Fire Mummy's collection #4 【Fire Performance】
燃え盛るミイラのコレクション❹【炎のパフォーマンス】

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-10【Guiding Nautilus 導きのノーティラス】⇦Prev Next➡28-12
Last Knight 最後の騎士】

 Fire Mummy❹ 【Fiery Performance 炎のパフォーマンス】
Flaming Hoop Flaming Poi Flaming Fan Burning Jump Rope Bowls with Fire Flaming Flower
炎を上げるフープ 炎を上げるポイ 炎を上げる扇 燃え上がる縄跳び 炎の入ったボウル 炎の花

【Fiery Performance】 【炎のパフォーマンス】  
[Circle of Flame]
Find the Flaming Hoop. - Fight the Fire Mummies.

[炎のサークル]
炎を上げるフープを探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
This morning I saw the silhouette of a ship on the horizon, and our sharp-sighted Cardsharp confirmed that it was sailing under the flag of Camelot. This means that my Captain is on board! My dear friend, help me draw his attention at dusk. The Captain and I once enjoyed a fire show in my homeland. I suppose that if we arrange such a show on the Pier, he will see it from the ship and send me a message... Lady Peacock

レディ=ピーコック
今朝、地平線に船影が見えましたの、そうしたら流石といいますか、目端の利くカードシャープ殿がキャメロット城の旗が翻っていると確かめて下さったのです。つまりわたくしの大尉が乗っているということですわ!お友達と見込んでお願いがございますの、夕闇の中であの方の注意を引けるように手を貸して頂きたいのです。大尉とわたくしはかつて祖国で一緒にファイアー・ショーを鑑賞したことがございますの。もしわたくしがそういうショーを桟橋で披露したならば、あの方もきっと船からそれを見てメッセージを送って下さるのではと思うのですが…。 ★Camelot キャメロット城:アーサー王の伝説の居城。レディ=ピーコックの恋人Captain(大尉)は《Campaign for Success》でアーサー王の呪いにかかってアバロンに連れ去られてしまって未だにそのまま。
- I'd be happy to help. Player (YOU) -喜んでお手伝い致しますよ。 happy to do:喜んで~する※ここでwilling to doは不適。他にいないならやってあげるみたいな響きになる
Lady Peacock asked us to help her prepare a fire show so that her Captain can see it from the ship and give her a sign. Here's a hoop that we can light for the performance. The brightest and strongest fire for a fire show can only be obtained from the fire mummies. Look, isn't that one of them? Go after it! Conductor

コンダクター
レディ=ピーコックがファイアー・ショーを催す手伝いをして欲しいんだとよ、愛しの大尉が船からそれを見て、サインを送ってくれるようにってな。で、これがパフォーマンスで火を点けるようのフープさ。ファイアー・ショー向けの最高に明るくって力強い炎となると、燃え盛るミイラから手に入れるしかねえだろうなぁ。ほら、あそこに一匹いるのがそうじゃねえか?追いかけようぜ!  
Wow, that was a lot of work, but now we have a wonderful Flaming Hoop! Lady Peacock is certain that the fire show will be visible from the ship. わお、偉い苦労したが、素晴らしい炎を上げるフープが手に入ったな!これならレディ=ピーコックもきっとファイアー・ショーが船からも見えるって確信を持ってくれるぜ。  
[Conjurer's Tools]
Find the Flaming Poi. - Fight the Fire Mummies.

[奇術師の道具]
炎を上げるポイを探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
Lady Peacock remembered the Flaming Poi that fire conjurers juggled with in her homeland. Maybe their light will attract the attention of the Captain on the ship? Mein Freund, shall we light the poi with the flame of a fire mummy? Huntress

ハントレス
レディ=ピーコックが燃え上がるポイってのを思い出したんだそうだ、ファイアー・パフォーマンスをする奇術師が祖国でそれを使ってジャグリングをしてたと。もしかするとその灯なら船の上の大尉の注意を惹けるかもな?マイン・フロイント、燃え盛るミイラの炎でポイに火を点けに行かないか? Poi ポイ:ジャグリング用の投げる道具の一種。紐の先に錘(おもり)が付いたような物。
You cleverly set fire to the poi, and didn't even burn yourself on the flame of a fire mummy! Mein Freund, let's hurry and take them to Lady Peacock. 上手い事ポイに火を点けたじゃないか、しかも燃え盛るミイラの炎で火傷もしなかったとはな!マイン・フロイント、急いでそれをレディ=ピーコックに持って行ってやろう。 💬すっかり燃え盛るミイラが点火用たいまつ扱いだなぁ…。まあ、減るもんじゃなしいいか。
[Fiery Pirouettes]
Find the Flaming Fan. - Fight the Fire Mummies.

