Manor House Gate's collection #7 【Detective's Orangery (2)】
領主館の門のコレクション❼【刑事の温室 (2)】

Sub Quest Series #56
《The Day That Love Began》
恋の予感
#56-1【Date Outfit デートでの装(よそお)い】⇦Prev Next➡#56-3 [Detective's Anecdotes❼❽ 刑事に纏わる小話❼❽]

 Manor House Gate❶❼【Detective's Orangery 刑事の温室】
Miltonia Roezlii Cattleya Mossiae Phalaenopsis stuartiana Cattleya gaskelliana Brassocattleya Thorntoni Phalaenopsys Aphroditae
ミルトニア=
レーツリー
カトレヤ=
モッシェ
ファラエノプシス=
ステュアルティアーナ
カトレヤ=
ガスケッリアーナ
ブラッソカトレヤ=トルントーニ ファラエノプシス
=アフロディタエ

【Detective's Orangery (2)】 【刑事の温室 (2)】  
[Orchid for Juliette]
Miltonia Roenzlii - Explore the Manor House Gate.

[ジュリエットのための蘭]
ミルトニア=レーツリーー領主館の門を探索せよ。
 
Have you met Juliette from the Manor? I saw her recently and can't get her out of my mind. I want to get closer to her, but she seems so distant... I recently saw my friend in a dream - Nero Wolfe, a famous detective with a passion for orchids. He said a surprise gift is a great way to get a girl's attention. A gift of an orchid of course. Detective
刑事
領主館のジュリエットに会った事があるか?俺は最近彼女を見かけてな、それから彼女の事が頭から離れないんだよ。もっと近づきたいんだが、彼女とはかなり距離があって…。俺はこの間友達を夢で見たんだ-ネロ=ウォルフェって言って、蘭の花に情熱を燃やす名の知れた探偵なんだがな。ヤツが言ってたんだ、サプライズのプレゼントは女の子の注意を引くには素晴らしい方法なんだと。ヤツのいう事なんだから要するに蘭の花のプレゼントって話なんだが。 ★このお話はManor House Gate❶(領主館の門の一つ目のコレクション)と同じものを集めますが、違うお話です。
💬勝手な想像ですが、最初の段階で選外になったストーリーを後から追加したんじゃないかな?という気がします。設定が一部本ストーリーと違う部分があります。
★Nero Wolfe ネロ=ウォルフェ: アメリカの推理小説のNY探偵。アメリカ人らしいデカさで肉ばかり食べていて、蘭の花を育てるのに凝っている。
- Nice present. Player (YOU) -素敵なプレゼントだね。
All flowers in the City are snapped up by the Mistress's fans and brought to the Manor Gate. Maybe there's an orchid among them. Detective

刑事
シティの花は片っ端からミストレスの取り巻き連中に摘み取られて、領主館の門に持ち込まれるんだ。もしかするとその中に混ざって蘭の花もあるかもな。  
Here's an orchid called Miltonia Roenzlii - a peculiar flower. Would you give it to Juliette for me? コイツはミルトニア=レーツリーって名前の蘭だな-珍しい花だぜ。お前、これを俺の代わりにジュリエットに渡して来ちゃくれないか? 💬自分で渡さないと意味ないんじゃ?って思うんだが…。ジュリエットが主人公に惚れたらどうすんだ?
[So much work]
Orange Juice - Explore the Enchanted Ball.
[それはもう山の様な仕事]
オレンジジュース-魅惑の舞踏会を探せ。
 
What an amusing flower, thank you! It's my job to collect the flowers near the gates and bring them into the house, but today there are millions of them. I'm so tired from working in the sun; could you bring me a glass of juice? Juliette

ジュリエット
あら、とっても楽しいお花ね、ありがとう!門の周りの花を集めて館に持って行くのは私の仕事なんだけど、今日は花がそれはもう山の様にあって。日中働きづめで疲れちゃったわ、ジュースを一杯持って来て頂けないかしら?  
Thank you, that's very nice of you. Please come again; I'd be glad to talk to you in my free time. ありがとう、あなたって親切ね。またいらしてね、休憩時間にあなたとお話できたら嬉しいわ。 I'd be glad to do: (先の事について)~出来たら嬉しい。
💬ほらー、主人公の好感度が上がっちゃってるじゃん。
[Flower of paradise]
Cattleya Mossiae - Explore the Manor House Gate.

