Laboratory's collection #11 【Chapel Basement】
研究室のコレクション⓫【礼拝堂の地下室】

*This collection was reassigned from the Capel Basement on July 2020.
*このコレクションは2020年7月に礼拝堂の地下室(ロケーション)から移設されました。

Sub Quest Series #68
《Master of the Black Castle》
黒の城の主(あるじ)
#68-1《Music of the Master マスターの旋律》⇦Prev Next➡#68-3【Shadow Music (1), (2) 幻の旋律(1), (2)】

⛪Chapel Basement LV17 ⛪礼拝堂の地下室  
[Chapel Basement]
Find the pieces of the mirror key.
Mirror Key [礼拝堂の地下室]
鏡のカギの欠片を集めよう。
 
The City had an earthquake! The ground shook and cracks ran down the streets with the smell of sulphur raising through them. Can you see the Capel in front of the Black Castle? The old Chapel partly fell into the ground, revealing a passageway through the sagging earth. You should see a reddish glow and a solid iron door baring the entrance to the Chapel Basement. Collect all parts of the mirror key to find out what was hidden underground for so long. Detective

刑事
シティで地震が起きたぞ!地面が揺れて街中にひび割れが走り、そこから硫黄の匂いが上がって来てるんだ。「黒い城」の前の礼拝堂が見えるか?古い礼拝堂の一部が地面の下に沈んで、ひずんだ地中から通路が現れたんだ。お前にも見えるだろ、赤い光と硬い鉄の扉が礼拝堂の地下室の入口に据え付けられてる。鏡の欠片を全部集めて、地下にこれほど長い間隠されていたものが一体何なのか探り当ててやろうぜ。  
Pieces of the key fit the indentation on the door completely. We're just one step away from entering the location. 鍵の欠片は扉のギザギザにぴったり嵌ったな。もう少しでこの場所に入れるぞ。  
[Chapel Basement]
Chapel Basement - Unlock location.
Unlock [礼拝堂の地下室]
礼拝堂の地下室-ロケーションを解放せよ。
 
We have all the pieces of the mirror key that open up the location. Open the door and find what City mysteries have been stored behind it for so many years. Detective

刑事
この場所を解放するための鏡の鍵の欠片を全部集めたぞ。この扉を開けてその奥に長年隠されてきたシティの謎を解き明かそうぜ。  
Great! The location is now unlocked and available exploration. やったな!この場所は解放されて探索ができるようになったぜ。  
The Old Chapel sank into the ground the moment the Black Castle appeared in the middle of the City Square. A faint reddish glow can be seen through a crack below the Chapel. Dull sounds come from there. Chapel Basement
Chapel Basement in Summer
礼拝堂の地下室
シティの広場中央に黒塗りの城が現れたと同時に、古い礼拝堂は地下に沈み込んでしまった。かすかな赤い光が、礼拝堂に埋まる地下の亀裂から漏れ出している。何か物憂げな物音が繰り返しそこから聞こえてくるのだ。 sounds: 普通、名詞soundは複数形にならない。ここでは何かの鈍い音が繰り返し聞こえてくる様を言っていると思われる。soundは物音全般でなので、その音が音楽なのか何なのかは分かりません。

 Laboratory⓫【Chapel Basement 礼拝堂の地下室】
Red Lantern Hourglass Coins Blueprint for the lens of time Sumerian Tablet Skelton Hand Master's Diary
赤光ライト 砂時計のコイン 時間のレンズの
設計図
シュメールの
石板
骸骨の手 マスターの日記

【Chapel Basement】 【礼拝堂の地下室】  
[Diggers Or Not]
Find the lantern. - Explore the Chapel Basement.
[穴掘り屋か否か]
ライトを探せ。-礼拝堂の地下室を探索せよ。
 
Is that you, buddy? Are you okay? Thank God. There was an earthquake in the city! The earth trembled so much I thought we were all going to join our makers! Huge cracks have spread through the city, releasing the smell of sulphur. Do you see the Capel in front of the Black Castle? It collapsed. And a strange light emanates from it! I don't like the idea, but we need to go there and make sure no one is stuck under the rubble! Detective

