Upper City Story #29 The Roaming Shadows (Pack of werewolves)
アッパーシティストーリー№29 闇をうろつく影たち (狼男の群れ)

《U-Case №U29:The Roaming Shadows》 Jan 2023

 

[BEAST AMONG HUMANS]
Learn more about the werewolf. - Explore the Foggy Backstreet.
Unlock
[人の間に紛れた獣]
狼男についてもっと知ろう。-フォギー=バックストリートを探索せよ。
 
Psy-werewolf   特殊能力を持つ狼男  

Were did these monsters come from? They're much more dangerous than ordinary werewolves. They can hypnotize the enemy by penetrating their mind.
このモンスターはどこからやって来たのだろうか?彼らは普通の狼男より危険な存在である。人の精神に入り込み、敵を眠らせることが出来るのだから。
★本来なら下界シティにしかいないモンスター。何故か今回アッパーシティに現れたらしい。

Psy-はpsychicの略で、催眠/洗脳/幻覚などの精神攻撃のことを指す。物を浮かせたり、テレポートしたりの超能力は通常含まないので注意。
この狼男は主に催眠能力。
Have you noticed how empty the streets are? People are afraid to go out because of a psy-werewolf that recently appeared in the City. The beast roams in the company of a young woman who orders it to rob townspeople. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
酷く街中が閑散としてるのに気付いたか?最近、シティに特殊能力を持つ狼男が現れたせいでみんな外出を怖がってるんだよ。野獣が若い女と一緒にうろつき回ってんのさ、で、街の人々を襲うように野獣に指示を出してるのはその女なんだ。  
According to my information, lately the werewolf's attacks have become more aggressive, as if its owner is losing control over it. People have flooded the Security Service with alarming letters. Here, read one. 最新情報によると、狼男はどんどん攻撃的になって来ててな、どうも主が野獣を抑えきれなくなりつつあるらしい。お蔭で陳情書を持った市民達が公安局に押し寄せてるんだ。ほら、見てくれよ。  
The City is threatened by monsters!

Many townspeople have already encountered a psy-werewolf roaming the streets with its owner. The young woman was dressed as a Shadow disciple.

The Defenders once drove the werewolves out of the City. Why did you let them return?!

Cleanse the City so that people can sleep peacefully!

モンスターの脅威の再来だ!

既に多くの住民が主と一緒に街中を徘徊する特殊能力を持つ狼男に遭遇している。同行の若い女の服装はシャドウ教徒のものだった。

かつてディフェンダーズは狼男どもをシティから追放したはずではなかったのか。ヤツラを舞い戻らせてしまうなどと、局は何をしているんだ?!

シティからモンスターを粛清してくれ、でないと誰もおちおち眠れやしないじゃないか!
💬自然な陳情書になるよう、ちょっと表現を入れ替えました。
市民たちが一匹の狼男に過剰反応するのは、かつてシティはモンスターの大規模侵攻により甚大なる被害を被っているからなんですね。
当時のモンスター侵攻はディフェンダーズ騎士団が押し戻し、騎士団解散後、その組織を元に設置されたのが現在の公安局。そのため、ディフェンダーズを引き合いに出して、公安局が不甲斐ないと責めているのです。
 
Mr. Black ordered me to root out the threat and expel the disciples. Thank you for agreeing to help me with this, Vera. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
そんな訳でブラック長官から私に、この脅威を根絶し教徒どもを追い払えとの指令が下ったのさ。協力を承諾してくれて助かるよ、ヴェラ。
 
My people saw the werewolf and its owner in the Foggy Backstreet. The weird thing is - they were chased by the Dark Hunter! Vera
ヴェラ
狼男とその主(あるじ)をフォギー=バックストリートで目撃したって証言したのは、うちの仲間連中だったんでね。妙な事に-そいつらはダーク・ハンターに追われてたんだぜ! ★Dark Hunter ダーク・ハンター:シャドウ教団最強の怪物で、全てを凍り付かせる絶対零度の霧の塊。《Wanderers In The Fog》ではダーク・ハンターがルーカスを追っていた。
Violet バイオレット:オクトパス隊を率いる部隊長。元は公安局に属していたが、ブラック長官を裏切って現在シャドウと手を組んでいる。
In Search of the Past】によれば、ルーカス誘拐未遂にもバイオレットが関与している。
Last time, the Shadow's pet came for my brother, and we injured it with light. Alas, the beast turned out to be quite hardy. 前回、シャドウの飼い犬がうちの弟を連れ去りにやってきた所を一緒に光で痛手を負わせたことがあっただろ。哀しいかな、あの怪物はどえらい護りが堅いってことも分かっちまったけどな。
Since the Dark Hunter has shown up, Violet may be out there somewhere. If they come for Lucas, I'll give them a special welcome! ダーク・ハンターが現れたってことは、バイオレットがその辺にいるかもしれないぞ。ヤツラがルーカスをどうこうするつもりなら、私が特別待遇でお出迎えをしてやるぜ!
🌹Foggy Backstreet   🌹フォギー=バックストリート  


The Foggy Backstreet is the most mysterious place in the City. Here, at dusk, shady dealing are made behind fortified doors. The Security Service strongly recommends avoiding this place. If you're not looking for trouble and value your memory, of course.
フォギー=バックストリートはシティで最もミステリアスな場所だ。この薄暗がりでは、世にもいかがわしい取引が強化扉の向こう側でなされている。当公安局はこの場所を避ける事を強くお勧めする。尤(もっと)も、君が厄介事に自ら首を突っ込むような、或いは、自分の記憶を大事に思わない類の輩(やから)であれば、話は別だがね。
 
[LURKING IN THE DARK]
Start an investigation. - Open the Investigation Book.
Opening
[闇の中に潜むのは]
捜査を始めよう。-捜査手帳を開こう。
 
A werewolf and its owner, the Shadow's minion, has appeared in the streets, robbing townspeople. We'll eliminate this threat to the City, and I'll record all our actions in the Diary. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
シャドウの僕(しもべ)である狼男とその主が街中に現れ、街の人々から強奪を働いている。シティに対するこの脅威を取り除くのが、我々の任務だ、我々の動きは全て私が日誌に記録しておいてやるよ。 本文の
A werewolf and its owner has appeared
は主語が複数なので
A werewolf and its owner have appeared
が正当
《The Roaming Shadows》 Case №U29 《闇をうろつく影たち》 💬《闇に蠢(うごめ)く影》と悩みましたが…
The townspeople are in a panic - psy-werewolf has appeared on the streets of the City! According to eyewitnesses, a young woman dressed as a disciple controls the beast. Kira is tasked with tracking down the werewolf, but how do you find a monster capable of controlling your mind? Introduction

序文
街の人々が恐慌状態に陥っている-なんと特殊能力を持つを狼男がシティの街中に現れたのだ!目撃者たちによると、シャドウ教徒の装束を着た若い女性が獣を操っているらしい。キラは狼男を追跡せよとの任務を言い渡されたが、人の心を支配する力を持つモンスターをどうやって見付けたらいいのだろうか? 《roamとwander》
どちらも当てもなくうろうろするという意味だが、※の場合は言い換えしづらい
・roam(ロゥm): 徘徊する、うろつく ※獣が餌を求めてとか、警官が巡回中とか
・wander(ンダァ): 彷徨う、ぶらつく ※道に迷って森の中とか、無目的な散策とか

U29-1 【Where the Monster Hides モンスターの隠れ家は】
Stolen Bags Disciple's Broken Insignia Chiseled Fireplace Stolen Canned Food Broken Ampoules Shelter's Trapdoor
盗まれた
バッグの山
ひしゃげた
教団の紋章
削れた痕のある
竈(かまど)
盗まれた缶詰 割れたアンプル瓶 地下シェルターの
床扉

Kira asked Vera for help. According to the scavengers, the young woman and the werewolf were pursued by the Dark Hunter, who's under Violet's sole control! The werewolf and its owner were seen at the Abandoned Factory. Will we be able to find them?

Goal: Where to find the culprits?
Chapter1

第一章
キラはヴェラに救援を要請した。スカベンジャーたちによれば、若い女性と狼男はダーク・ハンターに追われていたらしい、バイオレットの単独コントロール下にある怪物に!狼男とその主が目撃されたのは廃工場である。果たして我々に見付けられるだろうか?

ゴール:犯人を探すべきはどこだろう?
solo (ソゥロゥ):単独の ※英語の発音はソロではない
💬ここに謎が一つ。
Wanderers In The Fog》のラストで、レイドンはダーク・ハンターの正体はシャドウ本人では?と推測してたのに、どうしてバイオレットの支配下にいるんだ??
普通で考えたらシャドウの方が立場的に上だと思うのに、レイドンの推測が外れてただけで、ダーク・ハンターはシャドウではないのか?
何か決定的な情報が抜けてる気がする…。
Note: This collection can be found several locations and monsters when questing, but after that it belongs to the 🌕Full Moon Tower.
:このコレクションはクエスト時は各種ロケとモンスターから出ますが、その後は満月の塔に属しています。
According to the agents' reports, the last sighting of the werewolf and its owner was in the Abandoned Factory area. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
諜報官たちの報告書によると、狼男とその主が最後に目撃されたのは廃工場のエリアだ。
I'll take a couple of useful things from the vault, and then we can set off. The sooner we find the beast, the better. 私は役に立ちそうなアイテムを二つ三つ倉庫から取って来る、その後ならもう出発できるぞ。野獣を見付けるなら早けれりゃ早いほど良いだろ。
🏭Abandoned Factory   🏭廃工場  

★クエストの探索場所は必ずしも廃工場ではないが、ストーリーとしてはずっと廃工場近辺で、捜索している。
[SHARP TRACES]
Collect the Stolen Bags. - Explore the Abandoned Factory.
U29-1 ①

[鋭い痕跡]
盗まれたバッグの山を集めろ。-廃工場を探せ。
As soon as we arrived at the scene, I immediately noticed a clue. There's a whole bunch of new bags, partially covered with earth. Can you help me collect them to examine? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
現場に到着してすぐ、手がかりになりそうなモンが目に付いたんだ。ほら、真新しいバックが束になるほどあるんだよ、部分的に土を被っちゃいるがな。調べたいから集めるのを手伝ってくれないか?  
I checked the list of thefts and can confirm that the bags you collected were stolen by the werewolf. There are plenty of claw marks on them. Since the bags are here, the beast's lair might be nearby. 盗難品リストをチェックしてみたら、お前が集めて来てくれたバッグはどれも例の狼男に奪われたモンだったぜ。まったく、爪痕だらけじゃないか。バッグがここにあるってことは、野獣の塒(ねぐら)が近くにないとも限らないぞ。  
[A BLIND EYE]
Find the Disciple's Broken Insignia. - Explore the South Fort.
U29-1 ②
[光を映さぬ目]
ひしゃげた教団の紋章を探せ。-サウス・フォートを探索せよ。
💬[Adept 超越者]が首から提げてるヤツと同じ意匠だね。
タイトルの[A Blind Eye]は単数形だし、このシンボルマークの名称なんだろうか?シャドウ教団が闇に生きる者たちだから?
The beast could be anywhere. The thought that the Shadow has psy-werewolves at his disposal makes me tremble. Is it me, or did something on the ground just flash? Can you find it? Vera