[楽園の花]
カトレヤ=モッシェ-領主館の門を探索せよ。
 
She liked the flower but didn't ask for my name? Hmm... We must find an even more peculiar orchid! I heard of the Cattleya Mossiae, a rare type. Could you find it for me? Detective

刑事
あの花は気に入ってくれたけど、俺の名前については聞いて来なかったって?ムムム…。もっと独創的な蘭の花を探さなくっちゃダメなんだ!カトレヤ=モッシェっていう花の事を小耳に挟んだんだ、珍しい種類だって。そいつを俺に見付けて来ちゃくれんかな? hear of~: 名前くらいは聞いたことがある。of が付いているとそこまで詳しくは聞いていない
Yes, that's it! Nero Wolfe described it as the flower that looks like a bird of paradise. I'm sure Juliette will like it. そう、それだよ!ネロ=ウォルフェがそれの事を鳥の楽園みたいに見える花だって表現してたんだ。きっとジュリエットは気に入るぞ。  
[Five vases]
Vase - Explore any location in the City with the "Night Terrors" effect active.
[五つの花瓶]
花瓶-「夜の恐怖」の影響下でシティを探索せよ。
 
I've never seen flowers so beautiful! The person who sends them to me must be very romantic. What was his name? Too bad I don't have the time to talk about him. We have so many flowers there's no place for them. The Mistress told me to bring some vases. We can find some in the City - shall we look? Juliette

ジュリエット
こんなきれいな花、見た事ないわ!この花を私にくれた方はとってもロマンチストなのね。彼のお名前は何て?残念、その方についてお話してる時間がないわ。花がありすぎて置く場所がないのよ。ミストレスに花瓶を持って来るように言いつけられてるの。シティでいくつか見付けられるはずなんだけど-一緒に探さない? ★豆知識:vaseは実は英米で発音が全然違う。英ヴァーズ、米ヴェィス
Thank you again for your help, I'll go arrange the flowers. I'll put yours into the most beautiful vase - it reminds me of a lad I liked long ago. He came here often but one day he disappeared. I've longed to meet him ever since. またしても手伝ってくれてありがとう、私はお花を集めに行くわ。あなたのくれたお花は一番きれいな花瓶に飾ることにするわね-それを見るとずっと昔に好きだった男の人を思い出すの。その人はここにしょっちゅう来ていたんだけどある日行方不明になっちゃったのよね。それからずっと彼に会える日を待ち焦がれてるのだけど。  
The flower reminds her of a past lover? We have to distract her! Nero Wolfe, before he became an overweight recluse, was such a ladies man. He visited me in my dream again and said a flower with a fragrant aroma will make a lasting impression. A magical aroma makes their heads spin and they forget everything. But I'm not a perfume expert, you'd better ask Valerie, she knows more. I recently saw her near the broken statue. Detective

刑事
あの花を見ると昔の恋人を思い出すって?彼女の気を逸らさないとマズいじゃないか!ネロ=ウォルフェは、体重過多の世捨て人になる前までは、そういう女好きのモテ男だったんだ。ヤツがまた俺の夢に出て来て、香りの強い花は後までずっと残る印象を与えるんだと言ってたんだ。魔法のアロマでクラっと来て全てを忘れるんだと。だが俺は香水のエキスパートじゃない、バレリーにちゃんと聞くんだぞ、あの娘は俺より詳しいからな。あの娘を最近見かけたのは壊れた像の近くだったぜ。 recluse: 世捨て人
you'd better do: ちゃんと~しないとダメだ。かなり強い言い方。(「~したらいいんじゃないか」は you should でこっちの方が弱い。お勧めする時の言い方)
- Okay, I'll look for her. Player (YOU) -了解、あの娘を探す事にするよ。
[Exciting aroma]
Perfume flask - Explore the Angel Statue.
×2 [エキサイティングな香り]
香水瓶-天使の像を探索せよ。
 
Hi, long time no see. You're interested in perfume? I know one that has a smell no man or woman can resist! You won't believe it, but I'm searching for it, too - there's a man whose attention I desire. This statue has a hidden stash of perfume and we'll need two flasks... Valerie
バレリー
ハーイ、お久しぶりね。香水に興味があるの?男も女も逆らえない香りの香水を知ってるわよ!信じないんでしょうけど、私もそれを探してるの-気を引きたい男性がいるのよね。この像には香水がコッソリ隠されてるのよ、そして瓶が二つ必要になるって事よね…。  
We both have what we were searching for. Wish him luck from me. 私たち両方とも探してたものが手に入ったわね。その彼の幸運を祈ってるわ。  
[Third orchid]
Cattleya gaskelliana - Explore the Manor House Gate.

