Bedroom's collection #9 【Ghost Hunt】
寝室のコレクション❾【ゴーストハント】

Sub Quest Series#15
《Peeking in Mistress's Secrets
《ミストレスの秘密を覗き見て》
#15-5【Freed Souls 自由になった魂】⇦Prev  Next➡#15-7【Perfect Husband パーフェクト・ハズバンド】

 Bedroom❾ 【Ghost Hunt ゴーストハント】
Trumpet Shell Ivory Hunting Horn Hunting Horn Dual-Tone Horn French Horn Trophy Antlers
ほら貝 象牙の角笛 狩りの角笛 重音のラッパ フレンチホルン 勲章の鹿角

【Ghost Hunt】 【ゴーストハント】  
[Trouble in the Manor]
Find the Trumpet Shell. - Explore the Mistress' Bedroom.
[領内での揉め事]
ほら貝を探せ。-ミストレスの寝室を探索せよ。
 
There you are! Could you help me, please? I beg you! The Mistress is furious and I'm afraid she'll do something really bad this time! Can you hear that? Juliette
ジュリエット
ここにいたのね!助けて戴けるかしら?お願い!本当にお願いなの!ミストレスは大層ご立腹で、今度こそ何か本当にまずいことになりそうなのよ!あれが聞こえて? ★ミストレスシリーズ、前のお話はBedroom❽【Golden Flatware】

💬ジュリエットのお願いスキル本領発揮のお話です。Pleaseと何回言ってるか数えてみてください。
- Calm down, dear Jules. What do you mean? Player (YOU) -落ち着いて、やあジュリー。どういう意味?
Hunting horns are howling all over the Manor. I can hear dogs barking and shots being fired somewhere in the distance. The spirits of the Mistress's former husbands are indulging in a ghostly hunt right inside our Manor! The Mistress is furious. She's ordered me to collect all their horns and stop this ruckus, but I can't do it alone. Please help me, mon ami! Juliette

ジュリエット
狩りの角笛の音がが領主館中に響き渡っているの。犬が吠えるのと猟銃が火を噴くのをどこか遠くで聞いたわ。ミストレスのかつての夫たちの霊がまさにうちの領主館の中で幽霊のハンティングに興じているのよ!ミストレスは怒り狂って私に彼らの持つ角笛を全て集めてこの騒ぎを終わらせるように命じたのだけど、私一人ではできっこないわ。お願い助けて、モナミ! indulge 趣味・欲望:趣味に興じる、欲望を満足させる
furious: 激おこ状態のこと、怒り狂う
ruckus: 騒ぎ、騒動
Manorマナー:領地、manor だけもmanor house マナーハウス(領主の館)を指す。
It's wonderful that you've found this trumpet. But we need to continue the search, or the ghosts won't stop pestering us. I'm afraid that the Mistress will take her anger out on me. Please, don't stop looking! このラッパを見つけてきたなんてすごいわ。でも探索は続けないと、そうでないと、幽霊たちにずっと悩まされるのよ。私、ミストレスが私に八つ当たりをするんじゃないかってビクビクしてるのよ。お願い、探すのを止めないで! pester: 悩ませる、困らせる、苦しめる
take one's anger out: 八つ当たりをする
💬ジュリエットの目的は八つ当たり回避と。なかなか正直です。
[Avengers with Horns]
Find the Ivory Hunting Horn. - Explore the Mistress' Bedroom.
[角笛を携える復讐者]
象牙の角笛を探せ。-ミストレスの寝室を探索せよ。
 
The ghost hunt here in the Manor continue… Could it be that the spirits are doing this to take revenge on the Mistress? This is insufferable! Let's look for more of those hunting horns the ghosts are using… Juliette