ヴェラ
要はその野獣がどこにいたとしてもおかしくないってことだろ。シャドウが特殊能力を持つ狼男を手足のように使える状態にあるかと思うと、寒気がするよ。うん?見間違いか?今地面で何かが光ったような…。探してみてくれないか? Is it me, or~?:勘違いか?~な気がするんだが…。※自分だけか?と聞きたいときのフレーズ。寒くないか?とか、それって私のせいか?とか色んな場面で使える。
A disciple's broken insignia? The werewolf's owner must have dropped it. But why is the insignia bent, as if it had been in a fight? The sooner we find the beast's refuge, the sooner we'll learn everything! ひしゃげた教団の紋章?狼男の主が落としたに違いないぜ。けどなんでこの紋章は曲がってるんだ?まるで叩きつけられたみたいじゃないか。全容を知るには、とっとと野獣の隠れ家を見付けるしかないな!  
[HOT CLAW MARKS]
Examine the Chiseled Fireplace. - Explore the Abandoned Factory.
U29-1 ③
[熱い爪痕]
削られた痕ある竈(かまど)を調べろ。-廃工場を探索せよ。
 
The werewolf may be nearby, so stay close. Look out! I could barely see this pile of stones in the dark. Are these claw marks on them? Let's take a look at them, too. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
狼男が近くにいるかもしれないんだから、側を離れるなよ。うわ、なんだこりゃ!暗がりのせいで、私にはこの瓦礫の山がちゃんと見えてなかったんだな…。おや、コイツは爪痕じゃないか?この石もよく見てみるとするか。 💬キラの方が強いもんだから、すっかりキラに護ってもらっている主人公(笑)
There's not just a pile of stones but a chiseled fireplace! At first, I thought the werewolf was just sharpening its claws, but no, it was burying the coals. They are still hot - the beast was here recently! こいつはタダの瓦礫の山じゃなくて、削られた痕の付いた竈(かまど)だぞ!最初は狼男が爪を研いだだけかと思ったんだが違うな、石炭を埋めてたんだ。まだ熱い-野獣はついさっきまでここにいたってことだろ!  
[A WAY TO HOLD ON]
Find the Stolen Canned Food. - Barter with a Digger.
U29-1 ④
[持ちこたえる手段]
盗まれた缶詰を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The closer we are to the werewolf's lair, the more carefully we should look for evidence. I noticed some broken wooden boxes near the trail. Let's look for something useful in them. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
狼男の塒(ねぐら)に近付けば近付くほど、より慎重に証拠を探して行かないとな。実はさっきの痕跡の近くに壊れた木箱がいくつもあるのが気になってたんだよ。あの中に捜査の役に立ちそうなモンがないか探してみようぜ。 (下段)
rations(発音注意ラッションz):保存食、軍の携行食
※日本語ではレーションと言うが、今の英語ではラッション(ファッションみたいに発音する)。保存食の意味では基本複数形。
不思議な事に、第一次世界大戦頃までは英語でもレイションzと発音していたらしい。
The boxes were full of empty rations? Things are getting weirder. Recently, someone broke into the Security Service's warehouse and took these rations. But they also left money for them... 箱は空っぽの保存食糧でいっぱいだったって?なんか益々異様な雰囲気になって来たじゃないか。最近、何者かが公安局の倉庫に侵入して軍の保存食を奪って行ったんだ。ところが、そいつはそれの代金も置いて行ったとか言う話で…。
[A DANGEROUS SOUND]
Examine the Broken Ampoules. - Explore the Crystal Mine.
U29-1 ⑤
[危険な物音]
割れたアンプル瓶を調べろ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
an ampoule(米発音アンピューゥ/英発音アンプーゥ):液体薬のアンプル ※発音と綴りに注意。必ず伸ばす。
伸ばさないと[ample(ンプゥ) ふんだんな]という全然別の意味の形容詞になってしまう。
For some reason, the appearance of the werewolf and its owner seems strange to me... Oh! I think I just stepped on some glass. Can you look at the shards while I carefully step back? Vera

ヴェラ
なんとなくだが、私には狼男とその主の様子が想定と違うように思えるんだよな…。おっと!ガラスかなんかを踏んじまったらしい。私がそーっと後ずさる間に、破片を見てくれないか? (下段)
a painkiller: 痛み止め ※本文には冠詞がないが、普通は可算名詞。この痛み止めは液体だったのでaを付けなかったのだろうが、液体でもaが付いていることが多い。

Acetylsalicylic Acid: A well-known painkiller as "Aspirin." The liquid has a strong, pungent odor, similar to a poultice.
★アセチルサリチル酸:通称アスピリン。超有名な痛み止めで、元は乳白色の液体。サリチル酸から作るのだが、実はそれを外用薬にしたのがサリチル酸メチルで、湿布薬。元が同じなので液体アスピリンも湿布みたいな刺激臭がする。だから、ヴェラは「良く知ってる匂い」と言ったのである。
Did I step on broken ampoules? They give off a familiar smell. There was painkiller inside the ampoules. I've sometimes given it to wounded scavengers. Could the werewolf have hurt its owner? 私が踏んづけちまったのは、割れたアンプル瓶だったって?良く知ってる匂いがする。アンプルの中身は痛み止めだな。私は時々そいつを怪我をしたスカベンジャーに処方してるんでね。狼男は自分の主(あるじ)に怪我を負わせちまったとかなのか?
[A MYSTERY AMONG FLOWERS]
Find the Shelter's Trapdoor. - Assemble the "Where the Monster Hides" collection.
U29-1 ⑥
[花に隠された秘密の場所]
地下シェルターの床扉を探せ。-「モンスターの隠れ家は」のコレクションを集めろ。
 
We were lucky to find the ampoules. The medicine probably left a chemical trail that could lead us to the place where they were stored. Lend me some artifacts, and I'll define the trail so we can follow it! Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
アンプルを見付けられたのはツイてたな。あの薬の残した化学的な痕跡を辿れば、あの薬が保管されてる場所に辿り着くかもしれないぞ。アーティファクトをいくつか貸してくれ、私が痕跡をはっきり浮き上がらせてやる、そしたら跡を辿れるだろ! 💬化学的もなにも、湿布の匂いを辿れば着くと思うんだよね。サリチル酸は湿布臭がすごいからさ。
Following the smell of the medicine led us to a small flower bed concealing a trapdoor to the shelter. It's open now. Are we too late? Wait, can you hear that noise? Watch out; the werewolf is right behind you! 薬の匂いを辿った先にあったのは小さな花壇か、地下シェルターに続く床扉が隠れてるな。開きっぱなしだ。クソッ、遅過ぎたか?待て、なんか音が聞こえないか?警戒しろ-狼男だ、お前のすぐ後ろにいるぞ!  











★Bitey バイティー:[Bite 噛み付く]から来ている。
名前なのでそのままバイティーにしたが、響きとしては「ガジ」とかでも良かったかもしれない。
Please don't kill Bitey; he's just protecting me! I'll surrender if you don't hurt him! Selena
セリーナ
お願い、バイティーを殺さないで-その仔は私を護ってくれてるだけなのよ!殺さないでくれるなら、降伏するから!
 
Luckily, I've put the werewolf to sleep with special bullets! And you - raise your hands so I can see them, and say your name! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
安心しろ、この狼男は特殊な弾丸で眠らせただけだ!で、あんたは-こっちに見えるように両手を挙げて、名前を言え!
 
You'd better get out of here. The Shadow's minions will soon come for us. I can't fight them off without Bitey. I have no strength left... Selena
セリーナ
あなた達はここから脱出しないと不味いわ。シャドウの手先がもうすぐ私たちを捕まえに来てしまう。バイティーがいなかったら、私では撃退できないもの。私にはもうなんの力も残ってなくて…。 fight 敵 off: 襲って来た相手を撃退する
 
You can barely stand on your own two feet. Why is the Cult coming for you? Tell me everything, and I'll decide what to do! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
あんた、立ってるのもやっとじゃないか。どうして教団はあんたを追ってるんだ?洗いざらい話してみろよ、私がどうするかはそれから決めるさ!

U29-1 【Where the Monster Hides モンスターの隠れ家は】
Stolen Bags Disciple's Broken Insignia Chiseled Fireplace Stolen Canned Food Broken Ampoules Shelter's Trapdoor
盗まれた
バッグの山
ひしゃげた
教団の紋章
削れた痕のある
竈(かまど)
盗まれた缶詰 割れたアンプル瓶 地下シェルターの
床扉

U29-2 【She Who Surpassed Everyone 周囲全てを出し抜いて】
Symbolic Cards Battered Toy Ball Glass Barrette Compact Mirror Cult's Cell Key Subject's Collar
マークの描かれた
カード
ボロボロの
おもちゃのボール
ガラスの髪留め コンパクト・ミラー 教団の独房の鍵 被験体の首輪

At the Abandoned Factory, Vera and Kira discovered a few scattered supplies and medicines. Their search was interrupted by a werewolf, but Kira managed to put the beast to sleep. Then a young woman appeared and begged her not to kill the beast. Kira proceeded to interrogate her.

Goal: Who's the werewolf's owner?
Chapter2

第二章
廃工場にて、ヴェラとキラはまき散らされた物資と医薬品をいくつか見付けた。探索は一匹の狼男によって邪魔されたものの、キラは辛うじてこの野獣を眠らせる事に成功。すると若い女が現れ、野獣を殺さないでくれと懇願したのである。そこでキラは女への尋問を進めることにしたのだった。

ゴール:狼男の主の正体は?
Note: This collection can be found several locations and monsters when questing, but after that it belongs to the 🏭Abandoned Factory.
:このコレクションはクエスト時は各種ロケとモンスターから出ますが、その後は廃工場に属しています。
[PATTERNS OF THE MIND]
Examine the Symbolic Cards. - Explore the Full Moon Tower.
U29-2 ①
[精神の織りなす模様]
マークの描かれたカードを調べろ。-満月の塔を探索せよ。
 
Bitey and I don't serve the Shadow Cult. My name is Selena. I fell into the disciples' hands as a child. They revealed my psychic abilities with the help of symbolic cards. Here they are. Take a look. Selena

セリーナ
バイティーと私はシャドウ教団に仕えているのではありません。私の名前はセリーナ。私が教団の使徒の手に落ちたのは、私が子供の頃の事です。あの者たちは、色んなマークの描かれたカードを使って私に精神感応力がある事を明らかにしてみせました。そのカードがこれです。どうぞ見て下さい。 ★Selena セリーナ:ギリシャ神話の月の女神セレネから来ている名前でとっても月っぽい。
Selene(セリーニー) セレネ:ギリシャ語でまんま[Moon 月]という意味で「月」そのものを擬人化した女神。月と言う概念の神。ローマ神話では[Luna ルナ 月]
Artemis(アーティミス) アルテミス:月を司(つかさど)る女神。こっちがいわゆる女神様でいろんな権能を持っている。ローマ神話では[Diana ダイアナ]
ギリシャ神話では、概念を擬人化した神とそれを支配する神が別にいることがある。
例えば[Death 死]を擬人化した神は「Thanatos タナトス」だが、冥府を司る神は「Hades ハデス」である。
These symbolic cards enhance the mind's concentration. The disciples used them to study me, so I took the cards with me when I ran away - to keep my gift under control. このマーク入りのカードは精神収集力を高めるのです。使徒たちはこれを使って私の能力を研究していましたので、私は逃げる際にこのカードを持ち去りました-自分の特殊能力をちゃんと制御し続けられるように。
 
Your name's Selena? ...I don't remember seeing that name on the missing-persons list for the last ten years. Where were you kidnapped? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
あんた、名前はセリーナだったか?…私はここ10年の行方不明者リストでそんな名前を見た記憶がないんだが。あんた、どこから攫われてきたんだ?
 