[炎のピルエット]
燃え上がる扇を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
We need to help Lady Peacock make a fire show to attract the Captain's attention. Let's set a fan on fire with the flame of the fire mummies! Go find a mummy, mon ami, and I will ask Saint Julie to help you. Juliette

ジュリエット
レディ=ピーコックが大尉の注意を惹くためにファイアー・ショーを披露するんなら、私たちが手伝ってあげなくっちゃね。燃え盛るミイラの炎で扇に炎を点けましょうよ!ミイラを探して来て、モナミ、私が聖ジュリーに力を貸してくれるようにお祈りしておいてあげるから。 ★Saint Julie 聖ジュリー:ジュリエットが良くお祈りしている聖人。シティでは特定の神様を持ち出さない暗黙のルールがあるため、聖人に祈っている
💬ジュリエットは聖ジュリーにお祈りするだけで参加しないんですね(笑)まあ、危ないから良いんだけどさ
You found the Flaming Fan! Excellent, mon ami. The fiery pirouettes of the flaming fan will most certainly be visible from the ship. 炎を上げる扇を見付けて来たのね!すごいわ、モナミ。燃え上がる扇での炎のピルエットは絶対船から見えるわよ。 ★pirouette ピルエット:片足を上げて一回転するバレエの技。
💬なるほど、炎の扇を持ってジュリエットがピルエットを舞うワケか。そういう分担なのね、納得。
[Fiery Jump]
Find the Burning Jump Rope. - Fight the Fire Mummies.

[炎のジャンプ]
燃え上がる縄跳びを探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
I saw one fire mummy with a flaming jump rope. A mummy trying to keep itself in shape?! We need this jump rope for Lady Peacock's fire show to attract the attention of her Captain. Shall we take it from the mummy? Valerie

バレリー
燃え盛るミイラが一匹、燃え上がる縄跳びを持ってるのを見かけたんだけど。ミイラがダイエットでもしようってワケ?!レディ=ピーコックが愛しの大尉の注意を惹くためのファイアー・ショーには、ああいう縄跳びが必要よね。あれをあのミイラから奪いに行かない? keep oneself in shape: 体型維持をする
💬それはさすがに酷いんじゃないかい?点火用たいまつ扱いも大概だと思ったけど、奪い取るのは可哀そうだろうがよ。
The fire mummy didn't want to give us the Burning Jump Rope, but fortunately it was too slow! Let's take the jump rope to Lady Peacock for her fire show. 燃え盛るミイラは燃え上がる縄跳びを渡したがってなかったみたいだけど、幸いめっちゃ動きが遅いもんね!さあ、ファイアー・ショーのために縄跳びをレディ=ピーコックに持って行きましょ。 💬あ、哀れな…。嫌がるミイラから縄跳びを奪うなんて!でもホント、何に使うつもりだったんだろう?カラカラなんだからダイエットはいらんだろ。
[Liquid Flame]
Find the Bowls with Fire. - Fight the Fire Mummies.

[液体の炎]
炎の入ったボウルを探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
Lady Peacock gave me two bowls and asked me to collect a fire mummy's flame in them. A dance with these bowls will be the highlight of the fire show, which Lady wants to use to draw the Captain's attention from aboard the ship. Will you help me buddy? Detective

刑事
レディ=ピーコックからボウルを二つ渡されて頼まれたんだよ、これに燃え盛るミイラの炎を集めて来てくれって。こういうボウルを持って踊るダンスがファイアー・ショーのハイライトなんだと、レディは船に乗る大尉の注意をこれを使って惹きたいって事なんだな。お前も手伝ってくれるか、相棒? 💬動きがゆっくりなら、いちいち倒さなくても近付いて炎を分けてもらうだけで良いんじゃないか?
Excellent work buddy! Let's hurry and take the Bowls with Fire to Lady Peacock. It seems that she's ready to start a fire show for her Captain, and she's waiting for us. 素晴らしい仕事ぶりだな、相棒!急いでその炎の入ったボウルをレディ=ピーコックに持って行ってやろうぜ。どうやらもう愛しの大尉のためのファイアー・ショーを始める準備が整ったみたいなんだ、俺たちを今か今かと待ってるぞ。  
[Fiery Message]
Receive a message from the Captain. - Assemble the "Fiery Performance" collection.

