Mayor's club. I usually go from group to group to hear all the gossip. Today I wanted to join the Scottish Tam O'Shanter group. They discuss everything: the mountains, the cold sea, bagpipes and whiskey... Help us get the hat back. Without it, the mood in the club won't be the same. Conductor

コンダクター
市長の倶楽部のそういう集まりってのは、俺も大のお気に入りでな。俺は大抵あらゆる噂話を聞きに色んなグループを梯子してんのさ。今日はスコットランドのタマシャンター帽のグループに参加するつもりだったんだぜ。あそこは何でも話題になるんでな-山に冷たい海、バグパイプにウィスキー…。帽子を取り戻すのに手を貸してくれ。あれがなくっちゃあ、倶楽部の雰囲気が同じっつうワケにはいかねえんだよ。 Tam o'shanter タマシャンター帽:スコットランドの男性用の帽子で、天辺にボンボンが付いたベレー帽みたいな帽子。Tam o'shanterはシャンター村のタムという意味で、同名の詩に出て来る主人公の名前からとられている。16世紀頃に死ぬほど流行ったらしい。
💬山に海にバグパイプにウィスキーって、全部スコットランドじゃんか。【Shadow Items】でカードシャープが言ってましたけど、コンダクターはスコットランド系みたいですね。
The club's regulars will be happy that you've returned our tam o'shanter. By the way, this beret with a pompom is not a part of any national costume, we just like wearing it. お前さんがタマシャンター帽を取り返してくれた事に、倶楽部の常連は喜ぶはずさ。話は逸れるが、このポンポンの付いたベレー帽は別にどこの民族衣装でもないんだ、俺たちは単にこれを被るのが好きなのさ。 beret: ベレー帽 ※仏語なので最後の t を読まずに、ベレィと読む
💬ああ、別にスコットランドの民族衣装ってワケじゃあないんだね。
[A Wind West Hoedown]
Find the Cowboy Stetson. - Banish the Ghosts.

[西部の風のフォークダンス]
ステットソンのカウボーイ・ハットを探せ。-幽霊を追い払え。
hoedown: フォークダンスとかの集まり
If we don't return the Cowboy Stetson hat, club meetings at the City Hall may as well be canceled. I don't want to miss any discussions about westerns: books and movies about the Wild West are my passion. Help me find the stetson hat. Valerie

バレリー
ステットソンのカウボーイ・ハットを取り返さなかったら、市役所での倶楽部の会合もキャンセルになっちゃうかもしれないじゃない。私、ウェスタンについての討論を一つたりとも聞き逃したくないの-開拓時代の西部劇の本と映画は私のパッションなのよ。ステットソンのカウボーイ・ハットを見付けるのを手伝って。 ★Stetson ステットソン:カウボーイ・ハットの代名詞のメーカー。1970年まで製造していた。
Cowboy hat Wikipedia
Wild West: アメリカ開拓時代の西部
Excellent! This is the stetson hat that was stolen from the club. Look, it suits me! I look like a famous country singer, right? やるじゃん!これ、倶楽部から盗まれたステットソンのカウボーイ・ハットよ。ほら、私によく似合うでしょ!有名なカントリー歌手見たいじゃない、ね? 💬うん、バレリーは絶対似合うと思う!カウボーイ・ハットを被ったバレリーが見たい!
[Historical Meetings]
Find the Northern Kepi. - Banish the Ghosts.

[歴史的な会合]
南北戦争の北軍のケピ帽を探せ。-幽霊を追い払え。
 
I love to visit military history groups in the City Hall. We used a Northern Kepi from the Civil War period as our talisman. Help me get it back. I don't want the meeting to be canceled. Detective

刑事
俺は市役所での軍の歴史グループに顔を出すのが大好きなのさ。俺たちはアメリカ南北戦争時代の北軍のケピ帽を御守り代わりに使ってたんだ。取り返すのに手を貸してくれ。会合をキャンセルにはしたくないんだ。 Kepi ケピ帽:フランスの軍帽としても有名だが、アメリカだと南北戦争で両軍が被っていた帽子として連想される帽子。
★the Civil War 南北戦争:奴隷制を擁護する南部が北部から独立しようとしたアメリカの内戦。アメリカ最大の内戦であるため大文字でtheが付いている。1861年から1865年。映画Gone with the Wind 風と共に去りぬの時代
💬刑事はNY出身だから、南北戦争が浪漫なんですね。

💬なんとなく全員が同じ帽子を被るのかと思ってたけど、倶楽部の誰かが目印に帽子を被るだけなのかな?
Excellent, buddy! Thanks for helping me find the talisman hat of my favorite interest group. I'll take the kepi to City Hall and the meetings will soon start again. 流石だぜ、相棒!俺のお気に入りの同好会の御守り的な帽子を見付けてくれてありがとうな。このケピ帽は俺が市役所に持って行ってやるよ、そしたら会合もじきに再開するだろ。
[A Hat for Heroes and Wayfarers]
Find the Colonial Helmet. - Banish the Ghosts.