I don't remember anything before the day I was brought to the disciples' lab. I don't even know if they call me by my real name. Selena
セリーナ
私は使徒のラボに連れて来られた日より前の事はなにも覚えておりません。彼らの呼ぶ名が私の本名なのかすら、知らないのですから。
[A FATEFUL GAME]
Examine the Battered Toy Ball. - Exchange with a Wanderer.
U29-2 ②
[運命を分けたゲーム]
ボロボロのおもちゃのボールを調べろ。-彷徨う者と交換しよう。
 
Over time. my psychic abilities grew. The disciples decided to carry out a new experiment and locked me in a cage with several werewolves. I've had this toy ball ever since that day. Have a look at it, and I'll explain. Selena

セリーナ
時が経つにつれ、私の精神感応力は大きくなって行きました。すると使徒たちは実験を次の段階へと移す事を決め、私を数匹の狼男と一緒に檻に閉じ込めたのです。その日以来、私はこのおもちゃのボールを持つようになりました。直接手に取ってみてください、今からご説明しますから。  
This ball is battered - Bitey loves to bite it. Those werewolves would have ripped me apart that day, but my mind and Bitey's suddenly connected. He protected me and then gave me his ball. このボールはボロボロでしょう-バイティーはこれに噛み付くのが大好きなものですから。あの日私は檻の中の狼男たちに引き裂かれていたはずでしたが、その時私とバイティーの心が突然繋がりまして。この仔は私を護ってくれたあと、自分のボールを私にくれたんですよ。 💬その話を聞くだけなら可愛い仔犬みたいだけど、実際の見た目は恐ろしいモンスターなワケで、なかなか共感しづらいモノがあるなぁ。
[SHARP MEMORY]
Find the Glass Barrette. - Explore the Full Moon Tower.
U29-2 ③
[鮮明な記憶]
ガラスの髪留めを探せ。-満月の塔を探索せよ。
 
The disciples' experiments continued, but they always locked me in a cell afterward. One day, I found a glass barrette in a crack in the floor. Please find it among my things... I don't have the strength. Selena

セリーナ
その後も使徒たちの実験は続きましたが、実験が終わるとその都度私は独房に閉じ込められていました。ところがある日床の隙間にガラスの髪留めを見付けたんです。すみませんが私の持ち物からそれを探して貰えませんか…、私はもう力が入らなくて。  
When I saw this glass barrette, blurry images of my parents and my old home swept through my memory... The disciples deprived me of my life, and I decided to run away with Bitey. このガラスの髪留めを見た時、私の両親とかつての家のイメージがおぼろげながら私の頭を駆け巡りまして…。私の人生は使徒に奪われたのだと分かり、私はバイティーを連れて逃げる決心をしたんです。  
 
I wasn't their only subject, but the disciples treated me the worst. I didn't know why for a long time. Selena
セリーナ
使徒たちの被験体は私だけではありませんでしたが、私に対する取り扱いはその中でも最悪のモノでした。私には長い間その理由が分からなかったのですが…。
But one day they called me "the Defenders' spawn." Have my parents fought werewolves in the past? ある日彼らが私のことを「ディフェンダーズの落とし子」と呼んだのです。私の両親は過去に狼男たちと戦ったことがあったのでしょうか? 💬ディフェンダーズは異能の者が多かったみたいだから、その子供なら何か特殊能力を持ってるかもなぁ。
[REFLECTION OF THE TRUTH]
Examine the Compact Mirror. - Explore the Architect's Gardens.
U29-2 ④
[真実を映す鏡]
コンパクト・ミラーを調べろ。-アーキテクト・ガーデンを探索せよ。
 
It took me a while to plan my escape from the disciples. One day, the kindest of doctors learned the truth about me. He also found out I was trying to regain my memory. He decided to help me. See that compact mirror? Selena

セリーナ
使徒たちからの脱出計画を練るには暫く時間を要しました。ある日、医師たちの中で最も優しかった者が、私の真実を知ってしまったんです。彼はまた、私が記憶を取り戻そうと試みていることにも気付いてしまいました。そうしたら彼は私を助けると決断してくれまして。ほら、あそこにコンパクト・ミラーがあるでしょう?  
With the help of this compact mirror, I was able to gradually remember my past. The doctor taught me to look at my reflection in a special way and dive deep into my memory. He'd done that himself. このコンパクト・ミラーの助けを借りて、私は段々と過去を思い出す事ができたんです。そのドクターは特殊な方法で自分の鏡像を見るようにと教えてくれました、そうすれば記憶の奥底に潜ることができると…。彼は自分でもそれをやって見せてくれまして。  
 
Something doesn't fit, Selena. Why would the disciples' doctor help you escape? The Shadow's minions never spare anyone. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
どうにもしっくり来ないんだが、セリーナ。なんで教団のドクターがあんたの逃亡に手を貸してくれたりしたんだ?シャドウの手下が誰かを助けたなんて聞いた事もないぞ。
 
When the doctor learned I was connected to the Defenders, he said he used to be the Defenders' ally before ending up in the cult. Selena
セリーナ
私がディフェンダーズと何らかの繋がりがあると知った時、ドクターは自分もかつてディフェンダーズの協力者だったのだと言っていました、色々あって教団に来る前のことだと。 one's ally(ラィ):味方、協力者 ※特に他が敵対する中で助けてくれようとする人。動詞はアラィ
💬めっちゃハントレスのお父さんぽいんだが。ドクターはディフェンダーズの関係者だったのか?
He also said I looked like his daughter. He left her when she was little to keep her safe from the Shadow. それに私を見ると自分の娘を思い出すのだとも。娘が幼い頃、シャドウから引き離すために娘の許を去ったのだとか。
[THE ALL-SEEING EYE]
Find the Cult's Cell Key. - Fight the Adept.
U29-2 ⑤
[全てを見通す目]
教団の独房の鍵を探せ。-超越者と戦え。
 
After making sure my memory was restored, the doctor helped me escape. He brought me a key to the cult's cell one night and distracted everyone in the morning. The key was here somewhere. Can you find it? Selena

セリーナ
私の記憶が戻ったことを確認すると、ドクターは私の脱出に手を貸してくれました。ある夜、彼は教団の独房の鍵を渡し、次の朝みなの気を逸らせてくれたのです。鍵はここのどこかにありますよ。探してみては? 💬超越者は光に弱いから、逃げるなら夜間より日中がいいんだね。
I used this key to escape from the cult's cell. The doctor released Bitey in advance, and we met outside. The guards were distracted, and we got out of the cult's shelter. この鍵を使って、私は教団の独房から逃げ出しました。ドクターが事前にバイティーを逃してくれていたので、外で合流して…。警備員が他に気を取られていた隙に、私たちは教団の隔離施設から逃亡したんです。  
[A REMINDER OF CAPTIVITY]
Remove the Subject's Collar. - Assemble the "She Who Surpassed Everyone" collection.
U29-2 ⑥
[囚われの身を思い出させるモノ]
被験体の首輪を外せ。-「周囲全てを出し抜いて」のコレクションを集めろ。
She Who Surpassed Everyone
※関係代名詞の付いた主語のようでもあるが、Whoを強調するのにSheやHeを付ける事もある
The last obstacle in our way is my subject's collar. Bitey cracked the tracking device with his teeth, but the collar's still fastened. Maybe you can remove it with artifacts? Selena

セリーナ
最後の障害になったのは私の首にある被験体の首輪でした。バイティーが牙で追跡装置に罅(ひび)を入れてくれたものの、首輪そのものは外れなくて…。ひょっとしてあなた方なら、アーティファクトを使って外す事ができたりしませんか?  
Thanks to your artifacts and skillful hands, I can breathe freely for the first time in a while! Now I'm not even afraid of my illness. Maybe Bitey and I can find shelter outside the walls of the City... あなた方のアーティファクトと素晴らしい手際(てぎわ)のお蔭で、久しぶりに自由に呼吸ができますわ!もう私の病気のことすら怖くなくなってきました。もしかしたらバイティーと二人で、シティの壁の外に隠れ家を見付けることだってできるかも…。  
 
Alas, Selena, there's only fog and death outside the walls of the City. I'd like to hear about your illness. Is it related to your gift? Vera
ヴェラ
残念だが、セリーナ、シティを取り囲む壁の外には、霧と死があるだけだ。あー、その病気の事を聞かせて貰いたいんだが…。あんたの特殊能力と関係があるのか?
 
Yes. My psychic abilities are very strong. Without medication, they weaken me and harm my well-being. Selena
セリーナ
ええ、私の精神感応力はとても強力なので…。薬物投与なしでは、力のせいで衰弱し、健康が損なわれてしまうのです。 meditation: 薬物治療 ※薬そのものを指す時は可算名詞
The doctor studied this effect but didn't have time to finish his work. He left me this letter before we escaped. ドクターがその症状の研究をしてくれてはいたものの、結果を出すには時間が足りなくて…。それで私たちが逃げる前にこの手紙を渡してくれたんです。
Selena.
I won't be able to remedy the evil I did to you, but I won't let you suffer any longer. You look so much like my daughter...
This is the key to the secret passage in the laboratory vault. Take Bitey and run.

Once free, find my refuge, the Full Moon Tower. Maybe my old labors will help you heal yourself.