[炎のメッセージ]
大尉からのメッセージを受け取ろう。-「炎のパフォーマンス」のコレクションを集めよう。
 
You've prepared all the attributes for the fire show. The bright lights will be visible from the ship and the Captain will understand that Lady Peacock is waiting for him. He'll probably even give her a message. Before the show starts, please bring some City's artifacts to keep you from burning yourself. Martha

マーサ
ファイアー・ショーと言ったらコレって言うモノは全部準備できたのね。煌々と輝く灯(あかり)は船からでも見えるでしょうから、大尉もレディ=ピーコックがずっと待ってるって事を理解してくれるわよ。きっとメッセージだって送ってくれるんじゃないかしら。ショーが始まる前に、シティのアーティファクトをいくつか持って来て頂戴、あなた達が燃えないで済むようにね。



💬ふむ、踊るのは綺麗どころ3人なんですね?
扇がジュリエットで、縄跳びがバレリーで、ボウルがレディ=ピーコックだとして…、ハントレスがフープで剣舞で、ポイがカードシャープってのはどうだろう?
ポイが一番大変そうだけど、カードシャープならジャグリングくらい出来そうじゃないか?一応マジシャンでもあるわけだし。
マーサは…あんまり運動神経よさそうじゃないしって言ったら失礼かな?
Lady Peacock, Juliette, and Valerie took the fire attributes and started dancing. The flames' movements look so beautiful in the twilight! Look, a Flaming Flower appeared on the Pier! This is the Captain's answer. Meanwhile, fog fell over the City, hiding the sea and the ship from view. レディ=ピーコックとジュリエットとバレリーが炎のアイテムを手に取って舞い始めたわ。炎の動きが夕暮れ時に映えてとても美しいわね!ご覧なさい、炎の花が桟橋に現れたわよ!これが大尉の答えなのね。そうこうする間に、霧がシティに降りて来て、海と船を視界から隠してしまったわ。
My dear friend, The fire show attracted the attention of my Captain, and even if his ship immediately disappeared in the fog, my beloved managed to send me a Flaming Flower as a token of our love. This reinforced my hope for a new meeting with him. Thank you! Together we not only contacted the Captain, but also had a good time, right? Lady Peacock

レディ=ピーコック
流石わたくしの見込んだお友達ですわ、ファイアー・ショーはわたくしの大尉の注意を惹きつけてくれました、あの方の船が直ぐに霧の中に消えてしまったとしても、最愛のあの方はどうにかしてわたくしに炎の花を二人の愛の証として送って下さったのですわ。お陰であの方との新たな出会いに対する望みがより強く持てるようになりましたの。ありがとうございます!皆で一緒に大尉とコンタクトを取っただけでなく、素敵な時間を過ごせましたでしょ、いかが? reinforce: 増強する、強化する
we not only contacted the Captain, but also had a good time: 主語の後ろにいきなりnotが来るのでちょっと驚くが、not はonlyだけを修飾していて not onlyの塊で副詞になっている
- Absolutely right! Player (YOU) -本当にその通りだね!  

 Fire Mummy❹ 【Fiery Performance 炎のパフォーマンス】
Flaming Hoop Flaming Poi Flaming Fan Burning Jump Rope Bowls with Fire Flaming Flower
炎を上げるフープ 炎を上げるポイ 炎を上げる扇 燃え上がる縄跳び 炎の入ったボウル 炎の花

Sub Quest Series #28
Love from Beyond
彼方からの愛
28-10【Guiding Nautilus 導きのノーティラス】⇦Prev Next➡28-12
Last Knight 最後の騎士】

Go to the homepage トップページ へ