[三つ目の蘭の花]
カトレヤ=ガスケッリアーナ-領主館の門を探索せよ。
 
Can this perfume have that much power over a woman's heart? Now to find a suitable orchid to sprinkle it on. Detective

刑事
この香水には女性の心を掴む凄いパワーがあるんだって?それならそれを振りかけるのに適した蘭の花を見つけて来ないとな。  
This orchid is even more beautiful that the previous two. Let's sprinkle it with the perfume... What an aroma - my head is spinning! I doubt the scent will fade quickly, but please hurry anyway; take it to Juliette. この蘭の花は前の二つよりもさらに綺麗だな。さあその香水をこいつにかけようぜ…。なんて香りだ-頭がクラクラするぜ!この香りがすぐに薄れるとは思わんが、頼むからとにかく急いでくれ、ジュリエットに届けてくれよ。  
[Juliette's memories]
Flashlight - Explore the crash site in "Silhouettes" mode.
[ジュリエットの思い出]
明かり-墜落現場を「シルエット」モードで探索せよ。
 
Such a wonderful scent! It again remains me of my missing beloved. I remember silent nights like this when he waited near the gates. I came to him and we often talked through the night... By the way, did you notice the dark Manor windows? The Mistress has horrible mood swings; today she broke all the lamps in anger. It's so dark I can't find my way back. Will you bring me a flashlight? Juliette

ジュリエット
素晴らしい香りね!いなくなっちゃった彼をまた思い出しちゃったわ。彼はこういう静かな夜に門の近くで待っててくれたのよ。彼の待つところに行って、二人でよく夜通しお話してたのよね…。そう言えば、領主館の窓が暗いのに気が付いた?ミストレスは酷く気分屋で、今日は怒ってランプを全部壊しちゃったのよ。だもんだから戻る道が見えない位暗いの。懐中電灯を持って来てくれないかしら? by the way: 直前の話で何かをふと思い出した時に使う、この場合は夜から暗いを連想したっぽい。
Thank you, now I can safely return home. It's already late and my Mistress is probably looking for me. Will you visit me again? Until tomorrow, then. ありがとう、これで安全におうちに帰れるわね。もう遅いから、うちのミストレスがきっと私を探してるわ。また訪ねて来てくれる?そしたら、また明日ね。  
[Time for a drink]
Whiskey - Explore Red Rose Café.
[一杯引っかける時間]
ウィスキー-レッドローズカフェを探索せよ。
 
She didn't even ask about me? All my efforts only make Juliette dwell on her past. I have insomnia from this so I can't consult Nero Wolfe as he only appears in my dreams. I think a shot or two of good old whiskey would help me fall asleep. You're the only one allowed into the cafe, could you bring me what I need? Detective

刑事
彼女、俺について質問すらしなかったって?俺があれこれ努力しても、ジュリエットに昔のことについて感慨に耽らせるだけなのか。このことで俺は夜も眠れないんだ、だから夢に現れるネロ=ウォルフェに相談することも出来なくってな。年代物のいいウィスキーが一、二杯ありゃ少しは眠れるかもしれないと思うんだ。あのカフェに入れるのはお前だけだ、俺に必要な物を取ってきちゃくれんか? insomnia: 不眠症
Oh, my head hurts from yesterday's whiskey! On a positive side: Nero Wolfe paid me a visit and told me something important! くそ、昨日のウイスキーのせいで頭がズキズキするぜ!しかしいい事もあったんだ、ネロ=ウォルフェが現れて大事なことを教えてくれたぞ! 💬一、二杯では二日酔いにならないと思うから、絶対それ以上飲んでるよね…。
[Flower magic]
Brassocatlea Thorntoni - Explore the Manor House Gate.

[花の魔法]
ブラッソカトレア=トルントーニ-領主館の門を探索せよ。
 
Nero Wolfe told me there's a very special orchid called... um... Brassocattleya Thorntoni! Phew. Even spelling it makes my head hurt! It can only be found at night. Thanks to its magic it works on a woman better than any perfume. Will you find it for me? Detective

刑事
ネロ=ウォルフェが教えてくれたんだ、すごい特別な蘭があるってな、名前が…んっと…ブラッソカトレア=トルントーニだ!ヒュー。綴りだけでも頭が痛くなるぜ!夜にしか見つけられないんだと。それの魔法の力を借りれば、どんな香水よりも女性には効き目があるんだそうだ。俺のためにそいつを見付けて来てくれないか?  
Look how this flower shines and shimmers in the dark - it's surrounded by a magic aura. I hope Juliette will now think of me. 見ろよ、この花は暗がりでキラキラ光ってるぞ-魔法のオーラがこいつを取り巻いてるんだ。ジュリエットが今度こそ俺の事で頭がいっぱいになってくれると良いんだがなあ。 think of~: ~のことばかりを考える
[Dangerous magic]
Phalanopsys stuartana - Explore any location in the City with the "Electra" effect active.