刑事
そこにいるのはお前か、相棒?今行けるか?ついてるぜ。街で地震があっただろう!あんまり派手に地面が揺れるもんだから、こりゃみんな揃って我らを創りたもうた造物主とあちらでに合流ってなことになるかと思ったぜ!街のあちこちで硫黄の匂いを撒き散らしながら大きな地割れが広がってる。黒い城の前にある礼拝堂は見たか?崩れちまってた。そしてそこから妙な光が外に漏れてるんだ!あんまり考えたくはないが、あそこに行って、誰もがれきに埋まってないか確かめないとまずいぜ! ★our makers: 人間を作った神々の隠喩。このゲームでは一神教的考えを排除しているようなので、ここでもmakersと複数になっている。our maker と単数でならよく見る表現。join our maker は「死ぬかと思った」の婉曲表現。
sulpheur: 硫黄
emanate: 何かが中心から広がるように出る。光、煙など
rubble: がれき
- We have to hurry! Player (YOU) -そりゃ急がないと!
Cardsharp thinks this is another Diggers' Cache but I doubt it. We need to go and take a look! If Diggers are really involved, then we might find some of their things, say, a flashlight for underground work. Detective

刑事
カードシャープならこれは前のとは別の穴掘り屋ども隠し財宝だと思うんだろうが、俺はその考えはハズレだと思う。だから行ってこの目で確かめないとな!穴掘り屋どもが本気で関与してるってんなら、奴らの持ち物が何か見つかるだろうぜ。ほれ、地下で作業するときの懐中電灯とか。 ★diggers: 穴掘り屋ども。diggerから連想されるのは、墓と金です。そのためdiggerには少し差別的な響きがあります。正式な呼び名ではもちろんありません。
Yes, we found a flashlight, certainly, but it doesn't look like a diggers' flashlight at all. Those are rudely made and filthy, covered with dirt and soot. This one is more like another piece of lab equipmet, what with its constant eerie red glow. おう、確かに懐中電灯だな、だが穴掘り屋たちの懐中電灯とは全く似ても似つかないぞ。あいつらのはもっと作りが雑で、泥や煤(すす)に塗(まみ)れて汚いからな。こいつはもっとこう、何というか研究室の備品かなんかっぽいんだ。この不気味な赤い光をずっと放っているとこなんか特に。 filthy: 汚い soot [sʊ́t]: 煤
what with~: ~みたいな理由で、要するに~で。この塊で前置詞のように働き、後付けで理由っぽい例示みたいのが来る。
[Hourglass Coins]
Examine the gold coins! - Explore the Chapel Basement.
[砂時計のコイン]
金貨を調べろ!-礼拝堂の地下室を探索せよ。
 
There's a strange red light coming from this flashlight! Well, as a treasure hunter, Cardsharp is certainly indispensable but it's just as I thought - we're not dealing with a Digger's Cache here. Hm... Look at these gold coins scattered on the Chapel's floor! Something isn't quite right with them! Detective

刑事
この懐中電灯からは奇妙な赤い光が出てるな!うむ、トレジャーハンターとしてはカードシャープは確かに欠くべからざる人物だが、ここは俺の思った通りだ-俺たちの相手は穴掘り屋どもの隠し財宝ではなさそうだぜ。むむ…この床に散らばったコインを見てくれ!何か変な感じがするんだ! indispensable: 欠くべからざる人
deal with: ~を扱う。~をどうにかする。色んな場面で色んな事に使う便利な動詞。固い単語ではない。
💬刑事のカードシャープに対する批評は自慢というか嫌味というか…。
All the coins have hourglasses imprinted on them! But hourglasses or not, the coins are one-hundred percent gold! 全部のコインに砂時計が彫られてる!しかし砂時計があろうがなかろうが関係ない、こいつは疑いようもなく金貨だぞ! one-hundred percent: 完全に、絶対にという意味で副詞。純金だと言ってるわけではない。
[The Master Again]
Lens Of Time - Explore the Chapel Basement.
[マスター再び]
時間のレンズ-礼拝堂の地下室を探索せよ。
 