セリーナ。
私は自分が君に対して行った悪の所業を治療する術(すべ)を持たないが、これ以上君を苦しめる事はできない。君は私の娘によく似ているのだよ…。
これは研究室の倉庫にある隠し通路への鍵だ。バイティーを連れて逃げたまえ。

自由を手に入れたら、私の隠れ家である「満月の塔」を探しなさい。もしかすると、私の昔の研究成果が君の治療の助けになるかもしれない。
★解説:この医者が《Escape in the Moonlight》のドクターだったんだとすると、彼の言う「悪の所業」の中身も大体想像が付く。攫って来たのはシャドウなのだろうが、能力も症状もおそらくはこのドクターの実験のせいなのだろう。

labors: 労働などの結果、ここでは研究成果
※探索場所にちょいちょい満月の塔が出て来ていましたが、ストーリー上ではまだ廃工場の隠れ家にいるようです。
The Full Moon Tower? Yes, a scientist studying werewolves lived there, and his daughter is the Huntress from the Lower City! Vera
ヴェラ
満月の塔だと?確かに、あそこには狼男の研究をする科学者が住んでいた、そしてその娘ってのは下界シティのハントレスだぞ!
 
Do Bitey and I really have hope?! He didn't understand what was happening to me and tried to get medicine from the townspeople... Selena
セリーナ
では、バイティーと私は本当に希望を持ってもいいのかしら?!あの仔は私に何が起きたのかを理解できなかったものだから、どうにか街の人たちから薬を手に入れようとして…。 💬薬があれば具合が良くなるのは知ってたんだな。犬よりは賢いか?いや、場合によっては犬の方が人間より賢いから、持ってる知識の分野が違うだけとも…。
My illness weakened our connection, and I couldn't stop him. We must have scared a lot of people. I'm sorry... 病気のせいで私たちの繋がりは弱くなってしまっていて、あの仔を止める事ができなかったの。私たちはきっとたくさんの人々を怖がらせてしまったのよね。ごめんなさい…。 💬他人の物を奪っちゃいけないなんて理不尽なルールは動物にはないからなぁ。殺してないだけスゴイと思うけどね。
 
We'll talk about that later. Now we need to get to the Full Moon Tower and look for a cure. I hope we can drag Bitey over there... Vera
ヴェラ
その件については後で話そう。今は満月の塔に行って、治療法を探すのが先決だ。バイティーもあそこに引きずって行けるといいんだが…。 💬あ、そうか、バイティーはキラが眠らせたまんまなんだよね。重そうだから放っておくんじゃ、ダメ?

U29-2 【She Who Surpassed Everyone 周囲全てを出し抜いて】
Symbolic Cards Battered Toy Ball Glass Barrette Compact Mirror Cult's Cell Key Subject's Collar
マークの描かれた
カード
ボロボロの
おもちゃのボール
ガラスの髪留め コンパクト・ミラー 教団の独房の鍵 被験体の首輪

U29-3 【Lunar Knowledge 月の力の知識】
Brain Models Psy-Wave Modulator Fog Medicine First-Bite Data Combined Blood Suppressing Serum
二つの脳模型 精神感応波変調器 フォグ・メディスン 最初の噛み傷
のデータ
混合血液 抑制の血清

Selena said that she escaped from the cult's laboratory, where the disciples were studying her psychic abilities for controlling werewolves. Selena's gift weakens her. The scientist from the Full Moon Tower helped her escape. Maybe the cure is in there?

Goal: How to cure Selena?
Chapter3

第三章
セリーナの話によると、彼女が逃げて来たのは教団の研究施設からで、そこで教徒たちは狼男をコントロールする彼女の精神感応力の研究していたらしい。セリーナは自らの特殊能力のせいで衰弱している。彼女の逃亡に手を貸してくれたのは満月の塔の科学者だった。ひょっとするとそこに治療法があるのではないだろうか?

ゴール:セリーナを治療する方法は?
Note: This collection can be found several locations and monsters when questing, but after that it belongs to the 🏺Antique Store.
:このコレクションはクエスト時は各種ロケとモンスターから出ますが、その後はアンティーク・ショップに属しています。
🌕Full Moon Tower   🌕満月の塔  

※ストーリーでは、ここでようやく「満月の塔」に移動します。
[A DANGEROUS SIMILARITY]
Examine the Brain Models. - Explore the Full Moon Tower.
U29-3 ①
[危険な類似点]
二つの脳模型を調べよう。-満月の塔を探索せよ。
 
I hope that among the works of the Full Moon Tower's scientist there's a medicine that can help Selena cope with her gift. I found some interesting brain models on his desk. Here, take a look. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
満月の塔の科学者の研究結果の中にセリーナが自分の特殊能力とどうにかやっていく助けになる薬があるといいんだがな。センセイの机の上に興味深い脳模型を二つ見付けたんだよ。ほら、見てくれ。 (下段)
《cope with~とdeal with~》
対処する的意味で言い換え可能な事が多いが、微妙にニュアンスが違う
・cope with~: 急場をしのぐ、うまくやり過ごす ※一時しのぎっぽいニュアンスがある
・deal with~: ~を片付ける、対処する ※根本的に解決する的ニュアンスがある
※ここでは根本治療ではないため、cope withの方がいい

体の部位 is responsible for 体の機能:体の部位が~の機能を受け持つ ※眼球のどこそこが色を見ることに対応しているとか、脳のどこそこが認識力に対応しているとか言う時、responsible forを使う
According to the captions on the models, these are the brain models of Selena and a psy-werewolf. The scientist noticed that the same areas are responsible for both Selena's gift and the psy-werewolves' abilities. But why? この模型の説明文によると、これはセリーナと特殊能力を持つ狼男の脳模型らしい。この科学者センセイはセリーナの精神感応力と特殊能力を持つ狼男の感応力で、脳の同じ領域が対応していることに気付いたんだな。しかしそりゃ、どういう事だ?
[A CONNECTING PULSE]
Find the Psy-Wave Modulator. - Explore the Artifact Bank.
U29-3 ②
[接続パルス]
精神感応波変調器を探せ。-アーティファクト中央銀行を探索せよ。
 
The Full Moon Tower's master was clearly interested in the human-werewolf connection. The scientist tried to create a device to reproduce this connection. There should be a psy-wave modulator in here. Can you look for it? Vera

ヴェラ
満月の塔の主が人間と狼男の繋がりに興味を持っていたのは明白だろ。科学者センセイはその繋がりを再現する装置を作ろうと試行錯誤してたんだから。だとすれば精神感応波変調器がここにあるはずだ。見付けて来てくれないか?  
Good thing you found the psy-wave modulator! The scientist wrote that this device resonated with Selena's mind and calmed it down. Could this have helped to create a cure? よっしゃ、精神感応波変調器を見付け出してくれたんだな!科学者センセイの記述によれば、この装置はセリーナの心と共鳴し落ち着かせることができたんだと。これは治療法の開発に役に立ったんじゃないか?  
 
Back when Rayden reported on the investigation in the Full Moon Tower, I knew this scientist's work would come back to haunt us. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
やっぱりな、レイドンが満月の塔での捜査についての報告書を提出した時、こんなことになるんじゃないかと思ってたんだよ、いつかこの科学者センセイの研究にうちらが悩まされる日が来るんじゃないかってさ。










father's cause: このcauseは人の行動の原理になるもののこと。普通なら「父親の大義、理想」みたいな意味なのだが、満月の塔のドクターの研究は大義とは言えないので「無念を晴らす」と翻訳
It's a pity he's still in a coma. But I hope his daughter, the Huntress, will keep fighting for her father's cause. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
センセイが未だに昏睡状態にあるのが残念だが…。娘のハントレスが父親の無念を晴らす為に戦い続けてくれることを祈るよ。
[INVISIBLE CONCENTRATE]
Find the Fog Medicine. - Barter with a Digger.
U29-3 ③
[見えない濃縮液]
フォグ・メディスンを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The doctor studied my abilities for a long time! He even gave me a special fog medicine that helped with my headaches. Maybe this medicine is still in here? Please look for it! Selena

セリーナ
ドクターは私の能力を長い間研究してくれていたのですね!彼は特殊な薬を投与してくれたりもしていて…、フォグ・メディスンと言う私の頭痛を緩和する薬なんです。ひょっとしてその薬もまだここに?お願い、それを探して! 💬セリーナは逃してくれたことで無条件にドクターを信頼してるけど、大丈夫かなぁ。ハントレスは正義の人だけど、親父はそうでもない感じがするんだよね。シャドウに脅される前からマッドだったっぽいじゃん。
Yes, that's the fog medicine! Alas, the fog inside it has lost its properties. The doctor said that I should keep my gift under control at all costs, or things could get ugly... それです、フォグ・メディスン!ああなんてこと、この中の霧はもうその特性を失っています。ドクターは言っていました、私はどんな犠牲を払ってでも自分の特殊能力を制御し続けるべきだと、さもなくば症状は悪化するかもしれないと…。  
[THE SHARP TRUTH]
Examine the First-Bite Data. - Explore the Negotiation Room.
U29-3 ④
[厳しい真実]
最初の噛み傷のデータを調べろ。-交渉部屋を探索せよ。
 
The Tower's scientist left an impressive number of works. I found something when skimming through the ones our agents selected - some data on a certain First Bite. I've collected this information; please examine it. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
塔の科学者センセイは、また随分と圧倒されるほどの量の研究資料を残してくれたもんだな。うちの諜報官たちがピックアップした分にざっと目を通した時、面白いモンを見付けてね-とある「最初の噛み傷」のデータさ。その情報を集めておいた-すまないが、細かくチェックしてくれ。 💬キラとヴェラだけかと思ったら、他の諜報官もいるんですね。キラの部隊ということかな?なんかとんでもない量がありそうな感じがヒシヒシと伝わって来ます。諜報官も大変だね。
I'll briefly go through the data on the First Bite while you're reading it. The scientist received information about a young woman with a psychic gift who learned to control a werewolf after it bit her. お前がそれを読んでる間、私はこっちの「最初の噛み傷」のデータを片っ端から追って行くことにするよ。科学者センセイは精神感応力を持つ若い女性の情報を受け取っていて、その女性っていうのは狼男に噛まれた後、狼男をコントロールする力を手に入れたんだと。 💬狼男に噛まれたら、狼男になるはずじゃなかったっけ?
脳の同じ領域が活動しているって、そういうこと?
[BLOOD RELATIVES]
Find the Combined Blood. - Explore the Full Moon Tower.
U29-3 ⑤
[血の繋がり]
混合血液を探せ。-満月の塔を探索せよ。
 
Could Bitey's bite have over-enhanced Selena's psychic abilities? I hope the scientist found the answer. He was experimenting with Selena and Bitey's combined blood. Hurry and find it! Vera

ヴェラ
バイティーに噛まれたことで、セリーナの精神感応力が過剰に強化された可能性があるってことか?科学者センセイがその答えを見付けてくれてたことを願うばかりだな。センセイはセリーナとバイティーの血液を混ぜ合わせて実験してたんだ。急いでそいつを探せ! (下段)
★liquid silver 液体銀:水銀の別称。英語では水銀はmercuryで銀という言葉が入らないので、liquid silverにしたのだろう。MercuryでなくLiquid silverと言う表現を使ったのは、狼男が銀の弾丸に弱いという逸話があるためだと思われる。

whimper: 犬がクーンと鳴く ※困ったときとかの鳴き声
犬の鳴き声は他にbark(ワンワン), whine(キャンキャン), howl(わおーん), growl (ヴゥー)など
💬ここにバイティーがいるってことは、重そうなのに引きずって満月の塔に運び込んだんだね。寝ている狼男を塔の上まで担いで行くなんて、考えたくもないけど…。
The combined blood you found resembles liquid silver. I held it up to Bitey's face, and the werewolf whimpered, though he didn't wake up. Also... I found this next to the blood. お前の見付けた混合血液は水銀に似てるな。それをバイティーの顔に近付けてみたんだ、するとこの狼男はクーンと呻くように鳴いたんだよ、目は覚まさなかったけどな。それに…、これをその血液の隣で見付けてさ。
The experiment has been confirmed. The poor girl...

