*This collection was reassigned from the Diggers' Stash
on May 2021.
*このコレクションは2021年5月に穴掘り屋のアジトから移設されました。
Bedroom⓰ 【Curses and Malefices 呪いと呪術】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cloudy mirror | Bat | Lamenting mask | Scary totem | Huge spider | Pandora's box |
曇った鏡 | 蝙蝠 | 嘆きの仮面 | 恐怖のトーテム | 巨大な蜘蛛 | パンドラの 匣(はこ) |
【Curses and Malefices】 | ⓰ | 【呪いと呪術】 | |
[Tears of Fear] Find the mirror. - Explore Diggers' Stash. |
① | [恐怖の涙] 鏡を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
I don't know what's going on with me. It all started with a cloudy mirror that the boggarts dragged in from somewhere. I was careless and glanced at it. Something terrible looked back at me through the blurry glass. Since then my soul has been seized by terror. I'm certain I put the mirror somewhere around here but tears obscure my vision and I can't find it. Maybe I should look in the mirror once more and it will all stop. Please, help me find this mirror. |
Isabelle イザベル |
自分に何が起きてるのか分からない。全ての始まりはボガートが何処かから引っ張ってきた曇った鏡からだったの。私は不注意にもそれを覗きき込んでしまったのよ。ぼやけたガラスの向こうから何か恐ろしいモノがこちらを見返していたわ。その時から私の魂は恐怖に囚われてしまった。確かに鏡を何処かその辺に置いたはずなのに、涙で視界が滲(にじ)んで見付けられないのよ。もしかしたら鏡をもう一度見たら何もかも元通りになるかも。お願い、あの鏡を見付けるのを手伝って。 |
★malifice: 悪意を伴う魔術。呪術。ラテン語maleficusが語源でこの単語自体はフランス語。元の意味は悪い行い obscure: 物が何かを覆い隠す、曇らせる |
Let's look in it again. Oh, how horrible! What's happening to me? I'm vanishing. Please, talk to Martha, she'll know how to help me. | もう一度鏡を見てみましょう。ああ、なんて恐ろしい!私に何が起きてるの?私、消えかかってるじゃない。お願い、マーサに伝えて、彼女なら私を助ける方法がわかるはずよ。 | ||
The dark magic emanating from this mirror is strong. The black item reflects a person's fears, enhancing them tenfold. But Isabelle started vanishing after looking at the mirror, you say? It can't be the mirror alone. We're facing something much stronger. A long time ago, I heard a story about Pandora's box that held the five darkest, most terrible artifacts that could devour a human soul. What's more, the mirror was definitely among them. It appears that somebody has opened Pandora's box and the dark artifacts are looking for their victims in the City of Shadows. To save Isabelle, we need to find the other four artifacts and close Pandora's box forever. | Martha マーサ |
この鏡から発せられている黒魔術は強力だわ。この闇のアイテムは人の恐れを映し出し、それを十倍にも膨れ上がらせるの。でもイザベルはこの鏡を見た後消え始めたと言ったわね?それはこの鏡だけのせいではないはず。私たちが直面してるのはもっと強力な何かだわ。私はずっと昔、人間の魂を貪(むさぼ)る、最も闇が深く、最も恐ろしいアーティファクトの入った「パンドラの匣(はこ)」の話を聞いたことがあるの。それだけじゃないわ、間違いなくその鏡もその中にあったのよ。どうやら誰かがパンドラの匣を開けてしまったせいで、闇のアーティファクトがシャドウ=シティで獲物を探しているようね。イザベルを救うためには、他の四つのアーティファクトを探してパンドラの匣を永遠に封じ込めてしまう必要があるわ。 | |
- Dangerous Task | Player (YOU) | -そりゃあ危険な作業になるね | |
[Poisonous Guard] Find a bat. - Explore Diggers' Stash. |
② | [有毒の番人] 蝙蝠を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
My encyclopaedia says that one of the strongest artifacts from Pandora's box is the Lamenting Mask. With my astral sight I see that it's safely hidden and being guarded by a poisonous bat, which is also one of the box's creations. Without its poison we won't ever find the mask. Find a poisonous bat. |
Martha マーサ |
私の百科事典によれば、パンドラの匣(はこ)の最強のアーティファクトに「嘆(なげ)きの仮面」と言うのがあるの。私の心の目にはそれが安全な場所に隠されているのが見える、護っているのは毒蝙蝠、これもあの匣が生み出したものの一つね。その毒がないと永久に仮面は見つからないままよ。毒蝙蝠を見付けてらっしゃい。 | lament: 嘆く |
You brought a bat? Be careful. Don't let it bite you or I'll have to save you, too. | 蝙蝠を捕まえて来たのね?気を付けて。噛まれない様になさい、でないと私はあなたまで助けなくちゃならなくなるわ。 | ||
[Ugly Mask] Find the mask. - Explore Digger's Stash. |
③ | [醜い仮面] 仮面を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
The searching ritual with the bat's poison made the mask visible for human eyes. Quickly, find it before it causes new troubles for the City. |
Martha マーサ |
この蝙蝠の毒を使った探索の儀式のお陰で仮面が人間の目にも映るようになったわ。急ぎなさい、この仮面がシティに新たな問題を引き起こす前に見付けて来るのよ。 | |