[危険な魔法]
ファラエノプシス=ステュアルティアーナ-「エレクトラ」の影響下でシティを探索せよ。
💬Electra エレクトラは Electrum エレクトラムの事でしょうね。原文でも呼称が固まってなかったんですかね?
What an impossible orchid! The person who sends these flowers is probably a very good man, but they brought me another problem. My Mistress saw the orchids and immediately demanded an even more rare and beautiful flower - Phalaenopsys stuartiana. She told me to bring it immediately but it's a magical flower and only grows near the electrum anomaly as it soaks in its magical radience. I think my Mistress is trying to make trouble, she knows I'm no good with electrum magic. I really hope you'll help me. Juliette

ジュリエット
なんて信じられない蘭の花なの!こんな花を贈って下さる方はきっととても素敵な方なのね、でもそのせいで別の問題が持ち上がってきちゃって。うちのミストレスがこの蘭の花を見た途端、もっと珍しくて美しい花をとご所望なの-ファラエノプシス=ステュアルティアーナよ。それをすぐに持って来るようにって言い付けられちゃったんだけど、これは魔法の花で、エレクトラムのアノマリーの近くで煌煌と輝く魔法の光を吸いながらでしか育たないのよ。うちのミストレスは私の事をどうにか困らせようとしてるんだわ、エレクトラムの魔法相手では私なんか歯が立たないって分かっててやってるんだもの。あなたが助けてくれたらなって心から思ってるんだけど。  
Phalaenopsys stuartiana is very beautiful indeed, but it has an ominous side to it. Only a carnivorous flower could attract my Mistress's attention. Thank you, you've really helped me out! I'll take it to my Mistress. ファラエノプシス=ステュアルティアーナは確かにとっても綺麗なんだけど、不吉な顔も持ってるのよ。うちのミストレスが欲しがるのは人食い花だけなんですもの。ありがとう、本っ当に助かったわ!さ、これをミストレスに持って行かなくっちゃ。  
[Detective is angry]
Phalaenopsys Aphrodite - Gather the orchid collection.

[刑事は怒っている]
ファラエノプシス=アフロディタエ-蘭のコレクションを集めよう。
 
So, the most magical flower wasn't for Juliette but her mistress? I won't tolerate this! Juliette deserves the most beautiful orchid in the world. Nero Wolfe called it Phalaenopsys Aphrodite. It's a very special flower: it does not grow by itself and can't be found and cut; it can only be obtained using magic. Along with it, I request that you pass a note to Juliette. Detective

刑事
で、一番魔力のある花はジュリエットじゃなくてミストレスの所に行っちゃったんだって?そんなの我慢できるか!ジュリエットこそが世界で一番美しい蘭の花に相応しいんだ。ネロ=ウォルフェはその花をファラエノプシス=アフロディタエって呼んでたな。こいつはえらい特殊な花で、単体では育たないし、見付ける事も切り取ることもできない、手に入れるには魔法を使うしかないのさ。それと一緒に、ジュリエットに手紙を手渡して欲しいんだ。  
This flower makes my head spin and sets my heart aflutter. And... a note from the Detective asking for a date? Oh my, I don't know... But he's been so persistent... Very well, tell him I said yes. Juliette

ジュリエット
この花って、頭はクラクラするし、心臓がドキドキするのね。そして…刑事さんからデートのお誘いの手紙?なんてこと、どうしようかしら…。でも彼がそれほど言うなら…。いいわ、私がイエスって言ってたって彼に伝えて。 aflutter: ドキドキして
She agreed to meet me? We succeeded - now it's up to me! Treasures are pointless, here; orchids are clearly her best friends! Detective

刑事
彼女が俺と会ってくれるって?成功だ-ここからは俺一人の力でどうにかするぜ!金をかけようがこういう時には意味がない、蘭の花は確かに一番力強い味方になってくれたな! up to me: 自分次第で、自分に責任があって
- Yes, it would seem so. Player (YOU) -ああ、どうやらそうだったみたいだね。

 Manor House Gate❶❼【Detective's Orangery 刑事の温室】
Miltonia Roezlii Cattleya Mossiae Phalaenopsis stuartiana Cattleya gaskelliana Brassocattleya Thorntoni Phalaenopsys Aphroditae
ミルトニア=
レーツリー
カトレヤ=
モッシェ
ファラエノプシス=
ステュアルティアーナ
カトレヤ=
ガスケッリアーナ
ブラッソカトレヤ=トルントーニ ファラエノプシス
=アフロディタエ

Sub Quest Series #56
《The Day That Love Began》
恋の予感
#56-1【Date Outfit デートでの装(よそお)い】⇦Prev Next➡#56-3 [Detective's Anecdotes❼❽ 刑事に纏わる小話❼❽]

 

Go to the homepage トップページ へ