Selena is able to influence the werewolves - in particular, Bitey - because she's a werewolf herself.

If the cult finds out this secret, they will force her to unleash the werewolves on the City. I'll hide this information in a wolf cache and help Selena escape.

The Shadow can't have this power!

実験で確証が取れた。この娘も可哀そうに…

セリーナは狼男に影響を与える事が出来る-特に、バイティーには-それは、彼女自身が狼男だからだ。

もし教団がこの秘密を知ってしまえば、無理やり彼女に強制するだろう、狼男たちをけしかけてシティを襲わせろと。私はこの情報を狼の秘密の引き出しに隠し、セリーナの脱走に手を貸すことにする。

シャドウがこの力を持つことなど、あってはならないんだ!
unleash 獣など on~:~に獣などをけしかける

cache(キャッシュ): 二重底、隠し棚、隠し金庫、隠れ家など、秘密の隠し場所なら全部cacheと言う。地味に翻訳に困る単語。
なぜか堂々と珍品堂の隣にあるギフトボックス収納箱の名称も「City Cache (シティの隠し場所)」。全然隠れていないように見えるが、ひょっとすると主人公にしか見えない宝箱なのかもしれない。
 
So now I'm a werewolf, too? That's... painful, of course, but Bitey lives with it somehow. We'll be all right together. Selena
セリーナ
つまり、私も狼男になってしまうってこと?それは…確かに辛いことだけど…、バイティーだってどうにかそれを受け入れて生きているじゃない。私たちは一緒にいれば大丈夫よ。 live with it: 辛い事を受け入れて生きる
💬ある意味前向きな発言なんだろうけど、狼男であることが悪い事みたいに言うのはどうなんだ?当のバイティーは楽しく狼男の生を謳歌していて、人間になりたいとは思ってないかもしれないぞ?
But I'll never give this power to the Shadow disciples! If I use it, it's only so that no one else has to suffer. でも、この力を絶対に渡してなどやるものですか、シャドウの使徒たちになんて!私がそれを使うとしたら、それがあれば誰も苦しまずに済む時だけよ。
[THE CONQUERED BEAST]
Secure the Suppressing Serum. - Assemble the "Lunar Knowledge" collection.
U29-3 ⑥
[克服された獣性]
抑制の血清を確保せよ。-「月の力の知識」のコレクションを集めろ。
 
I've seen all sorts of things at the Security Service, but Selena's story... At least it's good that the scientist created a suppressive serum. Can you bring some artifacts to secure the substance for Selena's health? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
私は公安局であらゆる類のモンを見て来たけど、セリーナの身の上話は…。まあ、科学者センセイが抑制の血清を作ってくれてたのが、せめてもの救いではあるけどさ。セリーナの健康状態を保つ物質を確保したいから、アーティファクトをいくつか持って来てくれないか? someone's story: 誰それの身の上話 ※人のstoryと言う時は、その人に纏わる比較的長い話で、大抵身の上話
At least it's good that~: 少なくとも~だけは良かったと言える、~がせめてもの救いである ※他はどうだか知らないがという含みがある
I couldn't have secured the suppressive serum so quickly without you. In concentrated form, the medicine could have damaged Selena, who was weakened due to her gift. Now she'll drink it and... お前がいなかったらこれほど早く抑制の血清を入手する事は出来なかったよ。濃縮液のままじゃあ、薬がセリーナにダメージを与えてたかもしれないもんな、特殊能力のせいで弱ってたんだし。さあ、これを飲めば彼女はもう…。  
 
Do you hear that, too? There are people who've gathered under the Full Moon Tower. I hear voices and the clatter of metal. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
おい、お前にもアレが聞こえるか?大勢いるな、満月の塔の下に集まって来てるぞ。複数の声と金属のカタカタ言う音が聞こえるんだ。 💬金属のカタカタ音は何か投擲器とかでも用意してるんですかね?
 
The disciples have found me and Bitey after all... But I have a plan! Please stall the disciples - I'll prepare everything! Selena
セリーナ
ついに使徒たちが私とバイティーを見付けてしまったのですね…。でも、私に策があります!すみませんが使徒たちを足止めして下さい-私は準備を整えますから! stall: 足止めをする
 
Oh, wow... she's already off to the lab. I guess we don't have much choice. Let's buy Selena some time! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
おおう…、もうラボに籠っちまったのか。まあ、考えても大して選択の余地なんかなさそうだよな。なら、セリーナのために時間を稼いでやろうぜ! buy 人 some time: 主語が~の時間稼ぎになる ※主語は物事のこともある

U29-3 【Lunar Knowledge 月の力の知識】
Brain Models Psy-Wave Modulator Fog Medicine First-Bite Data Combined Blood Suppressing Serum
二つの脳模型 精神感応波変調器 フォグ・メディスン 最初の噛み傷
のデータ
混合血液 抑制の血清

U29-4 【Dark Before Dawn 夜明け前の闇】
Laser Barrier Sky Spotlight Diggers' Lamps Sparkling Gunpowder Phosphorescent Paint Protection Dome
レーザー・バリア サーチライト 穴掘り屋のランプ 閃光を放つ火薬 蓄光塗料 防御ドーム

In the Tower, Kira and Vera learned that Selena's psychic powers are dangerous because she's a werewolf herself, though it's suppressed by medications. Meanwhile, the disciples are storming the Tower. Selena informed us she had a plan and asked us to buy some time.

Goal: How to detain the Shadow disciples?
Chapter4

第四章
満月の塔にて、キラとヴェラはセリーナの精神感応力は危険な状態にあることを知ってしまった、なにしろそれは彼女自身が狼男であることから生じる力で、薬物によって抑えられているだけなのだから。一方で教団の使徒たちが塔に急襲をかけている。セリーナは自分に策があると告げ、我々に時間を稼いでくれと頼んだのだった。

ゴール:どうやってシャドウの使徒たちを抑え込めばいいのだろうか?
medications:薬物 ※可算名詞は薬物そのもの、薬物療法を指す時は不可算名詞
storm(他動詞):~を急襲する

Note: This collection can be found several locations and monsters when questing, but after that it belongs to the ♟Negotiation Room.
:このコレクションはクエスト時は各種ロケとモンスターから出ますが、その後は交渉部屋に属しています。
Adept   超越者  

His eyes are empty, for there is neither past nor future in them. He gave his soul to the Shadow, swearing allegiance to the darkness itself.
その目は虚ろにして、過去も未来も映さない。彼らは魂をシャドウへと捧げ、闇そのものへと忠誠を誓った存在なのだ。
★ストーリー内では[disciple 使徒]という表現で登場。
これが大挙して押し寄せているらしい。
[THE STRONGHOLD OF LIGHT]
Install the Laser Barrier. - Exchange with a Wanderer.
U29-4 ①
[光の砦]
レーザー・バリアを設置せよ。-彷徨う者と交換せよ。
 
We must hurry - if the disciples get to the top of the Full Moon Tower, Selena won't have time to put her plan into action. Let's protect the doors first. Help me install a laser barrier! Vera

ヴェラ
急がないと不味いな-使徒どもに満月の塔の最上部へとたどり着かれたら、セリーナが策を行動に移す時間がなくなっちまう。先ず扉の護りを固めよう。レーザー・バリアを設置するから手伝ってくれ!  
Thanks to you, the doors are now protected with the laser barrier. I designed it myself. It's extremely durable, so the cultists will have trouble breaking through it. お前のお蔭で、レーザー・バリアで扉の防御を固められたよ。コイツを設計したのは私なんだ。めちゃくちゃ頑丈だから、教徒どもにもそうそう突破されることはないさ。 barrier(リアー):アクセントはバ
 
Wait, I hear something... Violet?! I should have expected you striking from behind. I'll shoot if you take another step! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
待て、なにか聞こえる…。バイオレット?!お前に背後を突かれることを想定しておくべきだったぜ。一歩でも動いたら撃つぞ! 本文は現在分詞だが、原則はexpect 人 to do
expect you striking → expect you to strike
 
Kira, shut up before I put a muzzle on you! I know it sounds crazy, but I'm here to help you. The Shadow has crossed the line! Violet
バイオレット
キラ、その口を閉じろ、でなけりゃ口輪を嵌めてやる!まあ、気でも狂(ふ)れたかに聞こえるのは私も重々承知の上だがね、これでも私は君たちを助けに駆け付けたんだぞ。シャドウは超えてはならない一線を超えたのさ!

💬つまり、今までの行いはバイオレットの中では正義の範疇なんだな?これだから正義って言葉は怖いんだよ。人によって、或いは立場によって、全然解釈が違うのにどいつもこいつもまるでただ一つの正義があるかのように語るんだから。
He promised me justice, and now he wants to unleash werewolves on my City! So I'm going to help you hide the girl. 奴は私に正義を約束した、それがここに来て私のシティに狼男どもを解き放とうとしているとは!ならば私はその小娘が身を隠すのに手を貸すまでだ!
[A NEW SUN]
Find the Sky Spotlight. - Explore the Antique Store.
U29-4 ②
[新たな太陽]
サーチライトを探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。
sky spotlight = searchlight サーチライト:指向性の強いスポットライトで夜空を照らすライト。かつての大戦でもさまざまな場面で軍事利用されて来た。
I can't believe I'm doing this. To ward off the disciples, you need a bright light. My people once disconnected and hid a sky spotlight that had been installed in the Tower. Find it! Violet

バイオレット
フン、正直自分でもなんでこんなことをしているのかと思うよ。ともかく、使徒どもを追い払うには強い光が要る。私の部下が前に取り外して隠しておいたんだが、この塔にはかつてサーチライトが設置されていたのさ。それを探せ! 💬時間は明示されてませんが、使徒たちが集まっていることからしても多分今は夜なんでしょう。だからサーチライトみたいな強い光が必要だと言ってるんですね。