ジュリエット
この領主館の中での幽霊狩りは続いているわ…。あの霊たちがミストレスに復讐するためにこんなことをしてるっていうのはあり得るかしら?こんなの我慢ならないわ!幽霊が使っている狩りの角笛をもっと探しましょう…。 avengerアヴェンジャー 復讐する人。そんな映画ありましたね。
ghost hunt ゴーストハント:ふつうは幽霊「を」狩るんだと思いますが、今回は幽霊「が」狩ってます。 ジュリエット用語なので気にしない。
Thank you for your help! I'll hide this horn somewhere and stuff it with rags so that it makes no sound. Please continue looking for the horns. あなたのお陰よ、ありがとう!この角笛は、もう音が出ないように布切れでもつめてどこかへ隠してしまいましょう。お願い角笛を探すのを続けて頂戴。  
[Chilling sounds]
Find the Hunting Horn. - Explore the Mistress' Bedroom.
[背筋の凍るような音]
狩りの角笛を探せ。-ミストレスの寝室を探索せよ。
 
The "ghost hunt" continues… It's impossible to sleep in the manor, and the Mistress loves the quiet so much. Oh, did you hear that? That's another horn! Let's follow the sound! The sound seems to be coming from right inside her bedroom… I'm so scared of going in, the air in there is heavy with something... Could you please...? Juliette

ジュリエット
「幽霊狩り」はまだ続いて…。これでは領主館の中では眠れないわ、第一、ミストレスは静寂をこよなく愛しているのよ。あぁ、あれが聞こえて?また別の角笛だわ!あの音を追いましょう!音はまさにミストレスの寝室の中から聞こえてくるみたい…。私とても怖くって中に入れないわ、何かとんでもないことが起こりそうな空気…お願いしていいかしら…? 💬何と3個目のホルンはミストレスの寝室から…。
ジュリエット自分が嫌だからって主人公に押し付け。ヒドイ。
Excellent! エクセレント!とかいっていい気なもんです。
You've found the Hunting Horn! Excellent! I hope the Mistress will be happy when the Manor is quiet again. 狩りの角笛を見つけたのね!すごいわ!領主館がまた静かになって、ミストレスがいい気分になれるといいわね。  
[Horn Blower's Revenge]
Find the Dual-Tone Horn. - Explore the Mistress' Bedroom.
[ラッパ吹きの復讐]
重音のラッパを探せ。-ミストレスの寝室を探索せよ。
 
Why can't anyone in this Manor follow orders!? I asked the maid to find and throw out all the hunting horns, yet now you're looking for them! Oh, Juliette! "Ah, mon ami!" She should have been looking for those trumpets instead of chatting! All that noise is making my head split! I'm hearing a Dual-Tone Hone. It's revolting! Mistress
ミストレス
なぜ誰もかれもこの領主館で命令に従うことができないのかしら⁉私(わたくし)はそのメイドに角笛を全て探し出して外に投げやっておしまいと言いつけたのよ、にも拘らず今はお前が探してるじゃないの!ええ、ジュリエット!「あぁ、モナミ!」なんておしゃべりしてる暇があったら、自分でラッパを探し回っているべきでしょうが!あの騒音のせいで全く頭が割れそうに痛いじゃないの!二音ホルンの音が聞こえてくる。実に耳障りだわ! 💬激おこミストレス登場。 ミストレスのジュリエットのモノマネが出てきます。
orders: 複数形では「命令」(単数形では秩序)
revolting: 不快な、ゾッとする
💬ちなみにキリスト教圏では「ラッパを吹き鳴らす=世界の終焉(しゅうえん)がやってくる」という意味を持ちます。
Give me the wretched instrument and let Juliette take it away! When will those hunters get out of here? What have I done to them? Didn't I each love and every one of them? その不愉快な楽器をこちらに寄こして、ジュリエットに持って行かせなさい!いつになったらあのハンターたちはここから出ていくのかしら?私(わたくし)が彼らに何をしたっていうの?誰もかれもいちいち愛してやらなかったとでも? wretched=実に不快な
each and every one of them=揃いも揃って
[Trumpet of Tribulation]
Find the French Horn. - Explore the Mistress' Bedroom.
[受難のラッパ]
フレンチホルンを探せ。-ミストレスの寝室を探索せよ。
Tribulation=艱難(かんなん), 苦難,試練(の原因).
You got scolded by Mistress too! I'm sorry, I didn't mean to cause trouble! We only have one more of those annoying horns to find. Please help me! It sounds like a French Horn. Go find it and I'll be forever in your debt! Juliette
ジュリエット
あなたもミストレスに怒られちゃったのね!ごめんなさい、揉め事を起こすつもりはなかったのよ!私たちは一つでも多くあのイラッとする角笛を見つけたかっただけなのよね。お願い、手伝って!フレンチホルンのような音が聞こえるわ。探してきて、そしたら一生恩に着るから! I'll be forever in your debt!=あなたに生涯借りがある、一生恩に着る。
💬ジュリエット前にもどこかでこのセリフ言ってた気がするんだが…。
I'm immensely grateful to you! Thank you for finding the French Horn! I'm hoping this will put an end to the ghost hunt in our Manor… Although, the Mistress was reading the Black Book of Spirits the other day… I'm afraid of what she may find in there. What do we do?! 重ね重ね感謝するわ!フレンチホルンを探してきてくれたのね、ありがとう!これで幽霊狩りが領内で収まるといいわね…。でも、先日ミストレスが黒魔術の本を読んでいたのよ…。そこで何か見つけたのかもと考えるだけでも怖いわ。どうしましょう?! 💬ジュリエットがpleaseということ6回…。
[Hunter's Trophy]
Give the ghosts the trophy. - Assemble the "Ghost Hunt" collection.
[ハンターの勲章]
幽霊たちに勲章を授けよう。-「ゴーストハント」のコレクションを集めよう。
 