This picture of an hourglass really scares me. Games with time angin? Is it the mysterious Mater from the case with the Organ? I suspect this basement is connected to him somehow as well. But any accusation must be grounded strictly on clear evidence. Find evidence in the Chapel Basement! Detective

刑事
この砂時計の絵には正直ゾッとする。また、時間でゲームをせにゃならんのか?こいつの出所はオルガン事件の謎のマスターなのか?この地下室も同じく、なにがしか彼と繋がってそうな臭いがするんだ。しかし、どんな罪名だろうが明白な証拠に厳密に基づいていないとならんのだ。礼拝堂の地下室で証拠を探すぞ! accusation: 罪状 strictly: 厳密に
Case №7 登場のマスターです。シティのミステリーに度々登場します。
💬マスターが出てくるとちょっとワクワクします。
What do we have here? What luck! This is the Lens of Time diagram! And it has the Master's initial on it - the letter M. The same as on the Station Clock and on the Organ itself! Now we have proof that all these incredible things belong to him. こりゃ何だ?あたりを引いたぞ!「時間のレンズ」の図面じゃないか!マスターの頭文字-Mが上に書かれてる。駅の時計塔、オルガン本体と同じだ!さあ、驚くべきモノが全て彼に繋がるという証拠を得たわけだな。 What luck! = what a luck 運がいいぞ
diagram: 線を引っ張ったもの、図面。
Blueprint: diagramより詳細な設計図。設計図といえば昔は青いカーボンプリントだった。
★the Lens of Time: hindsightの【Voodoo Doll】に登場
[A Secret Message]
Sumerian Tablet - Explore the Chapel Basement in "Past" mode.
[秘密のメッセージ]
シュメールの石板-礼拝堂の地下室を「過去」モードで探索せよ。
💬初期の難関の一つの過去モードです。「過去モード」は必ず出ますので頑張って探索してください。
The Master, judging by the notes, is a talented scientist, almost like the Collector. But what are his diagrams doing in such place? This chapel's basement is nothing like a researcher's laboratory. How is he connected to the earthquake in the City? Detective

刑事
マスターはその書き残したものから判断するに才能ある科学者だ、コレクターにほぼ匹敵するレベルのな。しかしどうして彼の図面がこんな場所にあるんだ?この礼拝堂の地下室は科学者の研究室とは似ても似つかんぞ。彼はシティの地震とどう繋がってるんだ? researcher:研究者。その中でも新しい発見を追い求めるタイプの研究者をいう。
💬resercherって夢があるよね~。マスターは確実にresercherだねえ。我が道を行ってるし。
- We have to find out! Player (YOU) -僕らで解明しようよ!
If this basement under the Chapel is linked to the Master, and the Master worked with temporal disruptions, then maybe we should look at it through the Lens of Time. The Master, like any talented scientist, had something to hide, especially from strangers! Take a good look at this tablet. I feel it wasn't always somooth. Detective

刑事
この礼拝堂の下の地下室がマスターと関連していて、マスターが時間の鎖を断ち切る研究をしていたなら、もしかすると「時間のレンズ」を通してならその成果を見ることができるかもしれないぞ。マスターとて、いわゆる才ある科学者と同じく、秘匿すべきモノがあるはずだ、特に面識のない人間からはな!この石板をよく見てみよう。これがずっと何も描かれてないつるつるのままだったわけではないんじゃないかという気がするんだ。 temporal:時間の disruption:崩壊、分断
★tablet:石板としたが昔ノートの代わりに使われていた粘土板のような板のことっぽい。シュメールだし。粘土板だとカッコ悪いから石板。頑張って字を彫ってください。
💬刑事の最後のセリフ「ずっと滑らか(なにも描いてない)だったわけではない」で粘土板確定と思います。
Success! I remember the sign drawn on this tablet well! It's the Sumerian symbol we saw in the musical cache in the Organ! Why is it only visible in the past? 成功だ!石板に描かれた図形はよく覚えてるぞ!オルガンにあった音楽の隠し扉で見たシュメール文字だ!なぜこれを過去でしか見ることができないんだ? Case №7《Music of  the Master マスターの旋律》参照
[The Dead Man's Cache]
Find the Hand. - Explore the Chapel Basement.
[死者の隠す場所]
腕を探せ。-礼拝堂の地下室を探索せよ。
💬絵では腕まで含まれていましたのて…。
Let me think. The Chapel Basement is filled with treasure. And it has some kind of connection with a scientist who experimented with time. It doesn't fit... A scientist wouldn't work to fill pockets with gold. Expensive equipment, sure. But gold coins... Look at this skeleton lying in the middle of the room with its hand extended. I didn't notice straight away, but it must be some kind of sign. Like in the novels, you know? A dead man to show us the way... Detective