(下段)
★a loophole 銃眼(じゅうがん):砦の壁に設置されている銃で狙うための小窓。古くはクロスボウ用。満月の塔はサウス・フォートの一角なので、銃眼が設置されていてもおかしくはない。
hinder: 進行を遅らせることで邪魔する
an offensive:攻撃 ※可算名詞、形容詞もある
stall for time: 足止めを喰らわせる、時間稼ぎをする
Great, you quickly found the spotlight. I'll install it in the Tower's loophole and direct it right onto the disciples' headquarters. By smoking them out of there, we'll hinder their offensive and stall for time! やるな、随分と早くサーチライトを見付けたじゃないか。それは私が塔の銃眼(じゅうがん)に設置してやろう、使徒どもの本部を直撃してくれる。ヤツラをそこから炙(あぶ)り出すことで、攻撃体制を崩し、足止めを喰らわせてやろうじゃないか!
[PRECIOUS BEACONS]
Find the Diggers' Lamps. - Batter with a Digger.
U29-4 ③
[貴重な篝火(かがりび)]
穴掘り屋のランプを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The disciples are gathering around the Tower and will break through soon! I can't let them get the girl. We need to protect the windows with diggers' lamps in case of an assault. Will you find them? Violet

バイオレット
使徒どもが続々と塔の周りに集まって来ている、ここが落ちるのも時間の問題だぞ!あの小娘をやつらにみすみす渡してなどやるものか。奇襲に備えて窓と言う窓を穴掘り屋のランプで防御する必要があるな。見付けて来てくれるか? an assault:急襲、奇襲
Did you find the diggers' lamps? Great! They're so bright that they exude daylight underground, so they'll scare away the disciples if they climb through the windows! This will give us a head start. 穴掘り屋のランプを見付けて来たのかね?よろしい!このランプは地下でも陽光の如き光を放つほどに明るい、ならば仮にヤツラが窓を登って来たとしても追い払えるだろうとも!機先を制するには持って来いだ。 give us a head start: 機先を制する ※敵に先んじて動くことで優位に立つこと
a head start:幸先のよいスタート
 
Violet, why are you doing all this? Your Dark Hunter pursued Selena just like he pursued my brother once. Why should we believe you? Vera
ヴェラ
バイオレット、何故貴様がここにいる?貴様のところのダーク・ハンターはセリーナを追い回してたじゃないか、かつてうちの弟にそうしたように。そんなお前の言葉を信じられるとでも? believe you: お前の言葉を信じる ※believe 人で信じるのは人そのものではなく、発言だけであることに注意。人の人間性を信じる場合は trust you。







(上段)
my sweet summer child: 世間知らずの子供 ※厭味ったらしい呼びかけでちょっと古臭い。冬の厳しさを知らない子供という意味
(下段)
return the favor:仕返しをするの婉曲表現
※バイオレットとしては、シティに危害を加えるのは契約違反だからこっちも邪魔をしてやると言っている
💬バイオレットはシャドウ信者になったワケじゃなかったんだな。ますますコイツの立ち位置が分からない!
Vera, my sweet summer child, the Dark Hunter was just pretending to chase. My deal with the Shadow didn't include the City in ruins. Violet
バイオレット
ヴェラ、ハハ、青い、青いねぇ、ダーク・ハンターはただ追いすがるフリをしていただけさ。私のシャドウとの取引には、廃墟と化したシティは含まれていない。
I don't like being betrayed, so I'll return the favor - I won't let the Shadow's freaks get Selena. これは協定違反だ、ヤツがそのつもりなら、こちらも同じことをしてやるまで-私はシャドウの狂信者どもにセリーナを渡すつもりはない。
[LOOKING THROUGH THE DISTORTION]
Scatter the Sparkling Gunpowder. - Explore the Negotiation Room.
U29-4 ④
[歪みに目を瞑(つぶ)って]
閃光を放つ火薬を撒き散らせ。-交渉部屋を探索せよ。
look through~: ~を見て見ぬふりをする
I'll never trust Violet, but this time she might just help us fight the disciples. She even brought some sparkling gunpowder with her. Can you help me scatter it over the Tower? Vera

ヴェラ
私はこの先も決してバイオレットを信用するつもりなんかないが、今回は本当に使徒どもと闘うのに加勢しに来ただけかもしれない。閃光を放つ火薬まで持ち込んでるしな。塔の上からそいつを撒くから手伝ってくれるか? never trust Violet: バイオレット(の人間性)は信用しない ※先の「お前の発言なんか信じられるか?」とのセリフを受けている。人間性は信用できないが、今回の発言は嘘じゃないと思ったということ。 
(下段)
we'll know which direction to expect them.
= we'll know which direction they are heading to.
※expectには目的語が来る/行くことを予想するという意味がある。come とか go が出て来ないので注意
この言い方は特に時間や場所のwh節と一緒に出て来る
What time do you expect him?
あなたの予想では彼は何時に来ますか?→彼は何時に来る予定ですか?
≒What time do you think he's coming?
Thank you for scattering the sparkling gunpowder! If you step on it, it starts rattling and throwing bright sparks. This will scare away the disciples, and we'll immediately know which direction to expect them. 閃光を放つ火薬を撒いてくれて助かったよ!それを踏むと、パチパチと音を立てて閃光を撒き散らし始めるんだ。これなら使徒どもを追い払えるし、ヤツラがどの方角に向かうつもりかもすぐに知る事ができるだろ。
[AN ASSAULT IN THE DARK]
Find the Phosphorescent Paint. - Explore the Old Cottage.
U29-4 ⑤
[暗闇の中での襲撃]
蓄光塗料を探せ。-オールド・コテージを探索せよ。
 
This isn't the first time I've fought the disciples, but this time they've led a whole combat detachment to the foot of the Tower. We need a new strategy. Can you find some phosphorescent paint? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
私だって使徒どもと闘うのはこれが初めてじゃないが、今回ヤツラは塔の足元に特殊部隊をまるまる一個大隊率いて来てやがる。こうなると新たな戦略が要るぞ。蓄光塗料を見付けて来てくれないか? a combat detachment:本隊から分かれた分隊、特に特別任務を負った特殊部隊

phosphorescence 燐光(りんこう):英語も日本語も燐が発光することから名前を取っているが、現在の意味では英語も日本語も燐には関係ない。身近な例では、光を吸収して暗い所で蛍光色の光を放つ、蓄光塗料の仕組みのこと。
💬いくら使徒が光に弱くても、蓄光塗料の光じゃあ弱すぎないかなぁ…。つーか、アイツら、梯子使うんだ?足もないのに?
This phosphorescent paint is perfect! I'll pour it on the assault ladders the enemies will use to get into the Tower's windows. The phosphorescent paint repeatedly reflects light, which will blind the disciples. この蓄光塗料は完璧だぜ!私がコイツを急襲梯子にぶっかけてやる、敵さんは塔の窓に侵入する時にそれを使うだろうからな。継続的に蓄光塗料光から反射される光が、使徒どもの視界を奪ってくれるさ。
[THE LAST FRONTIER]
Charge the Protection Dome. - Assemble the "Dark Before Dawn" collection.
U29-4 ⑥
[最終防衛ライン]
防御ドームにエネルギーをチャージせよ。-「夜明け前の闇」のコレクションを集めろ。
last frontier(フロンティーァ):最後の前線、最終防衛ライン
★コレクション名「Dark Before Dawn」は英語の格言が元
It's always darkest before the dawn
いつだって夜明け前が一番暗い→明けない夜はない。最悪に思える時が踏ん張り時
More and more disciples are coming - there are too many of them! I have the last means left - covering us with a force field. Can you lend me some artifacts to charge the Protection Dome? Vera

ヴェラ
次から次へと使徒どもがうぞうぞと-数が多すぎる!こうなりゃ最後の手段だ-フォース・フィールドでうちらの周りを覆うぞ。防御ドームにエネルギーをチャージするのに、いくつかアーティファクトを貸してくれないか?  
The charged Protection Dome will hold the force field over us for some time. Everyone, get under the barrier, quick! We'll hold out for a while, but what happens when the charge runs out? エネルギーをチャージした防御ドームが、暫くの間うちらの上部にフォース・フィールドを展開してくれるはずだ。野郎ども、バリアの下に集まれ、ほら急げ!これで暫くは持ちこたえられるだろうが、エネルギーが切れたらどうするかな?  
 
Where's Selena? Did she manage to put her plan into action? Any longer, and the disciples will burst into the Tower's lab! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
セリーナはどこだ?例の策とやらは実行に移せたのか?これ以上はムリだ、使徒どもに塔のラボへと侵入されちまう!
 
Kira, there's a werewolf in the corner, and it just threw something at you! It's some kind of... note? Violet
バイオレット
キラ、部屋の隅に狼男がいる、何かを君に投げて寄越したぞ!何か紙切れのような…メモか?
From the very beginning, I never believed that Bitey and I would get rid of the cult. Now that I know that I'm doomed to be a werewolf, I only hope that I'll be useful.

Do you think we'd be friends if I had more time? If I don't come back, please take care of Bitey. Thank you for everything.

Human Selena

実は最初から、バイティーと私が教団を退けられるとは思っていませんでした。そして今、私が狼男になる運命にあると分かってしまったからには、私の願いはただ一つ、それを人の役に立たせたい、それだけです。

私たち、もっと時間があれば、友達になれたかもと思いませんか?もし私が戻らなければ、バイティーのことをよろしくお願いします。色々とありがとう。

人間のセリーナ
💬決死の突撃を仕掛けようってのか…。でも、それってバイティーを叩き起こすんじゃダメなの?
💬ここはBiteyと見分けが付かないから、満月の狼男の画像にして欲しかったなー、なんて。
So while we were distracting the disciples, the girl let the beast inside her loose and became a werewolf? What a stupid self-sacrifice. Violet
バイオレット
つまり我々が使徒どもの気を逸らしていた間に、あの小娘は自分の中の獣性を解き放ち、狼男になってしまったのか?なんと愚かな自己犠牲だ。 let the beast inside her loose: 自分の中の獣性を解き放つ ※SVOCの第五文型
the beast: 人の中の獣性 ※たいていtheが付く
Well, at least her claws were useful - your Selena rushed to attack the disciples, making them flee. まあ、とは言えあの爪は大いに役立ったな-君らのセリーナは使徒どもに猛攻を浴びせ、ヤツラを退散させたぞ。









(上段)
💬そこはme and Biteyじゃなくて、us and Biteyなんじゃ?バイオレットはともかくヴェラとか主人公は?キラの部下たちもいるんでしょ?
(下段)
All is not lost: すべてが失われたわけではない。まだ希望はある ※All... notは全否定が基本だが部分否定の事もある。
この慣用句は必ず部分否定なので注意。
Selena sacrificed her humanity to save me and Bitey. Now she's staying close to us but won't attack! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
セリーナは自らの人間性を犠牲にして、私とバイティーを救ってくれたんだな。今は近くに留まったままこちらを攻撃する素振りはないぞ!
Maybe all is not yet lost? Somewhere in the Tower there may be a way to help her control the beast. Let's look! ひょっとしてまだ希望はあるのか?塔のどこかに獣性をコントロールする方法があるかもしれないよな。それを探そうぜ!