[英雄と徒歩旅行者のための帽子]
植民地時代のピス・ヘルメットを探せ。-幽霊を追い払え。
 
I've learned that today's meeting of the theme club at City Hall is under threat. This is unacceptable! We need to return the stolen English Colonial Helmet. It's an essential piece of equipment for that group of travelers. Inspector

捜査官
市役所でのテーマ別倶楽部の今日の会合が脅威に晒されていると聞いたぞ。こんな事は容認できん!英国の植民地時代のヘルメットを取り返さなくては。これはそういう旅人のグループに不可欠な装備だったのだよ。 Pith helmet ピス・ヘルメット:秘境の探検隊とかが被っている帽子。全天候に対応できて軽い。イギリス植民地時代に熱帯などで盛んに使われた。
The cork helmet that you bartered for belongs to the period when England was expanding its colonial territories. I wonder what gallant warrior donated this headwear to the City Hall's club? 君が物々交換して来たそのコルクのヘルメットは、英国が植民地を拡大していた時代のモノなのだよ。つい思いを馳せてしまうね、この被り物を市役所の倶楽部に寄贈したのはどういう勇敢な兵士だったのだろうかな? gallant: 勇敢な、英雄的な
💬捜査官は英国から来たのは知ってたけど、英国最盛期のビクトリア朝時代(19世紀)の人なのかな?インドが植民地になった頃だし。イメージ的にはもうちょっと後っぽいけど。
[The Holmes Case]
Find the Deer Stalker Hat. - Banish the Ghosts.

[ホームズの事件]
鹿討ち帽を探せ。-幽霊を追い払え。
 
My readers want to know: are the Legendary Hats Club meetings still under threat? I heard that all the hats have been returned, except for one - the Deer Stalker Hat. How is the search going? You have to return it. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
私の読者たちも知りたがってるのよ-レジェンダリー=ハット倶楽部の会合は今もまだ脅威に晒されているのか?ってね。帽子は全部戻ったって聞いたんだけど、たった一つ-鹿討ち帽だけを除いて。探索の進捗状況はどう?あなたが取り返して来てくれなくっちゃ。 Sherlock Holmes シャーロック=ホームズ:コナン=ドイル作の小説に出て来るきっと世界で最も有名な名探偵。Consulting Detective(顧問探偵/専門家探偵)という言葉も彼のために作られた。小説の時代背景は英国最盛期のビクトリア朝時代。代名詞となっているのがパイプに鹿討ち帽で、最も有名な俳優がJeremy Brett ジェレミー=ブレットである。

💬ちなみに、ロウワーシティの時代背景がちょうどビクトリア朝時代くらいだからなのか、しょっちゅうシャーロック=ホームズ的な何かが登場する気がする。シティを作った人が大好きなんだろうね。もちろん私も大好きだ。参加するならこの同好会だな。
And here's the Deer Stalker Hat. Hmm... What a famous style. When I used to read about Sherlock Homes, I imagined him having this kind of hat. Let's bring it back to City Hall. ああこれね、鹿討ち帽。フーム…。何とも有名なスタイルよね。私が昔シャーロック=ホームズの話を読んだ時、こういう帽子を被ってるって想像してたのよね。これは市役所に戻しに行ってきましょう。
[Mastery of Comfort]
Install a Hat Stand. - Assemble the "Legendary Hats" collection.

[快適さの極み]
帽子掛けを設置せよ。-「歴史に名を刻んだ帽子」のコレクションを集めよう。
 
You've a real magician - you've collected all the club hats and the meetings will be held once more! We still have a few minutes before the townspeople begin to converge. Let's make the room a bit more cozy. If you bring a few artifacts, you won't recognize this place. Lady

レディ
あなたは本物の魔法使いですわ-倶楽部の帽子を全て集めてしまったんですもの、これで会合も再開されますわね!街の人々が集まり始めるまでまだ数分時間がありますわ。部屋をもうちょっとだけ快適な空間に作り替えましょう。いくつかアーティファクトを持って来て頂けたら、この場所も見違えるようになりましてよ。 converge: 一点に集まる、共通のモノに集中する
The magic of the artifacts fills the rooms, making the furniture shine. Look, the hats you found look like new. A warm light has filled the room with comfort... And behold, the club is ready to welcome its regulars. アーティファクトの魔力が部屋を満たし、家具が輝いてますわ。ほら、あなたの見付けて来て下さった帽子もまるで新品の様。暖かい光で部屋も快適な雰囲気に満たされていって…。ご覧なさいませ、倶楽部にも常連の方々を迎える準備が整いましてよ。  
I'm extremely grateful for your help. The City's Legendary Hats Club is a wonderful place where anyone can find company and some of the citizens even take part in the events being discussed. I'm pleased that there is a place for memories and friendly meetings in a City filled with mystery and strange events. Mayor

市長
君の助力にこの上ない感謝を捧げよう。シティのレジェンダリー=ハット倶楽部は、誰もが気の合う仲間を見付け、更には議論されているイベントに参加出来たりもする素晴らしい場所なのだ。ミステリーと奇妙な出来事で満ちたシティにおいて、数々の思い出と友好的な会合のための場所があるという事を、私は嬉しく思うよ。 💬私も素敵な集まりだと思います。目印が帽子っていうのもイイね!夜になったら役所の会議室とか使わないんだから有効活用だよな。
- I will come to a meeting too Player (YOU) -僕も絶対会合に来ますよ  

Ghost❻【Legendary Hats 歴史に名を刻んだ帽子】
Scottish Tam O'Shanter Cowboy Stetson Northern Kepi Colonial Helmet Deer Stalker Hat Hat Stand
スコットランドの
タマシャンター帽
ステットソンの
カウボーイ・ハット
南北戦争
北軍のケピ帽
植民地時代の
ピス・ヘルメット
鹿討ち帽 帽子掛け

Sub Quest Series #60
《Mayor's Role》
市長さんの役割
60-1 [Mayor's anecdotes 市長に纏わる小話]⇦Prev Next➡60-3【Strange Pistols 風変わりな銃】

 

Go to the homepage トップページ へ