Yard❽ 【Gardening Arsenal ガーデニング用品】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Shovel | Weeder | Pruning Shears | Bucket | Watering Can | Garden Watchman |
ショベル | 熊手(くまで) | 刈りばさみ | バケツ | じょうろ | お庭の見張り番 |
【Gardening Arsenal】 | ❽ | 【ガーデニング用品】 | |
[Overgrown Yard] Find the Shovel. - Explore the Yard of Forgotten Toys. |
① | [草ぼうぼうの庭] ショベルを探せ。-忘れられた玩具の庭を探索せよ。 |
overgrown: 草ぼうぼうの |
The Mayor asked me to look after the Yard of Forgotten Toys, and I'm completely off my feet. I don't know why, but the yard overgrows so quickly that as soon as you stop tending it, it becomes impossible to enter. Isabelle told me about a Garden Watchman. It's like a scarecrow, but for weeds instead of birds. If you set it in place, you don't have to worry about unwanted plants. Can you help? | Conductor コンダクター |
市長から忘れられた玩具の庭の手入れを頼まれたんだが、全く立つ場所もない様な有様(ありさま)でなぁ。なんでか分からんのだが、あの庭は手入れを怠るとあっという間に草ぼうぼうになって入れなくなるんだ。イザベルが「庭の見張り番」ってのについて教えてくれてな。案山子(かかし)みたいなモンなんだが、鳥の代わりに雑草を見張ってくれるんだと。それをちゃんと設置すれば、迷惑な植物の心配をしなくて良くなるのさ。手伝ってくれるか? | off one's feet: 立つ場所もない状態で |
- What needs to be done? | Player (YOU) | -で、何すればいいの? | |
The Garden Watchman will protect the Yard of Forgotten Toys against new weeds and litter. However, first we need to make it look well cared for again. A Garden Watchman only settles into a clean place. Bring a Shovel and we can dig up all the weeds. |
Conductor コンダクター |
「庭の見張り番」ってのは、雑草やらごみクズやらから忘れられた玩具の庭を護ってくれるんだと。つっても、先ずはもう一度手入れされた状態にする必要があるけどな。庭の見張り番は綺麗な場所にしかとどまってくれないのさ。ショベルを一つ持って来てくれ、そしたら二人で雑草を全部掘っくり返せるぞ。 |
litter: 散らかったモノ ★上段訳注:ショベルを一個持ってきたら俺たち二人で掘り返せると言ってるので、コンダクターは既に一つショベルを持っているのだと思われる。 ★下段訳注:上段の会話の最後では「二人で」掘り返せると言い、下段の最後では「俺が」掘り返せると言っている。この間に二人で掘っていたのだと思われる。Now I'm able toの文頭のNowは前と比較して今はというニュアンスがある。要するに最初は一人では無理だったのが、一人で大丈夫になったという事 |
You found a Shovel? Thank you! I didn't want to bother you, but I'm truly grateful for your help. Now I'm able to dig up all the weeds in the yard. | ショベルを見付けて来たのか?ありがとうな!俺としちゃお前の手を煩わせたくはなかったんだが、手伝ってくれてマジで助かったぜ。ここまでくればもう俺一人で庭の雑草を全部掘り返せるさ。 | ||
[Manicured Paths] Find the Weeder. - Explore the Yard of Forgotten Toys. |
② | [刈り込まれた小道] 熊手(くまで)を探せ。-忘れられた玩具の庭を探索せよ。 |
manicure: 芝生などを刈りこむ |
Since you've decided to help me with the overgrown Yard of Forgotten Toys, we'll approach the process properly. Search for a Weeder. It will help us deal with the grass that is growing over the paths. |
Conductor コンダクター |
草ぼうぼうの忘れられた玩具の庭の片づけをお前が手伝う事にしてくれたからには、がっつり取り組むとするか。熊手(くまで)を探してくれ。あれは小道の上に伸びた草を抜くのに便利なんだ。 | |
Great. You've brough a Weeder. We can easily use it to remove the grass from the paths, and then the Garden Watchman will settle in and the weeds in the Yard of Forgotten Toys will be vanquished forever! | やるじゃねえか。熊手を取って来たんだな。それを使えば小道の草だって簡単に抜けんだろ、その後で「庭の見張り番」がここにやってくりゃ、忘れられた玩具の庭の雑草も永久に駆逐(くちく)されるさ! | settle in: 引っ越して来て定住する ※このsettleは自動詞でinは副詞 | |
[Trimmed Bushes] Find the Pruning Shears. - Explore the Yard of Forgotten Toys. |
③ | [手入れされた植え込み] 刈りばさみを探せ。-忘れられた玩具の庭を探索せよ。 |
|
The Garden Watchman won't settle into an unkempt place, and the bushes in the yard have completely grown wild. It wouldn't hurt to give them some shape. The truth is, I have no idea where to find Pruning Shears. Help me find them, please. |
Conductor コンダクター |
「庭の見張り番」は手入れの行き届いてない場所にはやって来ないんだ、しかもこの庭の植え込みはすっかり伸びちまってるからな。綺麗に整えてやっても罰は当たらんだろ。正直、俺は刈りばさみなんて何処を探したもんだかさっぱり分からん。探すのを手伝ってくれ、頼むよ。 | unkempt: ぼさぼさの、手入れされていない |
Excellent Pruning Shears! I can trim the bushes with them in no time. Well, or you can try them out for yourself, if you want. Hopefully the Garden Watchman will settle in and take over this job. | 素晴らしい刈りばさみじゃねえか!こいつを使えば、あっという間に植え込みを刈り込めるぜ。おう、ていうかやりたいんなら、お前がやってみるんでもいいぜ。なろうことなら庭の見張り番とやらがここに定住して、この仕事を引き継いでくれたらいいんだがなぁ。 | ||
[Falling Leaves] Find the Bucket. - Explore the Yard of Forgotten Toys. |
④ | [落ち葉] バケツを探せ。-忘れられた玩具の庭を探索せよ。 |
|
Did you notice the tree in the Yard of Forgotten Toys? It's not your normal tree, yet its leaves still turn yellow and fall off to the ground. I gathered all the leaves into piles, but I can't carry them out of the yard in my hands. Bring me some kind of Bucket. |
Conductor コンダクター |
そう言えば忘れられた玩具の庭には樹が一本あっただろ?ありゃあ普通の樹じゃねえくせに、それでも葉っぱは黄色くなって地面に落ちるんだよなぁ。山盛りに葉っぱを集めたんだけどよ、両手に抱えて庭の外に運び出すワケにもいかねえし。なんかバケツみたいなモン持って来てくれ。 |
Did you notice ~?: そういえば~だったろ?