U29-4 【Dark Before Dawn 夜明け前の闇】
Laser Barrier Sky Spotlight Diggers' Lamps Sparkling Gunpowder Phosphorescent Paint Protection Dome
レーザー・バリア サーチライト 穴掘り屋のランプ 閃光を放つ火薬 蓄光塗料 防御ドーム

U29-5 【Perfect Harmony 完璧な調和】
Wolf Cache Helmet's Base Transmission Screen Selenite Reflectors Self-Powered Battery Restraining Helmet
狼の秘密の
引き出し
ヘルメットの
本体
パルス送信
スクリーン
セレナイト・
リフレクター
オートチャージ・
バッテリー
精神抑制ヘルメット

The heated defense of the Tower was marked by the arrival of Violet, who is determined to help us take revenge on the Shadow. Selena, who suddenly turned into a werewolf, forced the disciples to flee. Kira is sure that Selena can still be saved. But how do we do that?

Goal: How to save Selena?
Chapter5

第五章
激化する塔での籠城戦はバイオレットの登場で新たな展開を見せた、なんとバイオレットがシャドウに一矢報(いっしむく)いんとする我々へ加勢すると肚(はら)を決めたと言うのだ。その時である、突如狼男に変身したセリーナが、力づくで使徒たちを敗走させた。セリーナは狼男になってしまったが、キラはまだセリーナを救う事はできるとの希望を捨てていない。しかしそれにはどうすればいいのだろうか?

ゴール:セリーナを救うにはどうすればいいのだろうか?
💬ちょっと英語に語弊があるような…?これは復讐戦というより、籠城戦だよね。英語はtake revengeを使ってるけど、この場合はretaliateの方が妥当な気がする。
しょうがないので、日本語訳はその辺を加味して意訳。
・revenge: 復讐する ※過去の恨みを晴らすなどの目的で、積極的に相手に攻撃を仕掛けること。籠城戦には不向きな表現
・retaliate(リリエイt): 応酬する、報復する ※主に防衛の為にやり返すこと。積極性はない。籠城戦で敵の攻撃を退けるためにやり返す時の表現ならこっち
[WHITE WOLF]
Find the Wolf Cache. - Explore the Full Moon Tower.
U29-5 ①
[白き狼]
狼の秘密の引き出しを探せ。-満月の塔を探索せよ。
Note: This collection can be found several locations and monsters when questing, but after that it belongs to the 🌕Full Moon Tower.
:このコレクションはクエスト時は各種ロケとモンスターから出ますが、その後は満月の塔に属しています。
Kira is right - we have to save Selena! The scientist studied her case for so long, there has to be a clue we've missed. There was a mention of a "wolf cache" in his diary. Let's look for it! Vera

ヴェラ
キラの言う通りだ-うちらでセリーナを救ってやるべきだろ!科学者センセイはあの娘の症例を長い間研究してたんだよな、ってことは、何か見逃してる手がかりがあるはずだ。日誌に「狼の秘密の引き出し」ってのが出て来てたろ。それを探そうぜ! ※挿絵の形状からcacheを「秘密の引き出し」と訳したが、本当はcacheだけでは形状は分からない。
You've found the wolf cache! There are lots of records and drawings inside the base of the figurine. I think I found what we need! Read this. The scientist mentions his latest development here! 狼の秘密の引き出しを見付けてくれたのか!この置物の台座の中は記録と図面だらけだが…。多分これだ、探してたのがあったぞ!科学者センセイの最新の発明品てのが、ここに出て来るんだ、ほら!  
Selena's shapeshifting is a phenomenon, a combination of human and werewolf psychic abilities that generates a new being. The key to the reverse process is a calm mind.

In case Selena shapeshifts, I'll need to create a special device - the Restraining Helmet. By transmitting calming impulses, the device will restore her human appearance.

セリーナの変身は、人間と狼男の精神感応力が結合して新たな存在を生み出す驚異の現象である。このプロセスを逆回転させるカギは冷静な心だ。

万が一セリーナが変身してしまった場合に備えて、特殊な装置を作っておく必要があるだろう-「精神抑制ヘルメット」を。この装置は、心を落ち着かせるパルスを送信する事で、彼女に人間の姿を取り戻させるものである。
impulses: (神経系を伝わる)短い電気信号、パルス
 
I'm sincerely glad that we have a chance to save Selena. She showed real heroism by protecting us and the City. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
セリーナを救える可能性があると分かって、私は心底嬉しいよ。彼女はうちらとシティを護る事で、ホンモノのヒーロー精神てヤツを見せてくれたんだからさ。
Using the scientist's blueprints, we'll build his Restraining Helmet and restore the poor thing's human appearance! 科学者センセイの設計図を使ってその「精神抑制ヘルメット」とやらを作れば、哀れなあの娘を人間の姿に戻してやれるんだろ!
[GUARDIAN OF THE MIND]
Find the Helmet's Base. - Fight the Adept.
U29-5 ②
[精神の守護者]
ヘルメットの本体を探せ。-超越者と闘え。
 
So Kira thinks Selena can still be saved? Pointless stubbornness, if you ask me, but whatever. The helmet's base is described in the drawings of this wannabe scientist guy. Let's look for that base. Violet

バイオレット
つまりキラはセリーナをまだ救えると思うのかい?私に言わせれば、無益な頑固さもいい所だが、まあいいさ。ヘルメットの本体なら、この出来損ない科学者クンの図面に記載されている。そういう本体を探すとしよう。 if you ask me:私に言わせれば ※個人的な意見を述べる時に使う
whatever:まあいいさ ※ちょっと投げやりな間投詞
wannabe(ナビー) scientist:なりきり科学者、なりそこない科学者、科学者モドキ ※自分でない人間になろうとする小者という揶揄
《weaponsとarms》
・arms: 最初から武器として作られているモノ。銃、剣、弓など、軍隊の装備品。fire-armsとか
・weapons: 凶器として使用できるモノ全般。例えば、ペンは武器ではないが、それで人を刺せば凶器にはなる。その時の表現がweapon。また護身用の武器もweapon
※つまりヘルメットは普通防具であって武器ではないが、鈍器になりそう、或いは、威嚇用に使えそうだと言っている
It's good you found the Restraining Helmet's base. The design looks intimidating; I like it. It would serve better as a weapon, but if it helps to save the girl, a helmet will do, too. 結構、「精神抑制ヘルメット」の本体を見付けたのだな。このデザインは随分と威圧的じゃないか-私好みだ。いっそ凶器として使用した方が役に立ちそうだが、それが小娘を救えるとあらば、ヘルメットにするのでも良かろう。
[BRIGHT VISIONS]
Find the Transmission Screen. - Explore the Abandoned Factory.
U29-5 ③
[明るい視野]
パルス送信スクリーンを探せ。-廃工場を探索せよ。
💬これ、スクリーンか?ゴーグルに見えるんだが…。
バーチャルスクリーンなのかなぁ?
The scientist who saved Selena believed that peace of mind was the key to keeping the werewolf inside her under control. To do this, he wanted to install a transmission screen on the Restraining Helmet. Can you help me find it? Vera

ヴェラ
セリーナを助け出した科学者センセイは信じてたんだよな、彼女の内なる狼男を制御下に置き続けるカギは心の平穏だと。それを実行するのに、「精神抑制ヘルメット」にパルス送信スクリーンを設置するつもりだったらしい。それを見付けるから手伝ってくれるか?  
Thank you for helping me find the transmission screen! By putting it on Selena when she's a werewolf we'll try to calm her mind. I hope she remembers who she is and becomes human again... ありがとう、お蔭でパルス送信スクリーンが見付かったよ!これを狼男の状態のセリーナに装着させれば、彼女の心を落ち着かせられる。彼女が自分が何者かを思い出して、再び人間に戻ってくれると良いんだが…。  
💬ああ、やっぱりこれがハントレスの父なのか…。個人的にはこのアバターを推してたんだが、残念!
I don't understand. The scientist knew that peace of mind prevents humans from shapeshifting. Why did he turn into a werewolf himself? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
どうも納得がいかない。科学者センセイは心の平穏があれば人間の姿から獣化せずにいられると知ってたんだろ。じゃあどうして自分は狼男になっちまったんだ?
 
Perhaps the scientist missed his lost daughter too much, which prevented his consciousness from gaining balance. Vera
ヴェラ
おそらく、科学者センセイは生き別れになった娘に会いたいと願う気持ちが強すぎて、自我のバランスを取れなくなったんだろう。
[EYES OF THE MOON]
Find the Selenite Reflectors. - Explore the Antique Store.
U29-5 ④
[月の瞳]
セレナイト・リフレクターを探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。
 
If we manage to restore Selena's humanity, we might be able to help other forcibly shapeshifted people. The scientist wrote about selenite reflectors. Find them, and I'll learn about why we need them. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
セリーナの人間性を取り戻す事に成功したら、強制的に変身させられた他の狼男たちを助けることだってできないとも限らないよな。科学者センセイはセレナイト・リフレクターって鉱石についても書いてたんだ。それを見付けてくれ、そしたらどうしてそれが必要なのかも分かるだろ。 Selenite セレナイト:チョークの材料である[CaSO₄・2H₂O 硫酸カルシウム]の結晶。しかしここで重要なのはその化学的性質ではなく、この結晶がガラス状の透明な層になると言う事である。
セレナイトは工業用ガラスが発明されるまで、古代ギリシア時代から窓ガラスとして使用されていた鉱石。月の様な柔らかい光を通すので[Selenite 月の鉱物]という名が付いている。
The Windows of Santa Sabina ←セレナイトの窓(サンタ・サビーナ聖堂)

💬満月の光なんか見たら、余計に興奮せんかな?
Here are the selenite reflectors! According to the records, Selena's inner beast needs to be pacified. Werewolves love moonlight, and selenite reflectors give off a very similar glow. こいつがセレナイト・リフレクターか!記録によれば、セリーナの内なる獣性を鎮める必要があるんだよな。ほら、狼男は月光をやたらとありがたがってるだろ、セレナイト・リフレクターは月によく似た輝きを放つんだと。
[ETERNAL SUNSHINE]
Find the Self-Powered Battery. - Explore the Lamplighter's Workshop.
U29-5 ⑤
[太陽光発電的無限エネルギー]
オートチャージ・バッテリーを探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。
※タイトルは意訳。太陽光は無限だから、充電の必要がないと言いたいのだろう。実際にはこのシステムで採用されているのは、太陽光発電ではなく、精神波エネルギー発電
By assembling the Restraining Helmet, we might be able to return Selena to her human form. I hope this works... To charge the device, we need a self-powered battery. Please look for it. Vera