刑事
ちょっと考えさせてくれ。礼拝堂の地下室は宝でいっぱいだ。そしてこの場所は、時間の実験をしていた科学者との何らかの形でつながっている。どうにもしっくりこない…。科学者って奴は懐を金で膨らませるために研究なんかしやしない。高価な装置のため、確かに。しかし、金のコインは…。このガイコツを見てくれ、部屋中央に腕を伸ばしたまま転がっている。パッと思いつかないんだがこいつは何かのサインに違いないんだ。小説みたいにな、だろ?死者が道を示すのさ… straight away: すぐさま

you know?: お前もそう思うだろ?相手も予想してそうな場面で使う

💬刑事ノリノリですね。そして主人公は結構ホラー耐性低いですよね。
- I don't feel so good. Player (YOU) -僕には気味が悪いよ。
What would I do if I had something to hide? I'd use the skeleton as a marker. He's looking forward, and his legs are straight. But there are no symbols ahead of him or behind him. Although... our skeleton friend is missing a hand. I think if we find the hand, we'll find the cache as well! Detective

刑事
何かを隠すとしたら俺ならどうする?ガイコツを目印として使うだろう。このガイコツは前を向いていて足はまっすぐ伸びている。しかし彼の前にも後ろにもこれといったサインはない。しかしだ…もはや我らが友と言うべきコイツには、腕がないんだ。きっと腕を見つければ同時に隠し扉も見つかるぞ!  
The skeleton's hand is pointing towards the wall where cells with some kind of symbols are clearly visible. This must be the cache. Now there's nothing left to do but open it. ガイコツの手が指さしている壁にははっきりと何かの記号が描かれてるな。これが隠し扉に違いないぞ。ここまで来たらもはや開けるしかあるまい。  
[The Nebetans' Diary]
Open the Cache - Assemble the Chapel Basement collection!
[ネベタンの日記]
隠し扉を開けよう-礼拝堂の地下室のコレクションを集めよう!
 
A cache? Oh, I came just in time! I'm always willing to search a cache! If there's a pile of gold here, what could be hidden in the cache? I bet there are diamonds in it! Cardsharp

カードシャープ
隠し何だって?おお、ちょうど間に合ったな!隠し部屋を探索するというなら俺はいつでも否(いな)やはないぞ!ここにこれほどの金の山があるのだ、ならば隠し部屋にはどれほどのものが眠っていようか?賭けてもいい、そこにあるのはダイヤモンドだ! 💬ここで期待通りに登場してくれるカードシャープが好きです。
willing to: 誘われたら断らずに喜んでやるという意味。本来は内心渋々のニュアンスがあるのだが、カードシャープの場合は、別に飛びついてるわけではないというポーズだと思われる。暗に誘ってくれと言っている感じがする…。
- You again? Player (YOU) -また君?
An opening can clearly be seen on the cache panel. It seems the tablet we found with a Sumerian symbol fits the opening on the panel perfectly. The Sumerian tablet is the key to the cache. Quickly, let's open it! Detective

刑事
隠し扉のパネルの上には明らかに何かを嵌めるくぼみがある。俺たちの見つけたシュメール文字の書かれた石板はパネルのくぼみにピッタリ嵌りそうだぞ。シュメールの石板は隠し扉のカギだったんだ。急げ、さあ開けよう! opening: 開口部、隙間、窪み。とにかく開いたところ
Voila, the panel opens... And what do I see? A book? Is that all? How disapponting... I was expecting to see a huge diamond or a pile of rubies in there. But this is just a locked book. These scientists sure boring! They make you stop believing in miracles! Cardsharp