※noticeの過去形は前に見たモノをふと気になって思い出した時に使う。realizedとの違いは、対象を知覚していたかどうかで、sawとの違いは気になっていたかどうか 💬探索ロケに生えてる玩具の引っかかってる樹の事だよね?普通の樹じゃないってどういう意味だろう?作り物の樹なのに、葉っぱが黄色くなって落ちるって意味だろうか?パペティーアの庭の樹なら、その位の事はあるかもな。 |
What an excellent Bucket - big and spacious. I'll put all the dry leaves in it and carry them from the yard to clear the place for the Garden Watchman! Isabelle promised that when it's here, it will handle the fallen leaves. | すげえいいバケツじゃねえか-デカくていっぱい入るしよ。よし、「庭の見張り番」用のスペースを開けるために、枯れ葉を全部この中に入れて庭から運び出して来るとするか!イザベルが保証してくれたからな、見張り番がここに居りゃあ、落ち葉もどうにかしてくれるだろうって。 | ||
[Blooming Flowerbeds] Find the Watering Can. - Explore the Yard of Forgotten Toys. |
⑤ | [花壇の花を咲かせて] じょうろを探せ。-忘れられた玩具の庭を探索せよ。 |
|
We've almost straightened up the Yard of Forgotten Toys. All that's left is to water the flowerbeds. Did you see a Watering Can anywhere? No? Well, I'm sure you'll quickly find one. Please bring it to me. |
Conductor コンダクター |
忘れられた玩具の庭もほぼ綺麗になったな。後は花壇に水をやるだけだ。どっかでじょうろ見掛けなかったか?見掛けてない?まあ、お前なら直ぐに見付けて来れんだろ。頼む、俺の処に持って来てくれ。 | straighten up~: ~を綺麗に片付ける |
Such a good Watering Can filled with water. Thank you. I'll water the flower beds and everything is as good as done! I'll report to the Mayor that the Yard of Forgotten Toys is finally in order and ready for the Garden Watchman so that it always remains this clean. | 水も入ってるし、いいじょうろだな。ありがとよ。花壇に水をやったら、もう全部終わったようなもんだろ!俺は市長に報告して来るよ、ついに忘れられた玩具の庭が片付いて、いつでもここが綺麗なまんま保たれる様に「庭の見張り番」を置く準備が出来たってな。 | as good as~: ~したも同然である | |
[Cosy Patio] Summon the Garden Watchman. - Assemble the "Gardening Arsenal" collection. |
⑥ | [心地良いパティオ] 庭の見張り番を召喚せよ。-「ガーデニング用品」のコレクションを集めよう。 |
|
With your help, the Yard of Forgotten Toys has become cosy again. Now you can put in the Garden Watchman - it will ensure that everything doesn't become overgrown. Now I'll never have to do this task again! Do me a favour; bring a few artifacts to summon the Garden Watchman. |
Conductor コンダクター |
お前が手伝ってくれたお蔭で、忘れられた玩具の庭もまた居心地状態になったぜ。これでもう「庭の見張り番」も置けるぞ-そいつがまた全部が草ぼうぼうにならない様にしてくれるんだろ。俺はもう金輪際こんな仕事はやらねえからな!んで、いっちょ頼まれてくれねえか-「庭の見張り番」を召喚するのにアーティファクトをいくつか持って来てくれよ。 | |
Hmm, I imagined the Garden Watchman would look different. But this version is very, very good. See how it fits into the overall design of the yard! Thank you for helping to bring back order. I don't like being in anyone's debt, so here's a small reward from me. | フーン、俺は「庭の見張り番」ってのはもっと違う感じを想像してたんだがな。でもこういうタイプもなかなかいいじゃねえか。ほら、庭全体のデザインにめちゃめちゃフィットしてるしよ!俺は誰であれ借りを作るのは好きじゃねえんだ、だからこいつはささやかだけど俺からの礼さ。 | 💬どういうのを想像してたんでしょうね?人型だと思ってたのかな? |
Yard❽ 【Gardening Arsenal ガーデニング用品】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Shovel | Weeder | Pruning Shears | Bucket | Watering Can | Garden Watchman |
ショベル | 熊手(くまで) | 刈りばさみ | バケツ | じょうろ | お庭の見張り番 |