ヴェラ
「精神抑制ヘルメット」を組み立てれば、セリーナを人間の姿に戻す事が出来る可能性がある。私としては、上手く行ってくれることを願うよ…。この装置にエネルギーをチャージするには、オートチャージ・バッテリーが必要だぞ。すまんがそれを探してくれ。 ※頑なに充電とか電気という表現を避けているのは英文にはどこにも[electricity 電力]と出て来ないからであり、シティには普通の電気は存在しないらしいからである。
通常の直流・交流発電機は存在しない代わりに、稀に霧から直接電子エネルギーを得ているかのようなトンデモ発電機は存在する。
You've found a self-powered battery! Now we don't have to worry about the helmet turning off. This battery is replenished from psychic energy, so it will always be charged when near Selena. おお、オートチャージ・バッテリーを見付けてくれたんだな!これでヘルメットの出力が切れる心配をしなくて済む。このバッテリーは精神感応波でエネルギーが補充されるから、セリーにの側にあれば、常にエネルギー問題はなくなるのさ。
[THE ESSENCE OF HUMANITY]
Turn on the Restraining Helmet. - Assemble the "Perfect Harmony" collection.
U29-5 ⑥
[人間の本質]
精神抑制ヘルメットのスイッチを入れろ。-「完璧な調和」のコレクションを集めろ。
 
The moment of truth - it's time to turn on the Restraining Helmet and find out if it returns Selena to her human form. Please bring some artifacts - the device needs an impulse to turn on. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
さあ決定的瞬間だぞ-「精神抑制ヘルメット」の出力をオンにして、セリーナが人間の姿に戻るのかどうかを確かめる時が来た。すまないがアーティファクトをいくつか持って来てくれ-このデバイスの出力をオンにするパルスが必要なんだ。 the moment of truth: 答えの出る決定的瞬間、なにかの正念場
The Restraining Helmet is switched on and ready for testing! Surprisingly, Selena trusts us and has allowed me to put the helmet on her head. I'm not superstitious, but I'm crossing my fingers - I hope it works! よし、「精神抑制ヘルメット」のスイッチもいれたし、テストの準備は整ったな!驚いたことに、セリーナは獣になってもうちらを信用して、ヘルメットを頭に装着させるのを許してくれたぞ。私は迷信深い訳じゃないが、こうなりゃ神頼みだ-頼むから上手く行ってくれよ!  
 
What's happening to me? I... can think and talk coherently again! How did you manage to make me human again?! Selena
セリーナ
私に何が起きてるの?私…ちゃんと考えて喋ることができてるわ、理路整然と!まさか人間に戻せるだなんて、一体どうやったの?! coherently(コゥヒァㇻンtリ):理路整然と
 
We didn't do that much - just followed the scientist's blueprints. He wanted to save you with all his heart, Selena. Vera
ヴェラ
大したことはしちゃいない-ただ科学者センセイの設計図に従っただけだよ。あのセンセイは、全身全霊を賭けてあんたを救いたいと思ってたってことさ、セリーナ。
 
This is a real miracle for me! Now that Bitey and I are free of the cult, we can help the City. There's just one thing... Selena
セリーナ
これは私にとってホンモノの奇跡だわ!だって、晴れて教団から自由になったバイティーと私は、シティの役に立つことだって出来るのよ。ただ一つだけ気になることが…。
You said the scientist was asleep. I hope one day we'll wake him up so he can finally meet his daughter. ドクターは眠ったままだと言ってたでしょ。私、思うの、いつか彼を目覚めさせて、ついに娘と再会させてあげられる日が来て欲しいって…。
[LUNAR WALTS OF RUNAWAYS]
Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[逃避行の月のワルツ]
報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。
 
Selena and her werewolf were victims of the Shadow Cult. Fighting with the disciples, she shapeshifted as well, but we restored her human form. Will it be possible to help other werewolves? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
セリーナと相棒の狼男はシャドウ教団の犠牲者だったんだな。使徒たちと闘う中で、彼女も狼男に姿を変えてしまったものの、うちらはどうにか彼女に人間の姿を取り戻させてあげられただろ。そうするとさ、他の狼男たちを救ってやることも、不可能ではないんじゃないか? possible: 不可能ではない ※可能性がゼロではないという所に力点のある語なので、可能性は低そうに聞こえる
The opponents joined forces and called a truce in order to save Selena in the end. Now neither she nor Bitey will serve the cult's plans to unleash the psy-werewolf army on the City. It was these plans that forced Violet to betray the Shadow. The City isn't threatened by a monster invasion just yet, but Vera and Kira are sure that new disasters are not far off. The Shadow has begun to act. Who knows what fate it has in store for the City?




Rewards: Full Moon Lamp
Epilogue

エピローグ
最終的には、セリーナを救うため、敵対していた者どうしが休戦を呼びかけ、力を合わせた。これでもう彼女にしても、バイティーにしても、教団の企(くわだ)てに従うことはないだろう-特殊能力を持つ狼男で組織した軍をシティに差し向けるという陰謀に。なにを隠そう、バイオレットがシャドウを裏切ったのも、まさにこの計画が動機だったのだ。シティは今の所まだモンスター侵攻に脅(おびや)かされてはいないが、ヴェラとキラは遠からず新たな災厄がやって来るだろうとの確信を抱いている。シャドウが動き始めてしまった。この先、シティにどんな運命が待ち受けているのか、果たして知る者はいるのだろうか?




報酬:満月のランプ
call a truce:休戦に合意する
far off: 遠く離れて ※時間的にも、距離的にも使う

Who knows: 誰が知っているだろうか?いや、誰も知らない ※反語
it has some fate in store for ~: ~には未来に○○な運命が待ち受けている
※be in store for 人 =be awaiting 人

U29-5 【Perfect Harmony 完璧な調和】
Wolf Cache Helmet's Base Transmission Screen Selenite Reflectors Self-Powered Battery Restraining Helmet
狼の秘密の
引き出し
ヘルメットの
本体
パルス送信
スクリーン
セレナイト・
リフレクター
オートチャージ・
バッテリー
精神抑制ヘルメット

U29-Post Quest 【Wrapping in the Twilight 黄昏(たそがれ)の薄暮に紛れて】
U29-1 ⑥ U29-2 ⑥ U29-3 ⑥ U29-4 ⑥ U29-5 ⑥ U29-Post ⑦
Shelter's Trapdoor Subject's Collar Suppressing Serum Protection Dome Restraining Helmet Mask of the Half-Blood
地下シェルターの
床扉
被験体の首輪 抑制の血清 防御ドーム 精神抑制
ヘルメット
ハーフ・ブラッド
の仮面

[PROTECTING EVERYONE]
Make the Mask of the Half-Blood. - Assemble the "Wrapping in the Twilight" collection.
U29-Post Quest ⑦
[全ての人を護るには]
ハーフ・ブラッドの仮面を作れ。-「黄昏(たそがれ)の薄暮に紛れて」のコレクションを集めろ。
💬コレクション名[Wrapping in the Twilight 黄昏(たそがれ)の薄暮に紛れて]
日本でも誰が誰だか分からない日暮れの時間帯を
「彼は誰(かわたれ)時」って言いますもんね。狼男が紛れてても分からないかもしれません。
 
Selena is human again, but the cult will be looking for her. I think you can help her lose their trail in the City, Violet. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
セリーナが再び人間になったのはいいが、教団はこの先もずっとあの娘を探し続けるよなぁ。…あんたなら出来るんじゃないのか、バイオレット、シティでのあの娘らへの追跡を躱(かわ)させることも。
We're allies now, aren't we? And you definitely don't want anyone to spread rumors about you betraying the Shadow. うちらは今や同盟軍みたいなモンだろ?それにあんただって、シャドウを裏切ったなんて噂を絶対誰にも振り撒かれたくはないだろうし。











💬なんのかんのと、キラには協力的な気がするんだよなぁ。どうもバイオレットはキラを気に入ってるフシがあるよね。《Playing to Live》の5章の④でも長官の部下にしとくのはもったいないとか言ってたし
You're such a snake, Kira... Okay, I'll help you cover Selena's tracks. But how are you going to hide her tame werewolf? Violet
バイオレット
また小憎らしい事だな、キラ…。まあいいさ、セリーナの足取りを隠蔽するのに手をかしてやろう。しかし、あの小娘が手懐けている狼男はどうやって隠すつもりだ?
Alas, Violet is right - Bitey is very noticeable without a disguise. But among the scientist's records, there's a blueprint of a special camouflage garment, the Mask of the Half-Blood. Can you help me make it? Vera

ヴェラ
哀しい事に、バイオレットの言う通りなんだよなぁ-バイティーはどうにか偽装させないと、目立ち過ぎだろ。そう言えば、科学者センセイの記録の中に、特殊なカモフラージュ服の設計図があったんだ、ハーフ・ブラッドの仮面てヤツがさ。それを作るのを手伝ってくれるか?
Thank you for helping me create the Mask of the Half-Blood! The device under the mask will create the illusion of a human face on Bitey when necessary. Now he won't be noticed around the City! すまんな、ハーフ・ブラッドの仮面の製作を手伝ってもらっちまって!この仮面の下にある装置は、必要に応じてバイティーに人間の顔の幻影を創り出すんだ。これでアイツがシティをうろついてても悪目立ちすることはなくなるぞ! 💬バイティーは良い狼男なんだろうけど、それでも大丈夫なのか?セリーナ以外は意思疎通出来ないんだろ?
 
With Violet's help, I'll hide Selena and Bitey at headquarters, but the cult won't forget about them. We need to prepare for the worst. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
バイオレットに協力させた上で、セリーナとバイティーは私が本部で匿(かくま)うつもりじゃあいるが、教団があいつらの事を忘れるとは思えない。最悪の事態に備えておくべきだろ。 💬え?本部に?それ、長官は了承するのか?…まあ、野放しにもできないもんな…。結局、バリバリに監視される気はするけど、シャドウよりはきっと人道的だよね。







If Violet's turned against the Shadow
=If Violet has turned against the Shadow
《現在完了形のIf節》
If she 現在完了、he is doing...:
彼女が~したとなれば、彼は(確実に)...する
※If節の後に、主節が起こるという順番を強調する時、if節の中が現在完了になる。また、主節がwillでなくbe doingと進行形になると、より確実度が高い
That's for sure. If Violet's turned against the Shadow, he's clearly plotting something horrible. I'll warn my father and the scavengers. Vera
ヴェラ
確かにな。バイオレットがシャドウに敵対したとなれば、ヤツは確実に何か恐ろしい事を企てて来るぞ。私はうちの親父とスカベンジャーたちに警告しておくとするよ。
 
We need to find a way to wake up the scientist and save the other werewolves. I can feel it in my gut - something's going to happen soon. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
そうなると、科学者センセイを目覚めさせ、他の狼男たちを救う手立てを見付ける必要があるよなぁ。私の勘が告げてるんだ-もうすぐ何かが起こるってね。

U29-Post Quest 【Wrapping in the Twilight 黄昏(たそがれ)の薄暮に紛れて】
U29-1 ⑥ U29-2 ⑥ U29-3 ⑥ U29-4 ⑥ U29-5 ⑥ U29-Post ⑦
Shelter's Trapdoor Subject's Collar Suppressing Serum Protection Dome Restraining Helmet Mask of the Half-Blood
地下シェルターの
床扉
被験体の首輪 抑制の血清 防御ドーム 精神抑制
ヘルメット
ハーフ・ブラッド
の仮面

 

 

Go to the homepage トップページ へ