The spirits of my former husbands dared to hunt in my chambers? They need to be dealt with radically… and I know how. They've caused so much turmoil. I have someone's old trophy and some hunter's set of antlers lying around. Let's give the spirits their reward! Ha! Aren't I a genius? To draw the ghosts' attention, we'll need several small artifacts. Mistress
ミストレス
かつての夫の霊たちがあえて私(わたくし)の寝室で狩りをしている?彼らには根本的に対処する必要があるわね…、そして私にはその方法が分かっているわよ。彼らはそれほどの騒ぎを起こしてくれたのよ。誰ぞの古いトロフィーとどこぞのハンターの鹿の角が一揃いその辺に転がしてあるわ。あの霊たちに褒章をくれてやりましょう!ホホ!わたくしったら天才ではなくって?幽霊たちの気を引くのに二、三ばかりアーティファクトが必要よ。 turmoil:騒ぎ
radically: 根本的に
💬ミストレスが「根本的に」と言ったところで、すわ、全員消されちゃうか?と思ったら予想外の答えでした。思わず
Yes! you're a genius, my lady!
ええ、天才ですとも、マイ=レイディ!
と跪きたくなりました。
The Manor is silent once again, and I don't hear any French Horns, no Hunting Horns… in fact no horns at all! At last! I never liked those antlers anyway… It looks like the ghosts dropped several magical items. I think you've earned a small reward. Take them and remember my generosity. 領主館はまた静かになったわ、もうフレンチホルンの音も、何の狩りの角笛も…要するにホルンは一つたりとも全くないのよ!ついに!どのみちあの鹿角は全くもって好きではなかったのだし…。幽霊たちがいくつか魔法のアイテムを落として行ったようね。思うにお前には多少報いてやってもいいわ。それを持ってお行き、私(わたくし)の寛大さを覚えておきなさい。 💬ぶちぶちと独り言をいうミストレスがなんかかわいい…(笑)
generosity: 気前の良さ
💬なんだかんだ言って、ミストレスはちゃんとご褒美をくれるんだよね。ありがとう。
★ミストレスシリーズ、次のお話はBedroom❿【Perfect Husband】

 Bedroom❾ 【Ghost Hunt ゴーストハント】
Trumpet Shell Ivory Hunting Horn Hunting Horn Dual-Tone Horn French Horn Trophy Antlers
ほら貝 象牙の角笛 狩りの角笛 重音のラッパ フレンチホルン 勲章の鹿角

Sub Quest Series#15
《Peeking in Mistress's Secrets
《ミストレスの秘密を覗き見て》
#15-5【Freed Souls 自由になった魂】⇦Prev  Next➡#15-7【Perfect Husband パーフェクト・ハズバンド】

 

Go to the homepage トップページ へ