You see, the expression of horror on the mask is the same as on Isabelle's face. But this might be the only similarity. This mask is horrendous. | ご覧なさい、この仮面の恐怖の表情はイザベルの顔に浮かんでいたのと同じものよ。でも類似点はそこだけでしょうね。この仮面は酷く不愉快な感じがするもの。 |
similarity: 相似点、類似点 horrendous: 恐ろしい、ひどく不愉快な |
|
[Ancient Totem] Find the totem. - Explore Diggers' Stash. |
④ | [古代のトーテム] トーテムを探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
The next artifact from Pandora's box is a Scary totem. Don't let it peek into your soul or dark forces will seize power over you. Find the totem and be very careful. |
Martha マーサ |
次に探すパンドラの匣(はこ)からのアーティファクトは恐怖のトーテムよ。それに魂を覗き込まれないようになさいね、さもないと闇の力に飲み込まれてしまうわよ。トーテムを見付けてらっしゃい、くれぐれも気を付けるのよ。 | |
Filthy pagan idol. The malice and hatred emanating from him makes even the astral plane's colours bleak. | 汚(けが)らわしい異教の偶像。この像から滲み出る恨みと憎しみはこの像の精神世界の色さえ寒々としたものにしているわね。 |
filthy: 汚らわしい、汚らしい pagan: 異教の bleak: 寒々とした |
|
[Trial by Fear] Find the spider. - Explore Diggers' Stash. |
⑤ | [恐怖の試練] 蜘蛛を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
Only one more artifact from Pandora's box left to find. It's a huge metal spider who, when he feels a human aura next to him, comes alive and jumps at its victim. This spider causes the biggest fear in the mind of its victims and eats them while driving people insane. The trial by fear awaits you. You have to defeat the spider's magic without your spirit wavering. Find the last artifact. |
Martha マーサ |
見付けなくちゃならないパンドラの匣(はこ)のアーティファクトもあと一つだけね。それは巨大な金属製の蜘蛛で、人間のオーラを側に感じると、動き出して襲い掛かるの。この蜘蛛は心の中で最も大きな恐怖を引き出し、人々が狂気に追いやられている間に獲物を食べてしまうのよ。あなたを待ち受けるのはこの恐怖の試練。あなたは魂を揺らす事無く、この蜘蛛の魔術を打ち破らねばならないわ。最後のアーティファクトを見付けてらっしゃい。 |
waver: 心や炎が揺らぐ、揺れる ※物が主語になる自動詞 💬主人公はこういうの得意そうだな。そもそも恐怖心があるのか疑問な感じだし。主人公のこぼれ話でもそういうの出て来てたんだよね。 |
Now, when you passed the trial by fear, the spider turned into metal again and could be safely touched it. We have all five terrible artifacts. I hope we were on time and can still save Isabelle. | さあ、これであなたが恐怖の試練を通過したからには、この蜘蛛もまたただの金属の塊に戻って触っても大丈夫になったわよ。さて、恐ろしいアーティファクトが五つ全部揃ったわね。私たちがイザベルを救うのに間に合ってれば良いんだけど。 | 💬…この試練、マーサじゃダメだったんだろうか。なんとなく人身御供にされたんじゃないかって気がするんだが。 | |
[Neutralising The Spell] Seal Pandora's box. - Assemble The Curses And Maleficent Collection. |
⑥ | [呪文を無効化せよ] パンドラの箱を封印せよ。-呪いと呪術のコレクションを集めよう。 |
|
It's time to seal all the terrible artifacts in Pandora's box again. We'll hide it in the deepest caves, banishing dark magic from City street. Use all necessary ingredients to securely seal Pandora's box. |
Martha マーサ |
いよいよすべての恐ろしいアーティファクトをパンドラの匣(はこ)に再び封印する時が来たわ。最も深い洞窟の中にこれを隠して黒魔術をシティの街から一掃するのよ。使える物を全て使ってしっかりとパンドラの匣(はこ)を封印しなさい。 | from City street: シティの街中から ※英語では街中からという時結構streetを使う。別に通りそのものの事を言っているわけではなく街全体を指している。 |
May the spirits be with you! You succeeded in closing Pandora's box! Look, Isabelle has returned to her normal state again... although the poor girl still has a lot of soul balance restoring to do. The magic of the artifacts from Pandora's box is no joke. And now I have to leave for a few days to hide this nasty thing from our citizens forever. Thank you. | 精霊が汝と共にあらんことを!パンドラの匣(はこ)を閉じるのに成功したのね!ご覧なさい、イザベルが普通の状態にまた戻ったわ…、尤(もっと)も、可哀そうに魂のバランスを回復するのには、まだやることがいっぱいあるでしょうけどね。パンドラの匣のアーティファクトの魔力は洒落にならないわ。となれば、私はこれから数日はここを離れなくてはね、このこの不快なシロモノを永遠に街のみんなから隠すために。あなたには感謝するわ。 |
restoring to do: ※このto doにはほとんど意味がないのだが、口語ではrestoringにはto
doがくっつく時がある。大体は文の最後に来る。there is a lot of restoring to do.
(治すところがいっぱいある)とか no joke: 洒落にならない、大変な事だ 💬最後、一番大変な部分をマーサが引き受けてくれたんですね。すいませんでした。人身御供にされたとか疑って。 |
Bedroom⓰ 【Curses and Malefices 呪いと呪術】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cloudy mirror | Bat | Lamenting mask | Scary totem | Huge spider | Pandora's box |
曇った鏡 | 蝙蝠 | 嘆きの仮面 | 恐怖のトーテム | 巨大な蜘蛛 | パンドラの 匣(はこ) |