Castle Gate's collection #6 【Halloween Masquerade】
城門のコレクション❻【ハロウィーンの仮装】

Sub Quest Series #86
《When the Gate of the Otherworld Open》
《異界への門が開く時》
#86-1【Do-It-Yourself Costume 手作りのコスチューム】⇦Prev Next➡#86-3【Fugitives with Burning Eyes 燃える瞳の逃亡者】

Castle Gate❻ 【Halloween Masquerade ハロウィーンの仮装】
Witch's Shoes Cauldron with Legs Lamps with Ghosts Bag for Candy Halloween Umbrella Dressed Up Crow
魔女の靴 足の生えた
巨釜(おおがま)
ゴーストのランプ お菓子用のバッグ ハロウィーンの
ドレスアップした
鴉(からす)

【Halloween Masquerade】 【ハロウィーンの仮装】  
[Stylish Witch]
Find the Witch's Shoes. - Explore the Castle Gate.
[スタイリッシュな魔女]
魔女の靴を探せ。-城門を探索せよ。
 
I'm so glad that all the unpleasantness has finally ended. Time for celebration, merriment and treats! In anticipation of the Halloween masquerade, I've already got myself a costume. I'm going to be a witch. All that remains is to choose my shoes. Help me bring my Witch's shoes. Valerie

バレリー
不愉快なアレコレにやっと決着がついてホント良かったわ。祝祭の時は来たれり、浮かれ騒ぎとご馳走が待ってるのよ!私、ハロウィーンの仮装が楽しみだったから、もう自分のコスチュームを用意しちゃった。魔女になるつもりなの。後は靴を選ぶだけね。魔女の靴を取って来るから手伝って。 merriment: 浮かれ騒ぎ
You found absolutely stunning shoes! I think they suit me. I'm going to try them on. I'll be the most attractive witch at the Halloween masquerade! うわお、最高に素敵な靴を見付けてくれたじゃない!私に似合いそう。今履いてみちゃおうっと。ハロウィーンの仮装ではきっと私がいっちばん魅力的な魔女になるわよ! stunning: 気絶するくらい素敵な
[Distinctive Décor]
Find the Cauldron with Legs. - Explore the Castle Gate.
[ハロウィーン特有の装飾]
足の生えた巨釜(おおがま)を探せ。-城門を探索せよ。
 
Do you know that a great Halloween Carnival is coming up? I'm not going to dress up as a zombie though. Also, decorating the Station couldn't hurt. Bring some kind of décor; a Cauldron with Legs, for example. Conductor

コンダクター
盛大なハロウィーンカーニバルがもうすぐ始まるだろ?つっても俺はゾンビのカッコなんかするつもりはねえけどな。ま、そんでも駅を飾り付けするくらいしたって罰は当たらねえだろ。なんかそういう装飾用のモンを持って来てくれよ-ほれ、足の生えた巨釜(おおがま)とかよ。 décor: 舞台装飾とかの装飾。フランス語なので発音はデイコー
This Cauldron with Legs perfectly suits the interior of the Station! Thank you for your help in preparing the Halloween masquerade. この足の生えた巨釜は駅の内装にはぴったりだぜ!ありがとよ、ハロウィーンの仮装の準備を手伝ってくれて。  
[Mystical Decoration]
Find the Lamps with Ghosts. - Explore the Castle Gate.
[神秘的な飾り付け]
ゴーストのランプを探せ。-城門を探索せよ。
 
Due to all this commotion, the preparations for the Halloween masquerade have infected me. I also want to decorate my own home somehow. I think Lamps with Ghosts would be great. Bring a few. Martha

マーサ
みんなが大騒ぎをするもんだから、ハロウィーンの仮装の準備をしなくちゃっていう風潮に私まで汚染されてしまったわ。私もうちを何かしら飾り付けたいのよね。ゴーストのランプとか素敵なんじゃないかしら。いくつか持って来て頂戴。 infect: 悪い影響を受ける ※マーサの独特の嫌味。結局ノリノリなわけだし
Such unique Lamps with Ghosts! These are amusing and quite scary. I'm sure they will create the perfect Halloween mood. Thank you. ゴーストのランプなんてなかなかないわよね!楽しい上になかなか恐ろし気でしょ。きっと完璧なハロウィーンムードを演出してくれるわね。ありがとう。  
[Trick or Treat]
Find the Bag for Candy. - Explore the Castle Gate.
[トリック・オァ・トリート]
お菓子用のバッグを探せ。-城門を探索せよ。
 
My dear friend! More than once your artistic taste has helped me out. I want to take part in Halloween. I already have my costume, but I still need to pick out accessories. As a courtesy, find me a Bag for Candy. Cardsharp