カードシャープ
じゃーん、パネルが開くぞ…。さあ、何が待っているのか?本一冊?これだけ?心底がっかりだ…。その中に巨大なダイヤモンドか、はたまたルビーの山を目にするのことに胸を膨らませていたのに。ところがあったのは鍵のかかった本一冊。こいつら科学者って奴はなんて退屈な奴らなんだ!こういう輩(やから)のせいで人は奇跡を信じることを止めてしまうんだ! voila: フランス語で見ての意。何かが出て来たり、出来上がった時の間投詞。じゃーん。読みはヴォアラー

💬カードシャープの最後のセリフがいい。確かに奇跡を信じるって大事。言ってるセリフはいいのに言ってる状況が残念なんだよね。いつも。
Cardshrp expected to find an invaluable diamond in the Chapel cache! That's just what he deserves, greedy man. But this is an important find! Look, the book's cover is sewn from pieces of skin and decorated with symbols from Sumerian clay tablets. But more importantly, the diary has the initial "M" on it. It's Master's diary! And the Chapel's basement was his cache. As a true scientist, he didn't care about gold! The real value is here in this diary! Detective

刑事
カードシャープは値も付けられないようなダイヤモンドが、礼拝堂の隠し扉の奥にあると期待してたんだな!それこそが奴が価値を見出すモノってやつだよなぁ、欲の深い奴だ。しかしこれは重大な発見だぞ!見ろ、この本のカバーは皮の細かいピースを縫い合わせてできていて、シュメールの粘土板から取られた文字で装飾されている。しかし更に重要なのことにはだ、この日記には頭文字の「M」がその上に記されているんだ。これはマスターの日記だ!礼拝堂の地下室は彼の隠し部屋だったんだ。本物の科学者として彼は金なんかには目もくれなかった!本当の価値はこの日記の中にこそあるのさ! 💬刑事は科学者とはこうあるべきというロマンがあるんですね。私もあります。カードシャープのロマンも分かりますけどね。
- We should show it to Martha! Player (YOU) -これはマーサに見せた方がいいね!
Oh... I haven't seen symbols like those for several centuries. This is the Sumerian alphabet, where the letters indicate words, time, and even notes. In the City, they were used only by the Order of the Light of Nebetah, which in ancient times defended the citizens from all kinds of evil. This book came into your hands today for a reason. Look after it! Martha

マーサ
あら…この記号はここ何世紀も見かけなかったものだわね。これはシュメール人のアルファベットよ。その文字が表すのは、単語、時間、更には音符まで。シティでその文字を使っていたのは「ネベタ―の光の守護団」だけだったわ。彼らは、古の時代に市民をあらゆる魔の手から守っていたのよ。この本が今あなたの手元にやってきたのにはそれなりの理由があるのでしょう。そのことを心に留めておきなさい! notesには音符という意味もある。ていうかホントに音符に対応するシュメール文字ってあるのかな?
💬マーサはシュメール文字読めるんですねーっていうか何年生きてるんだろうか?300歳ではきかない気がしてきた。

★Nebetah ネベタ―:古代エジプトの王女の名前
Look after it!:それを気にかけておく、気に留めておく
ここでは忘れないでおきなさいくらいの意味でしょうかね
💬Orderが出てきたが、また名前が違う…。「Order of Five」の前身だったのが「Order of the Light of Nebetah」てことでしょうかね?
- Good Player (YOU) -了解

 Laboratory⓫【Chapel Basement 礼拝堂の地下室】
Red Lantern Hourglass Coins Blueprint for the lens of time Sumerian Tablet Skelton Hand Master's Diary
赤光ライト 砂時計のコイン 時間のレンズの
設計図
シュメールの
石板
骸骨の手 マスターの日記

Sub Quest Series #68
《Master of the Black Castle》
黒の城の主(あるじ)
#68-1《Music of the Master マスターの旋律》⇦Prev Next➡#68-3【Shadow Music (1), (2) 幻の旋律(1), (2)】

 

Go to the homepage トップページ へ