カードシャープ
我が親愛なる友よ!君の芸術的センスが何度この俺を助けてくれたことか。俺もハロウィーンに参加したいのさ。もうコスチュームはあるんだが、まだ小間物を用意しなくちゃならなくてな。礼儀作法に則(のっと)って、お菓子用のバッグを見付けて来てくれよ。 courtesy: 礼儀に則っていること
Well, well, what a spacious Bag for Candy. Why do you ask? Could it really be that the poor Cardsharp can't go and collect some treats? Why does such a profitable affair only involve children? よしよし、なかなか容量のあるお菓子用のバッグじゃないか。何が言いたい?哀れにもカードシャープがお菓子を集めに行けないなんて、本当にそんなことあっていいと思うか?こんな有意義な事、子供にだけやらせてるなんておかしいだろ? Could it really be~ ?: そんなこと本当にあっていいのか?(いや、ダメだろ)
💬こういうちゃっかりしたところが可愛いと思うのか、ウザいと思うのかは人それぞれだろうなぁ(笑)
[Protection From the Sun]
Find the Halloween Umbrella. - Explore the Castle Gate.
[太陽からの防御手段]
ハロウィーンの傘を探せ。-城門を探索せよ。
 
Man, I need your help. Juliette is a bit uneasy after close contact with vampire essence. Direct sunlight irritates her. If you bring a parasol, the problem will be solved. Detective

刑事
なあ、お前の助けが要るんだよ。吸血鬼の霊的実体に間近で接触されてからというもの、ジュリエットがちょっと不安がってるんだ。日光を直接浴びるとチリチリするんだと。お前が日傘を持って来てくれたら、問題は解決するんだがな。 vampire essence: 吸血鬼の霊的実体
★《Halloween Keeper》で刑事はドラキュラ伯爵に体を乗っ取られて、ジュリエットに噛み付いてしまった。
Excellent umbrella! It not only protect Juliette from the sun, but also complements her outfit. She will be the most sophisticated one at the Halloween masquerade. And for this, you deserve credit. Thank you. いい傘じゃないか!ジュリエットを日光から護ってくれるだけじゃなくって、その装いにもピッタリだぞ。ハロウィーンの仮装で、彼女ほど洗練された格好の人間はいないぜ。こういう事にかけちゃあ、お前は信頼に値するよ。ありがとうな。  
[Samhain Crow]
Heal the Crow. - Assemble the "Halloween Masquerade" collection.
[サーウィンの鴉]
鴉の状態を治してやろう。-「ハロウィーンの仮装」のコレクションを集めよう。
samhain: ハロウィーンの元になったケルトのお祭り。ケルト語なので発音は変則的で、サーウィンと読む
While everyone was preparing for the masquerade, I noticed the crow that delivered the letters for Dracula. A vampire's influence does not go unnoticed: the poor bird was hiding in a corner and was afraid of its own shadow. We must perform a liberation ritual. To do this, we surround the bird with festive Halloween things and strengthen their effect with City artifacts. Isabelle

イザベル
皆が仮装の準備をしてた間、私はドラキュラ伯爵に手紙を配達してた鴉の事が気になってたのよ。吸血鬼の影響力は見過ごせないでしょ-可愛そうにあの鳥は隅っこに隠れて自分の影におびえてたのよ。解放の呪(まじな)いをかけてやらないと。そのためには、あの鳥をハロウィーンのお祭りアイテムで囲んで、シティのアーティファクトを使ってその効果を強化するのよ。  
Just look! The bird has transformed right before our eyes! Now the crow is full of vigour and even dressed up in a Halloween costume. It's a good thing that we were able to neutralise the after-effects of Dracula's influence. Who knows how it might have ended up. ほら見て!この鳥、私たちの目の前で変身したわよ!あらら、鴉は元気いっぱいになって、ハロウィーンの衣裳でドレスアップまでしちゃうとはね。ドラキュラ伯爵の後遺症を取り除けたのは良かったわ。こんな結末になるとは、予想外だったわね。 vigour: 元気いっぱいの状態、身体的な強さ
💬可愛いじゃん♥

Castle Gate❻ 【Halloween Masquerade ハロウィーンの仮装】
Witch's Shoes Cauldron with Legs Lamps with Ghosts Bag for Candy Halloween Umbrella Dressed Up Crow
魔女の靴 足の生えた
巨釜(おおがま)
ゴーストのランプ お菓子用のバッグ ハロウィーンの
ドレスアップした
鴉(からす)

Sub Quest Series #86
《When the Gate of the Otherworld Open》
《異界への門が開く時》
#86-1【Do-It-Yourself Costume 手作りのコスチューム】⇦Prev Next➡#86-3【Fugitives with Burning Eyes 燃える瞳の逃亡者】

 

Go to the homepage トップページ へ